Use art to turn the world inside out | JR

773,555 views ・ 2011-03-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Yi Peng Reviewer: Shelley Krishna Tsang
00:15
Two weeks ago I was in my studio in Paris,
0
15260
3000
兩個星期之前,我響巴黎工作室
00:18
and the phone rang and I heard,
1
18260
2000
聽到電話響,話
00:20
"Hey, JR,
2
20260
2000
"喂 JR...
00:22
you won the TED Prize 2011.
3
22260
2000
...你贏左TED2011大獎...
00:24
You have to make a wish to save the world."
4
24260
3000
...要許個願拯救地球喔。"
00:27
I was lost.
5
27260
2000
我即時呆左
00:29
I mean, I can't save the world. Nobody can.
6
29260
3000
我唔識拯救世界呀,呢件事無人做得到
00:32
The world is fucked up.
7
32260
2000
宜家個世界真系亂到阿媽都唔認得。
00:34
Come on, you have dictators ruling the world,
8
34260
2000
你睇,呢個跟本就系獨裁者嘅天下
00:36
population is growing by millions,
9
36260
2000
人口成百萬咁遞增
00:38
there's no more fish in the sea,
10
38260
2000
海裏面嘅魚無曬
00:40
the North Pole is melting
11
40260
2000
北極啲冰都融埋
00:42
and as the last TED Prize winner said,
12
42260
2000
先頭嘅TED獲獎得主仲話
00:44
we're all becoming fat.
13
44260
2000
我地會越來越肥添。
00:46
(Laughter)
14
46260
2000
(笑)
00:48
Except maybe French people.
15
48260
2000
法國人會唔會例外呢。
00:50
Whatever.
16
50260
2000
是但啦。
00:52
So I called back
17
52260
2000
跟住我打返電話俾佢
00:54
and I told her,
18
54260
2000
同佢講
00:56
"Look, Amy,
19
56260
2000
“嗱,Amy,
00:58
tell the TED guys I just won't show up.
20
58260
2000
你話俾TED班人知,我唔出現啦
01:00
I can't do anything to save the world."
21
60260
2000
我救唔到地球呀。“
01:02
She said, "Hey, JR,
22
62260
2000
佢就話,”JR呀,
01:04
your wish is not to save the world, but to change the world."
23
64260
3000
你嘅願望又唔系拯救世界,系改變佢姐。"
01:07
"Oh, all right."
24
67260
2000
"哦,咁啊"
01:09
(Laughter)
25
69260
2000
(笑)
01:11
"That's cool."
26
71260
2000
”甘好啦。“
01:13
I mean, technology, politics, business
27
73260
3000
其實我發現科技、政治、商業
01:16
do change the world --
28
76260
2000
都響度改變世界--
01:18
not always in a good way, but they do.
29
78260
2000
結果唔一定理想,但系一定有改變。
01:20
What about art?
30
80260
2000
咁藝術呢?
01:22
Could art change the world?
31
82260
3000
藝術系咪都可以改變世界?
01:26
I started when I was 15 years old.
32
86260
2000
我從15歲開始搞創作
01:28
And at that time, I was not thinking about changing the world.
33
88260
3000
當時無唸住要改變世界
01:31
I was doing graffiti --
34
91260
2000
就系玩開graffiti街頭噴畫--
01:33
writing my name everywhere,
35
93260
2000
到處留名
01:35
using the city as a canvas.
36
95260
3000
將城市當成畫布
01:39
I was going in the tunnels of Paris,
37
99260
2000
我會鑽入巴黎的隧道
01:41
on the rooftops with my friends.
38
101260
3000
又同朋友爬上樓頂
01:44
Each trip was an excursion,
39
104260
2000
每次出去都好盡興
01:46
was an adventure.
40
106260
2000
好刺激
01:48
It was like leaving our mark on society,
41
108260
2000
感覺終於響呢個社會留底屬於我地自己嘅印記
01:50
to say, "I was here," on the top of a building.
42
110260
3000
響樓頂記低“本人到此一遊”
01:54
So when I found a cheap camera on the subway,
43
114260
3000
有一次我響地鐵執到部簡易相機
01:57
I started documenting those adventures with my friends
44
117260
4000
之後就開始拍低我同朋友嘅歷險記
02:01
and gave them back as photocopies --
45
121260
3000
然後將相片畀返佢地
02:04
really small photos just that size.
46
124260
3000
啲相好細張,得咁大
02:12
That's how, at 17 years old,
47
132260
2000
然之後,17歲嘅我就咁
02:14
I started pasting them.
48
134260
2000
開始左我嘅貼相生涯
02:16
And I did my first "expo de rue,"
49
136260
2000
搞左自己的第一個expo de rue
02:18
which means sidewalk gallery.
50
138260
2000
無非系一個"街頭影展”
02:20
And I framed it with color
51
140260
3000
我響每一張相片周圍涂左彩色框
02:23
so you would not confuse it with advertising.
52
143260
3000
路人就唔會以為系廣告
02:28
I mean, the city's the best gallery I could imagine.
53
148260
3000
我發現城市真系一個最佳畫廊
02:31
I would never have to make a book and then present it to a gallery
54
151260
3000
無必要出書 更加無必要搵畫廊
02:34
and let them decide
55
154260
2000
請專家鑒定
02:36
if my work was nice enough to show it to people.
56
156260
2000
作品系咪夠好 夠吸引
02:38
I would control it directly with the public
57
158260
3000
響大街度
02:41
in the streets.
58
161260
3000
可以更加直接
02:44
So that's Paris.
59
164260
2000
呢張系巴黎
02:46
I would change --
60
166260
2000
我會視乎
02:48
depending on the places I would go --
61
168260
2000
展出地點
02:50
the title of the exhibition.
62
170260
2000
調整主題。
02:52
That's on the Champs-Elysees.
63
172260
2000
呢張系香榭麗舍大街
02:54
I was quite proud of that one.
64
174260
2000
呢張系我嘅得意之作
02:56
Because I was just 18
65
176260
2000
因為嗰年我先18歲
02:58
and I was just up there on the top of the Champs-Elysees.
66
178260
2000
就已經佔領香榭麗舍嘅頂峰。
03:00
Then when the photo left,
67
180260
2000
後來張相唔見左
03:02
the frame was still there.
