iO Tillett Wright: Fifty shades of gay

641,700 views ・ 2013-01-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: zhiguang zhang 校对人员: Simon Chen
00:15
Human beings start putting each other into boxes
1
15997
2429
人们在看到别人的那一刻起
00:18
the second that they see each other --
2
18426
1817
就把对方装进了不同的盒子——
00:20
Is that person dangerous? Are they attractive?
3
20243
3070
他(她)危险么?有吸引力么?
00:23
Are they a potential mate? Are they a potential networking opportunity?
4
23313
3266
有可能交往么?有扩充人脉的可能么?
00:26
We do this little interrogation when we meet people
5
26579
2534
我们在遇见他人的时候都会这样
00:29
to make a mental resume for them.
6
29113
2167
在脑海中为他(她)建立一个档案。
00:31
What's your name? Where are you from?
7
31280
1517
你叫什么名字?来自哪里?
00:32
How old are you? What do you do?
8
32797
3361
多大了?做什么的?
00:36
Then we get more personal with it.
9
36158
2801
然后是更私人的问题。
00:38
Have you ever had any diseases?
10
38959
3148
得过什么病么?
00:42
Have you ever been divorced?
11
42107
1987
离过婚么?
00:44
Does your breath smell bad while you're answering my interrogation right now?
12
44094
3446
跟我说话的时候有口臭么?
00:47
What are you into? Who are you into?
13
47540
1717
你喜欢什么?你喜欢什么人?
00:49
What gender do you like to sleep with?
14
49257
1866
你喜欢同性还是异性?
00:51
I get it.
15
51123
2430
我明白了。
00:53
We are neurologically hardwired
16
53553
1752
我们的神经系统就已经决定了
00:55
to seek out people like ourselves.
17
55305
2384
我们会寻找跟我们自身相似的人。
00:57
We start forming cliques as soon as we're old enough
18
57689
2185
从我们刚知道被人认可的感觉时
00:59
to know what acceptance feels like.
19
59874
1933
就开始建立自己的小团体。
01:01
We bond together based on anything that we can --
20
61807
2350
任何可能的特征都可以把我们联系起来——
01:04
music preference, race, gender, the block that we grew up on.
21
64157
5452
音乐喜好、种族、性别、成长的地方。
01:09
We seek out environments that reinforce our personal choices.
22
69609
6888
我们在寻找那种强化我们个人选择的环境。
01:16
Sometimes, though, just the question "what do you do?"
23
76497
2461
虽然,仅仅是“你是做什么的”这个问题
01:18
can feel like somebody's opening a tiny little box
24
78958
1960
就让你觉得别人打开了一个小盒子
01:20
and asking you to squeeze yourself inside of it.
25
80918
1529
要求你把自己塞进去。
01:22
Because the categories, I've found, are too limiting.
26
82447
3567
因为这种放进盒子中的分类,太局限了,
01:26
The boxes are too narrow.
27
86014
1884
盒子太狭隘了,
01:27
And this can get really dangerous.
28
87898
2117
因此这真的很危险。
01:30
So here's a disclaimer about me, though,
29
90015
1781
所以现在在我们更深入的讨论之前,
01:31
before we get too deep into this.
30
91796
1602
我要说说我自己。
01:33
I grew up in a very sheltered environment.
31
93398
2985
我在一个受庇护的环境中长大。
01:36
I was raised in downtown Manhattan in the early 1980s,
32
96383
3946
我一九八零年代生长在曼哈顿市区,
01:40
two blocks from the epicenter of punk music.
33
100329
3895
距离朋克音乐中心只有两个街区的距离。
01:44
I was shielded from the pains of bigotry
34
104224
2090
我没有感受到偏见
01:46
and the social restrictions of a religiously-based upbringing.
35
106314
4100
以及在虔诚宗教环境下成长带来的社会约束,所带来的痛苦。
01:50
Where I come from, if you weren't a drag queen or a radical thinker
36
110414
3421
我长大的地方,如果你不是伪娘、激进分子、
01:53
or a performance artist of some kind,
37
113835
2128
或某种行为艺术家,
01:55
you were the weirdo.
