Who am I? Think again | Hetain Patel

989,376 views ・ 2013-10-18

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
00:12
Hetain Patel: (In Chinese)
0
12906
10397
Hetain Patel: (Dalam bahasa Cina)
00:23
Yuyu Rau: Hi, I'm Hetain. I'm an artist.
1
23303
3303
Yuyu Rau: Hai, Saya Hetain. Saya seorang seniman.
00:26
And this is Yuyu,
2
26606
1861
Dan ini Yuyu,
00:28
who is a dancer I have been working with.
3
28467
2419
seorang penari yang bekerjasama dengan saya.
00:30
I have asked her to translate for me.
4
30886
3606
Saya minta dia menterjemah untuk saya.
00:34
HP: (In Chinese)
5
34492
4690
HP: (Dalam bahasa Cina)
00:39
YR: If I may, I would like to tell you
6
39182
2708
YR: Saya mahu beritahu anda
00:41
a little bit about myself
7
41890
1730
serba sedikit tentang diri saya dan kesenian saya.
00:43
and my artwork.
8
43620
2296
serba sedikit tentang diri saya dan kesenian saya.
00:45
HP: (In Chinese)
9
45916
5543
HP: (Dalam bahasa Cina)
00:51
YR: I was born and raised near Manchester,
10
51459
3124
YR: Saya dilahirkan dan dibesarkan berhampiran dengan Manchester, England,
00:54
in England,
11
54583
967
YR: Saya dilahirkan dan dibesarkan berhampiran dengan Manchester, England,
00:55
but I'm not going to say it in English to you,
12
55550
3572
tapi saya tidak akan bercakap dalam bahasa Inggeris,
00:59
because I'm trying to avoid any assumptions
13
59122
2761
kerana saya cuba mengelakkan sebarang andaian
01:01
that might be made from my northern accent.
14
61883
3082
yang mungkin dibuat berdasarkan pelat utara saya.
01:04
(Laughter)
15
64965
2575
(Gelak ketawa)
01:07
HP: (In Chinese)
16
67540
9435
HP: (Dalam bahasa Cina)
01:16
YR: The only problem with masking it
17
76975
2512
YR: Satu-satunya masalah cuba sembunyikannya dengan Mandarin
01:19
with Chinese Mandarin
18
79487
1550
YR: Satu-satunya masalah cuba sembunyikannya dengan Mandarin
01:21
is I can only speak this paragraph,
19
81037
2718
ialah, saya hanya mampu menuturkan perenggan ini,
01:23
which I have learned by heart
20
83755
1779
yang saya telah hafal
01:25
when I was visiting in China. (Laughter)
21
85534
2670
semasa saya melawat ke China. (Gelak ketawa)
01:28
So all I can do is keep repeating it in different tones
22
88204
3888
Jadi, saya cuba mengulangnya dalam ton yang berbeza
01:32
and hope you won't notice.
23
92092
1860
dan berharap anda tidak akan mengetahuinya.
01:33
(Laughter)
24
93952
5349
(Gelak ketawa)
01:39
HP: (In Chinese)
25
99301
4180
HP: (Dalam bahasa Cina)
01:43
(Laughter)
26
103481
1367
(Gelak ketawa)
01:44
YR: Needless to say, I would like to apologize
27
104848
3113
YR: Jelasnya, saya perlu meminta maaf
01:47
to any Mandarin speakers in the audience.
28
107961
4483
daripada penutur Mandarin di sini.
01:54
As a child, I would hate being made
29
114214
2673
Semasa kecil, saya benci dipaksa
01:56
to wear the Indian kurta pajama,
30
116887
2628
memakai baju pajama kurta India,
01:59
because I didn't think it was very cool.
31
119515
2998
kerana bagi saya ia tidak nampak hebat.
02:02
It felt a bit girly to me, like a dress,
32
122513
3301
Ia bercirikan perempuan, seperti sebuah gaun,
02:05
and it had this baggy trouser part
33
125814
2658
dan ia mempunyai seluar gedoboh ini
02:08
you had to tie really tight
34
128472
2243
yang mesti diikat dengan ketat
02:10
to avoid the embarrassment of them falling down.
35
130715
3424
untuk mengelakkan daripada rasa malu jika ia melorot.