68
182260
2000
相框仲留響度
03:04
(Laughter)
69
184260
2000
(笑)
03:06
November 2005:
70
186260
2000
2005年11月:
03:08
the streets are burning.
71
188260
2000
火燒街頭
03:10
A large wave of riots
72
190260
2000
大規模暴亂
03:12
had broken into the first projects of Paris.
73
192260
3000
響巴黎最舊的住宅區爆發
03:16
Everyone was glued to the TV,
74
196260
2000
人人睇電視追蹤
03:18
watching disturbing, frightening images
75
198260
4000
見到從住宅區周邊傳返來嘅影像
03:22
taken from the edge of the neighborhood.
76
202260
3000
畫面令人擔憂又驚恐
03:26
I mean, these kids, without control,
77
206260
3000
呢啲細路無人管教
03:29
throwing Molotov cocktails,
78
209260
2000
起勢掟汽油炸彈
03:31
attacking the cops and the firemen,
79
211260
2000
攻擊警察同消防隊
03:33
looting everything they could in the shops.
80
213260
2000
掃蕩商舖
03:35
These were criminals, thugs, dangerous,
81
215260
3000
呢班罪犯、歹徒同危險分子
03:38
destroying their own environment.
82
218260
3000
用盡手段同環境抗爭
03:41
And then I saw it -- could it be possible? --
83
221260
3000
忽然間我見到一樣嘢--有無可能啊?--
03:44
my photo on a wall
84
224260
3000
畫面嘅牆上有一幅我貼嘅相
03:47
revealed by a burning car --
85
227260
3000
就響嗰部燒著嘅汽車後面--
03:50
a pasting I'd done a year earlier --
86
230260
2000
我一年前貼嘅--
03:52
an illegal one -- still there.
87
232260
3000
呢張非法張貼--仲響度
03:55
I mean, these were the faces of my friends.
88
235260
2000
相片裏面系我朋友嘅面孔
03:57
I know those guys.
89
237260
2000
我瞭解呢啲人
03:59
All of them are not angels,
90
239260
2000
佢哋都唔系天使
04:01
but they're not monsters either.
91
241260
3000
但亦唔系惡魔
04:05
So it was kind of weird to see
92
245260
2000
響電視度睇見啲眼望住自己
04:07
those images and those eyes stare back at me through a television.
93
247260
4000
感覺有些少怪
04:11
So I went back there
94
251260
2000
於是我返返去
04:13
with a 28 mm lens.
95
253260
3000
帶埋部28mm焦距相機
04:16
It was the only one I had at that time.
96
256260
2000
亦系我當時唯一一部相機
04:18
But with that lens,
97
258260
2000
用佢影相
04:20
you have to be as close as 10 inches from the person.
98
260260
3000
要靠埋個人物 離得25公分
04:23
So you can do it only with their trust.
99
263260
3000
所以攝影師一定要俾人信得過至影到相
04:26
So I took full portraits of people from Le Bosquet.
100
266260
4000
我影左四張相,主角都系Le Bosquet波士基人
04:30
They were making scary faces
101
270260
2000
佢地扮怪面嚇人
04:32
to play the caricature of themselves.
102
272260
3000
用搞笑誇張嘅方式表現自我
04:47
And then I pasted huge posters everywhere
103
287260
3000
跟住我將啲相整成巨幅海報
04:50
in the bourgeois area of Paris
104
290260
2000
貼勻巴黎嘅bourgeois購物區
04:52
with the name, age, even building number
105
292260
3000
上面寫埋人物嘅姓名,年齡
04:55
of these guys.
106
295260
3000
連屋企嘅門牌號都有埋
05:04
A year later,
107
304260
2000
一年之後
05:06
the exhibition was displayed in front of the city hall of Paris.
108
306260
3000
呢輯相片響巴黎市政廳前展出
05:09
And we go from thug images,
109
309260
3000
對比起以前我地睇到嗰啲
05:12
who've been stolen and distorted by the media,
110
312260
3000
經過媒體偷拍、扭曲嘅相
05:15
who's now proudly taking over his own image.
111
315260
3000
嗰日展出嘅一張張自豪嘅面龐
05:18
That's where I realized
112
318260
2000
響一刻令我意識到
05:20
the power of paper and glue.
113
320260
3000
紙張同漿糊嘅力量
05:30
So could art change the world?
114
330260
3000
藝術系咪都可以改變世界呢?
05:33
A year later,
115
333260
2000
時隔一年
05:35
I was listening to all the noise
116
335260
2000
我聽講中東地區衝突連連
05:37
about the Middle East conflict.
117
337260
2000
傳黎各種聲音
05:39
I mean, at that time, trust me,
118
339260
2000
當時,我可以負責任咁講
05:41
they were only referring to the Israeli and Palestinian conflict.
119
341260
2000
所有話題都指向以色列同巴勒斯坦
05:43
So with my friend Marco,
120
343260
2000
所以我同朋友Marco
05:45
we decided to go there
121
345260
2000
決定去現場
05:47
and see who are the real Palestinians and who are the real Israelis.
122
347260
3000
見識一下真正的巴勒斯坦人同真正的以色列人
05:50
Are they so different?
123
350260
2000
佢地之間差別真系咁大咩?
05:52
When we got there, we just went in the street,
124
352260
3000
落腳之後我地出街
05:55
started talking with people everywhere,
125
355260
3000
周圍同人傾計
05:58
and we realized that things were a bit different
126
358260
2000
發現事實同媒體嘅聲音
06:00
from the rhetoric we heard in the media.
127
360260
3000
有些少差別
06:03
So we decided to take portraits
128
363260
2000
於是我地又決定影頭像
06:05
of Palestinians and Israelis
129
365260
2000
主角系從事同樣職業嘅
06:07
doing the same jobs --
130
367260
2000
巴勒斯坦人同以色列人 --
06:09
taxi-driver, lawyer, cooks.
131
369260
3000
有的士司機、律師、同埋有廚師 --
06:13
Asked them to make a face as a sign of commitment.
132
373260
3000
為表誠意 我地請佢地扮鬼
06:16
Not a smile -- that really doesn't tell
133
376260
2000
唔系笑--
06:18
about who you are and what you feel.