38
115963
1984
你就是个怪胎。
01:57
(Laughter)
39
117947
1283
(观众笑)
01:59
It was an unorthodox upbringing,
40
119230
2085
我的成长过程有点叛逆、非传统类型的,
02:01
but as a kid on the streets of New York,
41
121315
2511
但是作为纽约街头的小孩,
02:03
you learn how to trust your own instincts,
42
123826
1971
你要学会相信自己的直觉,
02:05
you learn how to go with your own ideas.
43
125797
2933
跟随自己的想法。
02:08
So when I was six, I decided that I wanted to be a boy.
44
128730
3239
在我六岁的时候,我决定要做一个小伙子。
02:11
I went to school one day and the kids wouldn't let me play basketball with them.
45
131969
3467
有一天我在学校想打篮球但是别的孩子不跟我玩。
02:15
They said they wouldn't let girls play.
46
135436
1433
他们说不跟女孩子玩。
02:16
So I went home, and I shaved my head,
47
136869
1410
于是我回到家,剪掉了头发,
02:18
and I came back the next day and I said, "I'm a boy."
48
138279
2622
第二天回到那里对他们说,“我是男孩”。
02:20
I mean, who knows, right?
49
140901
1014
我是说,谁看得出来呢,对吧?
02:21
When you're six, maybe you can do that.
50
141915
3813
当你六岁的时候你也能这么做。
02:25
I didn't want anyone to know that I was a girl, and they didn't.
51
145728
3633
我不希望任何人知道我是女孩,我也做到了。
02:29
I kept up the charade for eight years.
52
149361
2642
我这么伪装了8年。
02:32
So this is me when I was 11.
53
152003
4167
这张照片是我11岁时候照的。
02:36
I was playing a kid named Walter
54
156170
1511
我在电影《Julian Po》中
02:37
in a movie called "Julian Po."
55
157681
2189
扮演一个叫沃特的小孩。
02:39
I was a little street tough that followed Christian Slater around and badgered him.
56
159870
3434
他是个街头小混混,成天跟在克里斯琴·斯内特左右,缠着他。
02:43
See, I was also a child actor,
57
163304
2050
瞧,我是一个童星,
02:45
which doubled up the layers of the performance of my identity,
58
165354
2682
但是实际上我在两个层面上掩饰了我的身份,
02:48
because no one knew that I was actually a girl really playing a boy.
59
168036
6088
因为没有人知道我在女扮男装。
02:54
In fact, no one in my life knew that I was a girl --
60
174124
3116
事实上没有人知道我是女孩——
02:57
not my teachers at school, not my friends,
61
177240
2316
学校的老师、我朋友和
02:59
not the directors that I worked with.
62
179556
1852
跟我一起拍戏的导演都不知道。
03:01
Kids would often come up to me in class
63
181408
2265
在教室里小伙伴们时常会
03:03
and grab me by the throat to check for an Adam's apple
64
183673
2234
掐着我的脖子看有没有喉结,
03:05
or grab my crotch to check what I was working with.
65
185907
3349
或抓我的档部看看我是男是女。
03:09
When I would go to the bathroom, I would turn my shoes around in the stalls
66
189256
2361
当我上厕所的时候我把鞋子反过来穿着,
03:11
so that it looked like I was peeing standing up.
67
191617
2555
这样看起来像是在站着小便。
03:14
At sleepovers I would have panic attacks
68
194172
2068
在外过夜的时候,我时常纠结于
03:16
trying to break it to girls that they didn't want to kiss me
69
196240
2384
如何在不暴露自己的前提下把这个事件
03:18
without outing myself.
70
198624
1732
告诉那些不想亲吻我的女孩。
03:20
It's worth mentioning though
71
200356
2052
我需要澄清一下
03:22
that I didn't hate my body or my genitalia.
72
202408
3849
我不讨厌我的身体或性别。
03:26
I didn't feel like I was in the wrong body.
73
206257
1767
我没觉得我投错了胎。
03:28
I felt like I was performing this elaborate act.
74
208024
2032
我只是觉得这是一场精心的演出。
03:30
I wouldn't have qualified as transgender.