02:14
My dad never wore it,
36
134139
2036
Ayah saya tidak pernah memakainya,
02:16
so I didn't see why I had to.
37
136175
2925
jadi tiada sebab kenapa saya mesti memakainya.
02:19
Also, it makes me feel a bit uncomfortable,
38
139100
3353
Selain itu, ia membuat saya tidak selesa,
02:22
that people assume I represent something
39
142453
2695
kerana orang ramai mengandaikan saya mewakili sesuatu
02:25
genuinely Indian when I wear it,
40
145148
2326
yang benar-benar bersifat India semasa saya memakainya,
02:27
because that's not how I feel.
41
147474
3449
kerana itu bukan apa yang saya rasakan.
02:30
HP: (In Chinese)
42
150923
5852
HP: (Dalam bahasa Cina)
02:36
YR: Actually, the only way I feel comfortable
43
156775
2927
YR: Sebenarnya, satu-satunya cara saya berasa selesa
02:39
wearing it is by pretending
44
159702
2408
semasa memakainya adalah dengan berpura-pura
02:42
they are the robes of a kung fu warrior
45
162110
3211
ia merupakan jubah seorang pendekar kung fu
02:45
like Li Mu Bai from that film,
46
165321
2739
seperti Li Mu Bai dalam filem itu,
02:48
"Crouching Tiger, Hidden Dragon."
47
168060
4313
"Crouching Tiger, Hidden Dragon."
02:52
(Music)
48
172373
5183
(Muzik)
03:35
Okay.
49
215383
1609
Okey.
03:36
So my artwork is about identity and language,
50
216992
7071
Jadi, kesenian saya adalah tentang identiti dan bahasa.
03:44
challenging common assumptions
51
224063
2730
Ia mencabar andaian umum
03:46
based on how we look like or where we come from,
52
226793
4545
yang berdasarkan penampilan kita atau asal usul kita,
03:51
gender, race, class.
53
231338
3744
gender, bangsa, kelas.
03:55
What makes us who we are anyway?
54
235082
3851
Apa yang membentuk "saya"?
03:58
HP: (In Chinese)
55
238933
5947
HP: (Dalam bahasa Cina)
04:04
YR: I used to read Spider-Man comics,
56
244880
2376
YR: Dulu, saya selalu membaca komik Spider-Man,
04:07
watch kung fu movies,
57
247256
1575
menonton filem kung fu,
04:08
take philosophy lessons from Bruce Lee.
58
248831
2785
belajar falsafah daripada Bruce Lee.
04:11
He would say things like --
59
251616
1649
Dia bercakap tentang hal-hal seperti --
04:13
HP: Empty your mind.
60
253265
2087
HP: Kosongkan fikiran anda.
04:15
(Laughter)
61
255352
1064
(Gelak ketawa)
04:16
Be formless, shapeless, like water.
62
256416
6013
Menjadi tidak berbentuk, tidak bercorak, seperti air.
04:22
Now you put water into a cup.
63
262429
1990
Anda masukkan air ke dalam sebuah cawan,
04:24
It becomes the cup.
64
264419
2896
air akan menjadi cawan itu.
04:27
You put water into a bottle, it becomes the bottle.
65
267315
3107
Anda masukkan air ke dalam sebuah botol, air akan menjadi botol itu.
04:30
Put it in a teapot, it becomes the teapot.
66
270422
3379
Masukkan air ke dalam sebuah teko, air akan menjadi teko itu.
04:33
Now, water can flow
67
273801
2649
Air boleh mengalir
04:36
or it can crash.
68
276450
2650
atau air boleh menghempas.
04:39
Be water, my friend. (Applause)
69
279100
3355
Jadilah air, kawanku. (Tepukan)
04:42
YR: This year, I am 32 years old,
70
282455
4102
YR: Tahun ini, saya berusia 32 tahun,
04:46
the same age Bruce Lee was when he died.
71
286557
3119
seusia Bruce Lee ketika dia meninggal dunia.
04:49
I have been wondering recently,
72
289676
2594
Belakangan ini, saya tertanya-tanya,
04:52
if he were alive today,
73
292270
1930
jika dia masih hidup hari ini,
04:54
what advice he would give me
74
294200
2026
apa nasihat yang akan diberikannya
04:56
about making this TED Talk.