134
378260
2000
因為笑面無辦法傳達人嘅心理狀態同感受
06:20
They all accepted
135
380260
2000
佢地都接受
06:22
to be pasted next to the other.
136
382260
3000
將自己嘅相同對方嘅貼埋一齊
06:25
I decided to paste
137
385260
2000
我決定去8個以色列
06:27
in eight Israeli and Palestinian cities
138
387260
4000
同巴勒斯坦城市貼相
06:31
and on both sides of the wall.
139
391260
3000
貼系牆嘅兩邊
06:34
We launched the biggest illegal art exhibition ever.
140
394260
3000
我哋籌辦左有史以來最大型的非法藝術展
06:37
We called the project Face 2 Face.
141
397260
3000
個名稱系:面對面
06:40
The experts said, "No way.
142
400260
3000
專家話 ”無可能[做到]...
06:43
The people will not accept.
143
403260
3000
民眾唔會接受..."
06:46
The army will shoot you, and Hamas will kidnap you."
144
406260
2000
"...軍隊會開槍打你,同埋哈馬斯會綁架你哋。“
06:48
We said, "Okay, let's try and push as far as we can."
145
408260
3000
我哋就話 ”咁 我地試下可以行幾遠啦“
06:52
I love the way that people will ask me,
146
412260
2000
我最鍾意人哋問我
06:54
"How big will my photo be?"
147
414260
2000
“到時我張相有幾大架?”
06:56
"It will be as big as your house."
148
416260
3000
”會同你間屋一樣咁大呀“
06:59
When we did the wall, we did the Palestinian side.
149
419260
3000
貼相上牆嘅時候,我地響巴勒斯坦
07:02
So we arrived with just our ladders
150
422260
2000
帶埋條梯到現場,
07:04
and we realized that they were not high enough.
151
424260
2000
先發現條梯唔夠高。
07:06
And so Palestinians guys say,
152
426260
2000
於是幾個巴勒斯坦人話,
07:08
"Calm down. No wait. I'm going to find you a solution."
153
428260
3000
“唔好心急,等陣。我幫你搞掂佢”
07:11
So he went to the Church of Nativity
154
431260
3000
佢跑到一個基督教堂
07:14
and brought back an old ladder
155
434260
2000
扛左一條舊梯返黎
07:16
that was so old that it could have seen Jesus being born.
156
436260
3000
條梯真系舊到不得了,我估可能系耶穌時期傳落黎嘅
07:19
(Laughter)
157
439260
2000
(笑)
07:21
We did Face 2 Face with only six friends,
158
441260
3000
系6個朋友嘅幫助之下,我哋完成左”面對面“
07:24
two ladders, two brushes,
159
444260
3000
兩條梯,兩把刷
07:27
a rented car, a camera
160
447260
2000
一架租返黎嘅車,一部相機
07:29
and 20,000 square feet of paper.
161
449260
3000
仲有20000平方英寸嘅纸
07:32
We had all sorts of help
162
452260
2000
我哋得到各行各業嘅人
07:34
from all walks of life.
163
454260
3000
各式各樣嘅幫助。
07:39
Okay, for example, that's Palestine.
164
459260
2000
就好似呢張巴勒斯坦相甘,
07:41
We're in Ramallah right now.
165
461260
2000
我哋當時系拉馬拉
07:43
We're pasting portraits --
166
463260
2000
貼緊相 --
07:45
so both portraits in the streets in a crowded market.
167
465260
2000
兩張相都貼系熱鬧嘅市場
07:47
People come around us and start asking,
168
467260
3000
啲人圍住我哋,問我哋
07:50
"What are you doing here?"
169
470260
2000
”你哋系到做緊咩呀?“
07:52
"Oh, we're actually doing an art project
170
472260
2000
“哦,我哋搞緊藝術呀
07:54
and we are pasting an Israeli and a Palestinian doing the same job.
171
474260
3000
我哋宜家將做同一個工作嘅以色列人同巴勒斯坦人嘅相貼埋一齊。
07:57
And those ones are actually two taxi-drivers."
172
477260
3000
呢兩個就系的士司機喇。”
08:00
And then there was always a silence.
173
480260
3000
呢個時候啲人就會驚左。
08:03
"You mean you're pasting an Israeli face --
174
483260
3000
“你嘅意思系你系度 --
08:06
doing a face -- right here?"
175
486260
2000
貼緊以色列人嘅相?"
08:08
"Well, yeah, yeah, that's part of the project."
176
488260
3000
“哦,系呀,系呀,系呢個藝術嘅一部分黎架。”
08:11
And I would always leave that moment,
177
491260
2000
呢個時候,我會俾佢地睇一陣,
08:13
and we would ask them,
178
493260
2000
然後問佢地,
08:15
"So can you tell me who is who?"
179
495260
3000
“你可唔可以話我聽邊個打邊個呀?”
08:18
And most of them couldn't say.
180
498260
2000
而佢地大部分都講唔出。
08:20
(Applause)
181
500260
6000
(鼓掌)
08:26
We even pasted on Israeli military towers,
182
506260
3000
我哋甚至系以色列嘅軍事防禦塔到貼左相,
08:29
and nothing happened.
183
509260
2000
咩都無發生。
08:31
When you paste an image, it's just paper and glue.
184
511260
3000
當你貼一張相嘅時候,佢只不過系紙同漿糊。
08:34
People can tear it, tag on it, or even pee on it --
185
514260
3000
啲人可以搣左佢,貼野系上面,甚至可以系上面尿尿
08:37
some are a bit high for that, I agree --
186
517260
2000
不過有啲太高啦,我諗應該尿唔到 --
08:39
but the people in the street,
187
519260
2000
但系街上面嘅人,
08:41
they are the curator.
188
521260
2000
佢哋就系策展人。
08:43
The rain and the wind will take them off anyway.
189
523260
2000
遇到落雨打風,啲相遲早會唔見
08:45
They are not meant to stay.
190
525260
2000
我本來就無打算要佢哋留系到。
08:47
But exactly four years after,
191
527260
3000
不過正正4年之後,
08:50
the photos, most of them are still there.
192
530260
3000
果啲相大多數仲系到。
08:53
Face 2 Face demonstrated
193
533260
2000
”面對面“證實左
08:55
that what we thought impossible was possible --
194
535260
3000
有啲我哋覺得唔可能嘅事系可能發生嘅 --
08:58
and, you know what, even easy.