75
210056
3827
我不会真的去变性
03:33
If my family, though, had been the kind of people to believe in therapy,
76
213883
2246
我的家人他们或许会认为我的性别趋向畸形,
03:36
they probably would have diagnosed me
77
216129
1723
或许给我注射激素
03:37
as something like gender dysmorphic
78
217852
1786
以避免“青春期的困扰”。
03:39
and put me on hormones to stave off puberty.
79
219638
2403
但是我并没有被归为变性者。
03:42
But in my particular case,
80
222041
884
03:42
I just woke up one day when I was 14,
81
222925
1715
在我这个特殊的案例中,
我在14岁的时候突然的觉醒了,
03:44
and I decided that I wanted to be a girl again.
82
224640
2583
决定重新做回姑娘。
03:47
Puberty had hit, and I had no idea what being a girl meant,
83
227223
3000
青春期的困扰来了,我不知道这个决定意味着什么,
03:50
and I was ready to figure out who I actually was.
84
230223
3625
但是我想找到真正的自我。
03:53
When a kid behaves like I did,
85
233848
2405
像我这样(女扮男装)的孩子,
03:56
they don't exactly have to come out, right?
86
236253
1836
其实用不着宣布出柜的,对吧
03:58
No one is exactly shocked.
87
238089
2261
没有人觉得意外。
04:00
(Laughter)
88
240350
3744
(观众笑)
04:04
But I wasn't asked to define myself by my parents.
89
244094
4463
但是我的父母并没有要求我给自己归类。
04:08
When I was 15, and I called my father
90
248557
1866
在我15岁的时候,我给爸爸打电话
04:10
to tell him that I had fallen in love,
91
250423
1700
告诉他我恋爱了
04:12
it was the last thing on either of our minds
92
252123
2300
这是我们最后一次
04:14
to discuss what the consequences were
93
254423
1616
讨论喜欢上一个女孩子
04:16
of the fact that my first love was a girl.
94
256039
2418
可能带来的后果。
04:18
Three years later, when I fell in love with a man,
95
258457
2282
三年后当我爱上一个男人时,
04:20
neither of my parents batted an eyelash either.
96
260739
2584
我的父母眼皮都没眨一下。
04:23
See, it's one of the great blessings of my very unorthodox childhood
97
263323
3383
瞧,在我离经叛道的童年经历中最大的幸运,
04:26
that I wasn't ever asked to define myself
98
266706
2034
就是我从来没有被要求把自己
04:28
as any one thing at any point.
99
268740
2347
归为某个确定的类别。
04:31
I was just allowed to be me, growing and changing in every moment.
100
271087
3819
我能够自由的做自己,成长,并随时改变自己。
04:34
So four, almost five years ago,
101
274906
3045
所以大概四五年前,
04:37
Proposition 8, the great marriage equality debate,
102
277951
3315
关于同性恋婚姻合法化第八号提案
04:41
was raising a lot of dust around this country.
103
281266
1975
在美国引起了巨大的关注。
04:43
And at the time, getting married wasn't really something
104
283241
2611
那个时候我还没有花太多时间
04:45
I spent a lot of time thinking about.
105
285852
1133
考虑结婚的问题。
04:46
But I was struck by the fact that America,
106
286985
2806
但是让我震惊的是,
04:49
a country with such a tarnished civil rights record,
107
289791
2065
有着那样不堪的人权历史的美国,
04:51
could be repeating its mistakes so blatantly.
108
291856
2616
竟然又一次公然的重复自己的错误。
04:54
And I remember watching the discussion on television
109
294472
1968
我还记得在电视上看到人们的辩论时,
04:56
and thinking how interesting it was
110
296440
1801
觉得多么的好玩:
04:58
that the separation of church and state
111
298241
3031
宗教之间和州之间的差异
05:01
was essentially drawing geographical boundaries throughout this country,
112
301272
3619
使得国家被划出一条地理上的界限,
05:04
between places where people believed in it
113
304891
1582
这边的人们持赞成观点,
05:06
and places where people didn't.
114
306473
1785
那边的人持反对态度。
05:08
And then, that this discussion was drawing geographical boundaries around me.
115
308258
6248
然后我发现这些讨论使得我也需要进行站队。
05:14
If this was a war with two disparate sides,
116
314506
3118
如果这是两方相互对立的战争,
05:17
I, by default, fell on team gay,
117
317624
2781
我应该归为同性恋这一边,
05:20
because I certainly wasn't 100 percent straight.