75
296226
3944
tentang penyediaan Ceramah TED ini.
05:00
HP: Don't imitate my voice.
76
300170
3738
HP: Jangan meniru suara saya.
05:03
It offends me.
77
303908
2071
Ia membuat saya tersinggung.
05:05
(Laughter)
78
305979
2030
(Gelak ketawa)
05:08
YR: Good advice,
79
308009
1751
YR: Nasihat yang baik,
05:09
but I still think that we learn who we are
80
309760
3712
tapi saya masih rasa bahawa kita belajar tentang siapa kita
05:13
by copying others.
81
313472
2103
dengan meniru orang lain.
05:15
Who here hasn't imitated their childhood hero
82
315575
4217
Siapa di sini yang tidak pernah meniru wira mereka semasa kecil
05:19
in the playground, or mum or father?
83
319792
3895
di taman permainan, atau ibu atau ayah?
05:23
I have.
84
323687
2261
Saya pernah melakukannya.
05:25
HP: A few years ago, in order to make this video
85
325948
4542
HP: Beberapa tahun lalu, demi menyediakan video ini
05:30
for my artwork, I shaved off all my hair
86
330490
4005
untuk kesenian saya, saya telah mencukur semua rambut saya
05:34
so that I could grow it back as my father had it
87
334495
3143
agar saya dapat menumbuhkannya semula seperti rambut ayah saya
05:37
when he first emigrated from India
88
337638
2766
ketika dia baru berpindah dari India
05:40
to the U.K. in the 1960s.
89
340404
3264
ke U.K pada tahun 1960-an.
05:43
He had a side parting and a neat mustache.
90
343668
4130
Dia mempunyai belah samping dan misai yang rapi.
05:47
At first, it was going very well.
91
347798
2619
Pada mulanya, ia agak lancar.
05:50
I even started to get discounts in Indian shops.
92
350417
3050
Saya juga mula diberikan diskaun di kedai orang India.
05:53
(Laughter)
93
353467
4001
(Gelak ketawa)
05:57
But then very quickly,
94
357468
1624
Tapi kemudian, dengan cepat,
05:59
I started to underestimate
95
359092
1747
saya mula memandang rendah
06:00
my mustache growing ability,
96
360839
1680
kadar pertumbuhan misai saya,
06:02
and it got way too big.
97
362519
3402
dan ia menjadi terlalu besar.
06:05
It didn't look Indian anymore.
98
365921
2747
Ia tidak lagi kelihatan milik orang India.
06:08
Instead, people from across the road,
99
368668
1843
Orang ramai di seberang jalan
06:10
they would shout things like --
100
370511
1891
mula menjerit sesuatu seperti --
06:12
HP and YR: Arriba! Arriba! Ándale! Ándale!
101
372402
2216
HP dan YR: Arriba! Arriba! Ándale! Ándale!
06:14
(Laughter)
102
374618
2001
(Gelak ketawa)
06:16
HP: Actually, I don't know why I am even talking like this.
103
376619
2364
HP: Saya pun tidak tahu kenapa saya bercakap sebegini.
06:18
My dad doesn't even have an Indian accent anymore.
104
378983
3004
Ayah saya pun tidak lagi mempunyai pelat orang India.
06:21
He talks like this now.
105
381987
2527
Sekarang, dia bercakap seperti ini.
06:24
So it's not just my father that I've imitated.
106
384514
4028
Saya bukan saja telah meniru ayah saya.
06:28
A few years ago I went to China for a few months,
107
388542
3598
Beberapa tahun lalu, saya pergi ke China selama beberapa bulan.
06:32
and I couldn't speak Chinese,
108
392140
2834
Saya tidak tahu berbahasa Cina,
06:34
and this frustrated me,
109
394974
1812
dan ia mengecewakan saya.
06:36
so I wrote about this and had it translated
110
396786
3952
Jadi, saya menulis tentangnya dan ia telah diterjemahkan
06:40
into Chinese, and then I learned this by heart,
111
400738
6487
ke dalam bahasa Cina, dan saya menghafalnya,
06:47
like music, I guess.
112
407225
3197
seperti muzik, saya rasa.
06:50
YR: This phrase is now etched into my mind
113
410422
3341
YR: Ayat ini telah terukir dalam ingatan saya.