195
538260
2000
而且,你知唔知呀?好易架咋。
09:00
We didn't push the limit;
196
540260
2000
我哋無挑戰界限,
09:02
we just showed that they were further than anyone thought.
197
542260
3000
我哋只不過系證明我哋做到嘅野比啲人諗嘅遠。
09:07
In the Middle East, I experienced my work
198
547260
2000
系中東,我系[好多]博物館
09:09
in places without [many] museums.
199
549260
2000
展出我嘅作品。
09:11
So the reactions in the street
200
551260
3000
系街展覽呢個方向
09:14
were kind of interesting.
201
554260
2000
有啲搞笑。
09:16
So I decided to go further in this direction
202
556260
2000
於是我決定繼續向呢個方向發展
09:18
and go in places where there were zero museums.
203
558260
4000
去啲無博物館嘅地方。
09:24
When you go in these developing societies,
204
564260
3000
當你行入呢啲發展中嘅社會,
09:27
women are the pillars of their community,
205
567260
3000
你會發現女人系佢地社區嘅支柱,
09:30
but the men are still the ones holding the streets.
206
570260
3000
不過男人仲系條街嘅話事人。
09:33
So we were inspired to create a project
207
573260
3000
於是我哋啟發左要創作一個項目
09:36
where men will pay tribute to women
208
576260
3000
等啲男人通過啲相
09:39
by posting their photos.
209
579260
3000
向女人致敬。
09:42
I called that project Women Are Heroes.
210
582260
4000
我叫呢個項目做《婦女系英雄》
09:46
When I listened to all the stories
211
586260
2000
當我聽到果啲故事嘅時候
09:48
everywhere I went on the continents,
212
588260
2000
系任何我去過嘅地方,
09:50
I couldn't always understand
213
590260
2000
我唔系次次都明
09:52
the complicated circumstances of their conflict.
214
592260
3000
衝突嘅複雜情況,
09:55
I just observed.
215
595260
3000
我淨系觀察。
09:58
Sometimes there was no words,
216
598260
3000
有時候系無文字,
10:01
no sentence, just tears.
217
601260
3000
無句子,只有眼淚。
10:04
I just took their pictures
218
604260
3000
我影左佢地嘅相
10:07
and pasted them.
219
607260
3000
貼左出黎。
10:11
Women Are Heroes took me around the world.
220
611260
3000
《婦女系英雄》帶我走遍世界。
10:14
Most of the places I went to,
221
614260
2000
我去左好多地方。
10:16
I decided to go there
222
616260
2000
我決定去果度
10:18
because I've heard about it through the media.
223
618260
2000
系因為我系媒體上面聽過。
10:20
So for example, in June 2008,
224
620260
2000
好似2008年6月
10:22
I was watching TV in Paris,
225
622260
2000
我系巴黎睇電視,
10:24
and then I heard about this terrible thing
226
624260
2000
聽到系
10:26
that happened in Rio de Janeiro --
227
626260
2000
里約熱內盧發生嘅慘案。
10:28
the first favela of Brazil named Providencia.
228
628260
4000
巴西嘅第一個貧民窟叫做Providencia
10:32
Three kids -- that was three students --
229
632260
3000
三個細路,系三個學生黎嘅,
10:35
were [detained] by the army
230
635260
2000
被軍隊扣押
10:37
because they were not carrying their papers.
231
637260
2000
因為佢地無帶身份證明
10:39
And the army took them,
232
639260
2000
軍隊抓住佢地
10:41
and instead of bringing them to the police station,
233
641260
3000
無將佢地送去警局,
10:44
they brought them to an enemy favela
234
644260
3000
反而將佢地送左去一個同佢地有仇嘅貧民窟
10:47
where they get chopped into pieces.
235
647260
2000
於是佢地俾人斬到一碌碌。
10:49
I was shocked.
236
649260
2000
我好震驚。
10:51
All Brazil was shocked.
237
651260
2000
所有巴西人都好震驚。
10:53
I heard it was one of the most violent favelas,
238
653260
3000
我聽講呢個系最暴力嘅貧民窟之一
10:56
because the largest drug cartel controls it.
239
656260
3000
因為最大嘅販毒集團掌控呢個區域。
10:59
So I decided to go there.
240
659260
2000
所以我決定去果度。
11:01
When I arrived --
241
661260
2000
當我抵達嘅時候 --
11:03
I mean, I didn't have any contact with any NGO.
242
663260
3000
我嘅意思系,我無同任何NGO取得聯繫。
11:06
There was none in place -- no association, no NGOs, nothing --
243
666260
3000
果度咩都無 -- 無旅行社,無NGO,咩都無 --
11:09
no eyewitnesses.
244
669260
2000
連證人都無。
11:11
So we just walked around,
245
671260
2000
我哋周圍行,
11:13
and we met a woman,
246
673260
2000
然後遇到一個女人,
11:15
and I showed her my book.
247
675260
2000
我俾我本書佢睇。
11:17
And she said, "You know what?
248
677260
2000
然後佢同我講,”你知唔知呀?
11:19
We're hungry for culture.
249
679260
2000
我哋好文化飢渴呀。
11:21
We need culture out there."
250
681260
3000
我哋呢度需要文化。”
11:24
So I went out and I started with the kids.
251
684260
3000
我從幫小朋友影相開始。
11:27
I just took a few photos of the kids,
252
687260
2000
我淨系拍左幾張小朋友嘅相,
11:29
and the next day I came with the posters and we pasted them.
253
689260
3000
第二日我攞住張海報過黎,貼上去。
11:32
The day after, I came back and they were already scratched.
254
692260
3000
第三日已經俾人搣左喇。
11:35
But that's okay.
255
695260
2000
不過,唔緊要啦。
11:37
I wanted them to feel that this art belongs to them.
256
697260
3000
我就系想俾佢地覺得啲藝術系佢地嘅。
11:41
Then the next day, I held a meeting on the main square
257
701260
3000
第四日,我系主要嘅廣場開左個會
11:44
and some women came.
258
704260
2000
有哋婦女黎左。
11:46
They were all linked to the three kids that got killed.
259
706260
4000
佢地都系同果三個比人殺死嘅細路有關。
11:51
There was the mother, the grandmother, the best friend --
260
711260
3000
有細路嘅阿媽,阿婆,好朋友。
11:54
they all wanted to shout the story.
261
714260
3000
佢地全部都想大叫甘講個故事出黎。
11:58
After that day,
262
718260
2000
果日之後,
12:00
everyone in the favela gave me the green light.
263
720260
3000
每個貧民窟嘅人都對我開左綠燈。
12:03
I took more photos, and we started the project.
264
723260
3000
我影左更多相,終於開始左個計劃。
12:06
The drug lords were kind of worried
265
726260
2000
啲毒販對於我哋系到影相
12:08
about us filming in the place,
266
728260
2000
有啲擔心。
12:10
so I told them, "You know what?
267
730260
2000
我同佢哋講,“你哋知唔知呀?
12:12
I'm not interested in filming the violence and the weapons.
268
732260
2000
我對暴力同武器無興趣。
12:14
You see that enough in the media.
269
734260
2000
你系媒體度都見到啦。
12:16
What I want to show is the incredible life and energy.
270
736260
2000
我要展示呢到嘅美好生活。
12:18
I've been seeing it around me the last few days."
271
738260
3000
而過去幾日我真系見到。"
12:22
So that's a really symbolic pasting,
272
742260
2000
呢張好有代表性,
12:24
because that's the first one we did that you couldn't see from the city.
273
744260
3000
因為呢個系第一張你系城市見唔到嘅相。
12:27
And that's where the three kids got arrested,
274
747260
3000
三個細路就系o系呢到俾人抓左,
12:30
and that's the grandmother of one of them.
275
750260
3000
張相入面就系其中一個人嘅阿婆。
12:33
And on that stairs,
276
753260
2000
而呢條樓梯,
12:35
that's where the traffickers always stand
277
755260
2000
就系啲毒販成日黎嘅地方。
12:37
and there's a lot of exchange of fire.
278
757260
2000
呢度成日都交火。
12:39
Everyone there understood the project.
279
759260
3000
個個都明白個計劃系咩意思。
12:43
And then we pasted everywhere -- the whole hill.
280
763260
3000
然後我哋將啲相貼滿左成個山。
12:46
(Applause)
281
766260
10000
(掌聲)
12:56
What was interesting is that the media couldn't get in.
282
776260
2000
有趣嘅系媒體過唔到黎。
12:58
I mean, you should see that.
283
778260
2000
我嘅意思系,你可以理解。
13:00
They would have to film us from a really long distance by helicopter
284
780260
3000
佢地系從好遠嘅距離嘅直升機上面影我哋,
13:03
and then have a really long lens,
285
783260
2000
要用果種好長嘅鏡頭,
13:05
and we would see ourselves, on TV, pasting.
286
785260
2000
然後我哋可以系電視機見到自己貼緊相。
13:07
And they would put a number: "Please call this number
287
787260
2000
而且佢地仲寫左個電話,話:“如果你知道
13:09
if you know what's going on in Providencia."
288
789260
2000
果度發生左咩事,請打呢個電話。"
13:11
We just did a project and then left
289
791260
3000
我哋做完個計劃就走左
13:14
so the media wouldn't know.
290
794260
2000
所以媒體唔知道發生咩事。
13:16
So how can we know about the project?
291
796260
2000
甘點樣可以了解呢個計劃呢?
13:18
So they had to go and find the women
292
798260
3000
所以佢地去左搵啲女人
13:21
and get an explanation from them.
293
801260
2000
從佢地果到得到解釋。
13:23
So you create a bridge between the media
294
803260
3000
甘樣,你就創造左一個媒體
13:26
and the anonymous women.
295
806260
3000
同埋無名氏婦女之間嘅橋樑。
13:29
We kept traveling.
296
809260
2000
我哋繼續旅行。
13:31
We went to Africa, Sudan, Sierra Leone,
297
811260
2000
一路去左非洲、蘇丹、塞拉热昂、
13:33
Liberia, Kenya.
298
813260
2000
利比里亞、肯尼亞。
13:35
In war-torn places like Monrovia,
299
815260
2000
系好似蒙羅維亞啲戰火紛飛嘅地方,
13:37
people come straight to you.
300
817260
2000
啲人會直接走到你面前。
13:39
I mean, they want to know what you're up to.
301
819260
2000
姐系,佢哋想知道你黎呢到做咩。
13:41
They kept asking me, "What is the purpose of your project?
302
821260
3000
佢地不停問我,”你黎呢到有咩目的?
13:44
Are you an NGO? Are you the media?"
303
824260
3000
你系咪NGO嘅人呀?你系咪媒體呀?"
13:47
Art. Just doing art.
304
827260
3000
藝術,搞藝術咋。
13:50
Some people question, "Why is it in black and white?
305
830260
2000
有啲人問,"點解系黑白架?
13:52
Don't you have color in France?"
306
832260
2000
法國無顏色咩?”
13:54
(Laughter)
307
834260
2000
(笑)
13:56
Or they tell you, "Are these people all dead?"
308
836260
2000
有時佢地會問,"呢啲人系咪死左呀?"
13:58
Some who understood the project would explain it to others.
309
838260
3000
有哋人睇得明,就會同其他人解釋。
14:01
And to a man who did not understand, I heard someone say,
310
841260
3000
我聽到有個人同個唔明嘅人解釋,
14:04
"You know, you've been here for a few hours
311
844260
3000
“嗱,你企系到幾個鐘
14:07
trying to understand, discussing with your fellows.
312
847260
3000
冥思苦想,同你嘅同伴討論。
14:10
During that time, you haven't thought about
313
850260
2000
系呢段時間,你從來都無諗過
14:12
what you're going to eat tomorrow.
314
852260
2000
聽日食啲咩。
14:14
This is art."
315
854260
3000
甘就系藝術啦。"
14:17
I think it's people's curiosity
316
857260
3000
我覺得系啲人嘅好奇心
14:20
that motivates them
317
860260
3000
激發佢地
14:23
to come into the projects.
318
863260
2000
去參與呢個計劃。
14:25
And then it becomes more.
319
865260
2000
所以個計劃先會越來越多。
14:27
It becomes a desire, a need, an armor.