06:53
clearer than the pin number to my bank card,
114
413763
2879
Ia lebih jelas daripada nombor pin kad bank saya.
06:56
so I can pretend I speak Chinese fluently.
115
416642
3928
Jadi, saya boleh berpura-pura saya fasih berbahasa Cina.
07:00
When I had learned this phrase,
116
420570
2048
Setelah saya belajar ayat ini,
07:02
I had an artist over there hear me out
117
422618
2736
saya minta seorang seniman di situ untuk mendengarnya
07:05
to see how accurate it sounded.
118
425354
2469
dan menentukan setakat mana ketepatan bunyinya.
07:07
I spoke the phrase, and then he laughed
119
427823
2486
Saya menuturkan ayat itu, kemudian dia ketawa
07:10
and told me, "Oh yeah, that's great,
120
430309
2811
dan beritahu saya, "Oh ya, ia kedengaran bagus,
07:13
only it kind of sounds like a woman."
121
433120
2373
cuma ia kedengaran seperti seorang wanita."
07:15
I said, "What?"
122
435493
1462
Saya kata, "Apa?"
07:16
He said, "Yeah, you learned from a woman?"
123
436955
3922
Dia kata, "Ya, awak belajar daripada seorang wanita?"
07:20
I said, "Yes. So?"
124
440877
2004
Saya kata, "Ya. Jadi?"
07:22
He then explained the tonal differences
125
442881
2641
Kemudian, dia jelaskan perbezaan ton
07:25
between male and female voices
126
445522
2250
antara suara lelaki dan perempuan
07:27
are very different and distinct, and that I had learned it very well,
127
447772
3802
adalah sangat berbeza dan nyata, dan saya telah mempelajarinya dengan sangat baik,
07:31
but in a woman's voice.
128
451574
1993
tapi dalam suara seorang wanita.
07:33
(Laughter)
129
453567
2223
(Gelak ketawa)
07:35
(Applause)
130
455790
7310
(Tepukan)
07:43
HP: Okay. So this imitation business
131
463100
3419
HP: Okey. Jadi, tindakan meniru ini
07:46
does come with risk.
132
466519
1685
mempunyai risiko.
07:48
It doesn't always go as you plan it,
133
468204
2708
Ia tidak selalunya berfungsi mengikut rancangan,
07:50
even with a talented translator.
134
470912
3470
walaupun melalui seorang penterjemah yang baik.
07:54
But I am going to stick with it,
135
474382
2286
Tapi saya akan teruskan dengannya,
07:56
because contrary to what we might usually assume,
136
476668
4365
kerana bertentangan dengan apa yang kita selalu andaikan,
08:01
imitating somebody can reveal something unique.
137
481033
4099
meniru seseorang boleh memperlihatkan sesuatu yang unik.
08:05
So every time I fail
138
485132
3255
Setiap kali, apabila saya gagal
08:08
to become more like my father,
139
488387
2556
menjadi lebih serupa dengan ayah saya,
08:10
I become more like myself.
140
490943
3895
saya menjadi lebih serupa dengan diri saya.
08:14
Every time I fail to become Bruce Lee,
141
494838
4582
Setiap kali, apabila saya gagal menjadi Bruce Lee,
08:19
I become more authentically me.
142
499420
3646
saya menjadi diri saya yang sebenarnya.
08:23
This is my art.
143
503066
1485
Inilah kesenian saya.
08:24
I strive for authenticity,
144
504551
3320
Saya berusaha demi ketulenan,
08:27
even if it comes in a shape
145
507871
2235
walaupun ia berada dalam bentuk
08:30
that we might not usually expect.
146
510106
3696
yang tidak selalunya dijangkakan.
08:33
It's only recently that I've started to understand
147
513802
4236
Belakangan ini, saya baru sedar
08:38
that I didn't learn to sit like this
148
518038
3707
bahawa saya tidak belajar untuk duduk seperti ini
08:41
through being Indian.
149
521745
2146
sebagai seorang India.
08:43
I learned this from Spider-Man.
150
523891
3276
Saya belajarnya daripada Spider-Man.
08:47
(Laughter)
151
527167
1738
(Gelak ketawa)
08:48
Thank you.
152
528905
1557
Terima kasih.
08:50
(Applause)
153
530462
6016
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7