320
867260
3000
變成一種慾望,一種需要,一種[聽唔清楚]。
14:31
On this bridge that's in Monrovia,
321
871260
3000
系蒙羅維亞嘅橋上面,
14:34
ex-rebel soldiers helped us pasting a portrait
322
874260
3000
一個曾經系叛軍嘅軍人幫我哋貼一張相
14:37
of a woman that might have been raped during the war.
323
877260
3000
呢張相系一個系戰爭中被軍隊強姦嘅婦女。
14:40
Women are always the first ones targeted
324
880260
2000
系衝突之中
14:42
during conflict.
325
882260
3000
婦女總系最早嘅受害者。
14:45
This is Kibera, Kenya,
326
885260
2000
呢到系这是肯尼亞的基貝拉,
14:47
one of the largest slums of Africa.
327
887260
3000
非洲最大嘅貧民窟之一。
14:50
You might have seen images about the post-election violence
328
890260
3000
你或者見過2008選舉後發生
14:53
that happened there in 2008.
329
893260
3000
嘅一啲畫面。
14:57
This time we covered the roofs of the houses,
330
897260
2000
今次我哋從房頂落手,
14:59
but we didn't use paper,
331
899260
3000
不過我哋無用紙,
15:02
because paper doesn't prevent the rain
332
902260
3000
因為紙一落雨就無左
15:05
from leaking inside the house --
333
905260
2000
唔可以幫啲屋擋雨 --
15:07
vinyl does.
334
907260
2000
乙烯基塑料就得喇。
15:09
Then art becomes useful.
335
909260
2000
呢個時候藝術有實際用途。
15:11
So the people kept it.
336
911260
2000
啲人保留左佢地。
15:13
You know what I love is, for example, when you see the biggest eye there,
337
913260
3000
我最鍾意嘅系當你睇到最大果隻眼嘅時候,
15:16
there are so [many] houses inside.
338
916260
2000
你可以看到眼睛果到有好多屋。
15:18
And I went there a few months ago --
339
918260
2000
幾個月前我去左果度 --
15:20
photos are still there -- and it was missing a piece of the eye.
340
920260
3000
啲相仲系到 -- 不過眼睛入面有一塊唔見左。
15:23
So I asked the people what happened.
341
923260
2000
我問啲人發生咩事。
15:25
"Oh, that guy just moved."
342
925260
2000
“哦,果個人搬左屋呀。”
15:27
(Laughter)
343
927260
4000
(笑)
15:31
When the roofs were covered, a woman said as a joke,
344
931260
3000
當我哋將啲乙烯基塑料鋪系屋頂嘅時候,有個女人同我哋講笑,
15:34
"Now God can see me."
345
934260
2000
”宜家上帝可以見到我啦。“
15:36
When you look at Kibera now,
346
936260
2000
你宜家再睇基貝拉,
15:38
they look back.
347
938260
2000
佢地都會睇返你
15:44
Okay, India.
348
944260
2000
好啦,印度。
15:46
Before I start that, just so you know,
349
946260
2000
我開始講之前,你要知道,
15:48
each time we go to a place, we don't have authorization,
350
948260
2000
我們每一次去一個地方,都無旅遊顧問,
15:50
so we set up like commandos --
351
950260
2000
所以我哋搞到好似突擊隊甘 --
15:52
we're a group of friends who arrive there,
352
952260
2000
我哋一班人去到果個地方,
15:54
and we try to paste on the walls.
353
954260
2000
到左就想辦法講啲相貼到牆上面。
15:56
But there are places where you just can't paste on a wall.
354
956260
3000
不過有啲地方你唔可以就甘貼野系牆。
15:59
In India it was just impossible to paste.
355
959260
3000
系印度想貼野系無可能嘅。
16:02
I heard culturally and because of the law,
356
962260
3000
我聽講系文化同埋法律嘅原因,
16:05
they would just arrest us at the first pasting.
357
965260
3000
如果我們系牆貼左野,就會即刻俾人拉。
16:08
So we decided to paste white,
358
968260
2000
於是我哋決定貼白色,
16:10
white on the walls.
359
970260
2000
系牆上貼白紙。
16:12
So imagine white guys pasting white papers.
360
972260
2000
你想像下一班人系牆到貼白紙。
16:14
So people would come to us and ask us,
361
974260
2000
有人過黎問我哋,
16:16
"Hey, what are you up to?"
362
976260
2000
“喂,你哋搞緊咩呀?”
16:18
"Oh, you know, we're just doing art." "Art?"
363
978260
3000
“哦,無野,搞緊藝術。” “藝術?”
16:22
Of course, they were confused.
364
982260
2000
當然,佢地好唔知點甘嘅樣。
16:24
But you know how India has a lot of dust in the streets,
365
984260
3000
不過你知啦,印度條街好多塵架嘛,
16:27
and the more dust you would have
366
987260
2000
越多塵
16:29
going up in the air,
367
989260
2000
系空氣到飄下飄下,
16:31
on the white paper you can almost see,
368
991260
3000
系白紙到都見到甘制,
16:34
but there is this sticky part
369
994260
2000
不過有啲位系有粘性嘅
16:36
like when you reverse a sticker.
370
996260
2000
就好似你反轉張貼紙甘。
16:38
So the more dust you have, the more it will reveal the photo.
371
998260
3000
所以越多塵,就越可以見到張相。
16:41
So we could just walk in the street during the next days
372
1001260
3000
之後幾日我哋系條街到行
16:44
and the photos would get revealed by themselves.
373
1004260
2000
就見到啲相自己顯現左出黎。
16:46
(Applause)
374
1006260
7000
(掌聲)
16:53
Thank you.
375
1013260
2000
多謝。
16:56
So we didn't get caught this time.
376
1016260
2000
所以我哋今次無俾人抓住。
17:01
Each project -- that's a film
377
1021260
2000
呢個計劃,系《婦女系英雄》
17:03
from Women Are Heroes.
378
1023260
3000
一條片。
17:06
(Music)
379
1026260
3000
(音樂)
17:09
Okay.
380
1029260
2000
(好)
17:11
For each project we do
381
1031260
2000
我哋將每一個計劃
17:13
a film.
382
1033260
2000
都整左一條片。
17:15
And most of what you see -- that's a trailer from "Women Are Heroes" --
383
1035260
3000
呢個系《婦女系英雄》嘅預告片 --
17:18
its images, photography,
384
1038260
3000
有形象、相片,
17:21
taken one after the other.
385
1041260
3000
一張一張排起。
17:42
And the photos kept traveling even without us.
386
1062260
3000
就是我哋唔系到,啲相都會繼續旅行。
18:21
(Laughter)
387
1101260
2000
(笑)
18:23
(Applause)
388
1103260
10000
(掌聲)
18:33
Hopefully, you'll see the film,
389
1113260
2000
希望你哋有機會睇到呢條片,
18:35
and you'll understand the scope of the project
390
1115260
2000
然後你就會明白呢個計劃嘅範圍
18:37
and what the people felt when they saw those photos.
391
1117260
2000
同埋啲人見到啲相有咩感覺。
18:39
Because that's a big part of it. There's layers behind each photo.
392
1119260
3000
呢個系計劃更重要嘅一部分。每一張相都有層次。
18:42
Behind each image is a story.
393
1122260
3000
每張相都有故事。
18:45
Women Are Heroes created a new dynamic
394
1125260
2000
《婦女系英雄》呢個計劃為社區
18:47
in each of the communities,
395
1127260
2000
增加左新嘅活力,
18:49
and the women kept that dynamic after we left.
396
1129260
3000
呢啲婦女系我哋走左之後仲繼續保持呢種活力。
18:52
For example, we did books -- not for sale --
397
1132260
3000
例如,我哋整左啲書 -- 非賣品 --
18:55
that all the community would get.
398
1135260
2000
全個社區都可以得到。
18:57
But to get it, they would have to [get] it signed by one of the women.
399
1137260
4000
不過想要就要攞本書俾其中一個女人簽名。
19:01
We did that in most of the places.
400
1141260
2000
好多地方我哋都甘做。
19:03
We go back regularly.
401
1143260
2000
我哋定時定候就會返去。
19:05
And so in Providencia, for example, in the favela,
402
1145260
3000
包括果個貧民窟,
19:08
we have a cultural center running there.
403
1148260
2000
我哋系果到有一個固定嘅中心。
19:10
In Kibera, each year we cover more roofs.
404
1150260
2000
系基貝拉,每年我哋都會整多啲相系房頂。
19:12
Because of course, when we left, the people who were just at the edge of the project
405
1152260
3000
因為,每一次我哋走果陣,有啲人嘅房頂就系我哋個計劃旁邊,
19:15
said, "Hey, what about my roof?"
406
1155260
3000
佢地話:“喂,我個屋頂呢?”
19:18
So we decided to come the year after
407
1158260
2000
於是我哋決定第二年再去過
19:20
and keep doing the project.
408
1160260
3000
繼續做呢個計劃。
19:23
A really important point for me
409
1163260
2000
對我黎講,好重要嘅一點系
19:25
is that I don't use any brand or corporate sponsors.
410
1165260
3000
我無用任何品牌或者公司嘅贊助。
19:28
So I have no responsibility
411
1168260
2000
所以我對其他人無責任
19:30
to anyone but myself
412
1170260
2000
除左對自己
19:32
and the subjects.
413
1172260
2000
仲有呢個主題。
19:34
(Applause)
414
1174260
4000
(掌聲)
19:38
And that is for me
415
1178260
2000
對我黎講
19:40
one of the more important things in the work.
416
1180260
2000
亦系我工作中最重要嘅事
19:42
I think, today,
417
1182260
2000
我覺得,宜家,
19:44
as important as the result is the way you do things.
418
1184260
3000
事情嘅結果同你做事嘅方式一樣重要。
19:47
And that has always been a central part of the work.
419
1187260
3000
而呢個總系工作嘅一部分。
19:51
And what's interesting is that fine line that I have
420
1191260
2000
有趣嘅系我會將圖像同廣告
19:53
with images and advertising.
421
1193260
2000
明確甘分開。
19:55
We just did some pasting in Los Angeles
422
1195260
2000
上個禮拜,我哋系洛杉磯
19:57
on another project in the last weeks.
423
1197260
3000
貼左啲相,開始左一個新計劃。
20:00
And I was even invited to cover the MOCA museum.
424
1200260
4000
佢地甚至邀請我將啲相貼到加州現代藝術博物館。
20:04
But yesterday the city called them and said,
425
1204260
2000
不過尋日,市政府嘅人打電話俾我 ,話
20:06
"Look, you're going to have to tear it down.
426
1206260
2000
“睇黎,我哋要將佢地搣左佢。
20:08
Because this can be taken for advertising,
427
1208260
2000
因為啲人會覺得我哋做緊廣告,
20:10
and because of the law,
428
1210260
2000
法律唔俾呀,
20:12
it has to be taken down."
429
1212260
2000
以一定要攞落黎。“
20:14
But tell me, advertising for what?
430
1214260
3000
不過唔該話我知,我哋做緊咩廣告?
20:17
The people I photograph
431
1217260
2000
俾我影相嘅人
20:19
were proud to participate in the project
432
1219260
2000
好自豪甘黎參加呢個計劃
20:21
and to have their photo in the community.
433
1221260
2000
好自豪可以系社區展示佢地嘅相。
20:23
But they asked me for a promise basically.
434
1223260
2000
佢地只有一個好基本嘅要求。
20:25
They asked me, "Please, make our story travel with you."
435
1225260
4000
佢地話,”求下你啦,俾我哋嘅故事同你一齊旅行。"
20:29
So I did. That's Paris.
436
1229260
3000
所以我做左。呢到系巴黎。
20:32
That's Rio.
437
1232260
2000
呢到系里約。
20:34
In each place, we built exhibitions with a story, and the story traveled.
438
1234260
4000
每一個地方,我哋都用一個故事做展覽,然後呢個故事開始傳播。
20:38
You understand the full scope of the project.
439
1238260
2000
你會理解成個計劃嘅範圍。
20:40
That's London.
440
1240260
3000
呢到系倫敦,
20:43
New York.
441
1243260
2000
紐約。
20:45
And today, they are with you in Long Beach.
442
1245260
3000
今日,佢地系長島,同你一齊。
20:49
All right, recently I started a public art project
443
1249260
3000
好啦,最近我開始左另外一項公共藝術項目
20:52
where I don't use my artwork anymore.
444
1252260
3000
今次我唔用自己嘅作品喇。
20:55
I use Man Ray, Helen Levitt,
445
1255260
3000
我用Man Ray, Helen Levitt
20:58
Giacomelli, other people's artwork.
446
1258260
2000
Gracomelli,其他人嘅作品。
21:00
It doesn't matter today if it's your photo or not.
447
1260260
3000
系唔系你嘅相唔緊要。
21:03
The importance is what you do
448
1263260
2000
重要嘅系你用啲相
21:05
with the images,
449
1265260
2000
黎做咩,
21:07
the statement it makes where it's pasted.
450
1267260
3000
佢貼嘅地方有咩用意。
21:10
So for example, I pasted the photo of the minaret
451
1270260
3000
舉例,我貼左一張尖塔嘅相
21:13
in Switzerland
452
1273260
2000
系瑞士,
21:15
a few weeks after they voted the law forbidding minarets in the country.
453
1275260
4000
因為佢地系幾個禮拜之前投票通過禁止國內起尖塔嘅法律。
21:19
(Applause)
454
1279260
6000
(掌聲)
21:25
This image of three men wearing gas masks
455
1285260
3000
呢張有三個帶住防毒面具男人嘅相,
21:28
was taken in Chernobyl originally,
456
1288260
2000
系o系Chernobyl影嘅,
21:30
and I pasted it in Southern Italy,
457
1290260
3000
我將佢貼系意大利南部,
21:33
where the mafia sometimes bury the garbage under the ground.
458
1293260
4000
果度啲黑手黨成日將啲垃圾埋系地下。
21:39
In some ways, art can change the world.
459
1299260
2000
從某啲方面黎講,藝術系可以改變世界嘅。
21:41
Art is not supposed to change the world,
460
1301260
2000
藝術本身唔系為左改變世界,
21:43
to change practical things,
461
1303260
2000
唔系為左去改變具體的事,
21:45
but to change perceptions.
462
1305260
2000
而系去改變觀點。
21:47
Art can change
463
1307260
2000
藝術可以改變
21:49
the way we see the world.
464
1309260
2000
我哋睇世界嘅方式。
21:51
Art can create an analogy.
465
1311260
3000
藝術可以創造一種類比。
21:54
Actually the fact that art cannot change things
466
1314260
3000
事實上藝術改變唔到事態
21:57
makes it a neutral place
467
1317260
2000
藝術處於中立地帶
21:59
for exchanges and discussions,
468
1319260
3000
為交流同討論提供環境,
22:02
and then enables you to change the world.
469
1322260
3000
令到改變世界變得可能。
22:05
When I do my work,
470
1325260
2000
系我創作嘅時候,
22:07
I have two kinds of reactions.
471
1327260
2000
一般會遇到兩種反應。
22:09
People say, "Oh, why don't you go in Iraq or Afghanistan.
472
1329260
3000
有人會話:”噢,你不如去伊拉克或者阿富汗啦...
22:12
They would be really useful."
473
1332260
2000
響嗰邊一定好有用。“
22:14
Or, "How can we help?"
474
1334260
3000
又有人問 ”我哋可以點幫你?“
22:17
I presume that you belong to the second category,
475
1337260
3000
我諗你哋似乎系屬於第二類,
22:20
and that's good,
476
1340260
2000
其實系好事
22:22
because for that project,
477
1342260
2000
因為呢個計劃,
22:24
I'm going to ask you to take the photos
478
1344260
2000
我要請大家影相
22:26
and paste them.
479
1346260
3000
然後貼出黎。
22:29
So now my wish is:
480
1349260
2000
所以我宜家嘅心願系:
22:31
(mock drum roll)
481
1351260
2000
(敲鼓動作)
22:33
(Laughter)
482
1353260
2000
(笑)
22:36
I wish for you to stand up
483
1356260
3000
我希望各位積極參與
22:39
for what you care about
484
1359260
3000
通過呢個全球性的藝術項目
22:42
by participating in a global art project,
485
1362260
3000
表現你最關切的人物事件,
22:45
and together we'll turn the world inside out.
486
1365260
5000
我哋一齊顛覆世界。
22:51
And this starts right now.
487
1371260
2000
而家就開始
22:53
Yes, everyone in the room.
488
1373260
2000
從在座的每一位開始 就系你
22:55
Everyone watching.
489
1375260
3000
仲有屏幕另一邊嘅每一位觀眾
22:58
I wanted that wish
490
1378260
2000
我希望呢個願望
23:00
to actually start now.
491
1380260
2000
可以從呢一分鐘開始實行。
23:02
So a subject you're passionate about, a person who you want to tell their story
492
1382260
3000
揀一個你心動嘅主題 搵一位有精彩故事嘅人物
23:05
or even your own photos --
493
1385260
2000
或者你自己張相 --
23:07
tell me what you stand for.
494
1387260
2000
話我知 你嘅觀點。
23:09
Take the photos, the portraits,
495
1389260
2000
影啲相,影啲人像,
23:11
upload it -- I'll give you all the details --
496
1391260
3000
放上網--我會講明細節--
23:14
and I'll send you back your poster. Join by groups
497
1394260
3000
跟住等我寄返張海報俾你。一班人一齊
23:17
and reveal things to the world.
498
1397260
3000
將現實展示俾全世界。
23:20
The full data is on the website --
499
1400260
3000
所以嘅資料都系呢個網站:
23:23
insideoutproject.net --
500
1403260
2000
insideoutproject.net
23:25
that is launching today.
501
1405260
3000
網站今日會上線。
23:28
What we see changes who we are.
502
1408260
2000
我哋見到嘅野會改變我哋。
23:30
When we act together,
503
1410260
2000
當我哋一齊行動,
23:32
the whole thing is much more than the sum of the parts.
504
1412260
3000
團體嘅效應遠遠超出個人嘅總和
23:36
So I hope that, together, we'll create something
505
1416260
2000
所以我希望,我哋可以一齊創造
23:38
that the world will remember.
506
1418260
2000
一啲世界會記得嘅事。
23:40
And this starts right now and depends on you.
507
1420260
3000
宜家開始啦,靠曬你。
23:43
Thank you.
508
1423260
2000
多謝。
23:45
(Applause)
509
1425260
7000
(掌聲)
23:52
Thank you.
510
1432260
2000
多謝大家
23:54
(Applause)
511
1434260
8000
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7