118
320405
3186
因为我显然不是百分之百“直”的(异性恋)。
05:23
At the time I was just beginning to emerge
119
323591
3249
那个时候我刚刚跌跌撞撞的
05:26
from this eight-year personal identity crisis zigzag
120
326840
3917
从八年的自我认同危机中走出来,
05:30
that saw me go from being a boy
121
330757
1833
从一个男孩,
05:32
to being this awkward girl that looked like a boy in girl's clothes
122
332590
3222
从一个穿着女孩子衣服但是像男孩子的女孩子,
05:35
to the opposite extreme of this super skimpy,
123
335812
2790
到一个超级性感、过度补偿的、超有女人味的
05:38
over-compensating, boy-chasing girly-girl
124
338602
2666
男孩子梦寐以求的女孩子,
05:41
to finally just a hesitant exploration of what I actually was,
125
341268
3968
到现在最终发现了真实的自己,一个
05:45
a tomboyish girl
126
345236
2407
男孩子气的女孩,
05:47
who liked both boys and girls depending on the person.
127
347643
3209
喜欢某些男孩也喜欢某些女孩。
05:50
I had spent a year photographing this new generation of girls, much like myself,
128
350852
5151
我曾花了一年的时间拍摄像我一样的新一代的女性,
05:56
who fell kind of between-the-lines --
129
356003
1666
觉得自己处在两个极端之间的女孩子——
05:57
girls who skateboarded but did it in lacy underwear,
130
357669
3537
穿着蕾丝内衣玩滑板的女孩,
06:01
girls who had boys' haircuts but wore girly nail polish,
131
361206
3958
剪男士短发但是涂指甲的女孩,
06:05
girls who had eyeshadow to match their scraped knees,
132
365164
2995
涂跟膝盖瘀伤颜色一致的眼影的女孩,
06:08
girls who liked girls and boys who all liked boys and girls
133
368159
3098
喜欢女孩也喜欢男孩的女孩,
06:11
who all hated being boxed in to anything.
134
371257
1849
讨厌被放进任何盒子里的女孩。
06:13
I loved these people, and I admired their freedom,
135
373106
3751
我爱她们,我赞赏她们的自由,
06:16
but I watched as the world outside of our utopian bubble
136
376857
2933
但是我看到在我们的乌托邦之外的世界,
06:19
exploded into these raging debates
137
379790
1850
愤怒的辩论在这个国家的电视台上演,
06:21
where pundits started likening our love to bestiality on national television.
138
381640
5566
专家们开始把我们的爱比喻成禽兽不如的行径。
06:27
And this powerful awareness rolled in over me
139
387206
2333
这让我强烈的感觉到,
06:29
that I was a minority, and in my own home country,
140
389539
5367
在我自己的国家,我被视作一个异类了,
06:34
based on one facet of my character.
141
394906
2651
仅仅因为我性格中某一方面的特点。
06:37
I was legally and indisputably a second-class citizen.
142
397557
5615
我是毫无疑问的、法律规定的二等公民。
06:43
I was not an activist.
143
403172
1534
我不是行动主义者。
06:44
I wave no flags in my own life.
144
404706
2500
我从来没有参加过游行示威。
06:47
But I was plagued by this question:
145
407206
2139
但是却被这个问题困扰:
06:49
How could anyone vote to strip the rights
146
409345
2946
为什么人可以仅仅根据别人性格中
06:52
of the vast variety of people that I knew
147
412291
2165
某一个特征就将我知道的那么多
06:54
based on one element of their character?
148
414456
3434
行色各异的人的权利剥夺?
06:57
How could they say that we as a group
149
417890
1516
他们怎么能说我们都是不配享受
06:59
were not deserving of equal rights as somebody else?
150
419406
2933
与他们同动公民权利的另一类人?
07:02
Were we even a group? What group?
151
422339
2367
我们是一类人么?哪一类?
07:04
And had these people ever even consciously met a victim of their discrimination?
152
424706
3867
这些(投赞成票的)人有了解过他们歧视的受害者么?
07:08
Did they know who they were voting against and what the impact was?
153
428573
4043
他们知道他们在投票反对什么,会带来什么影响么?
07:12
And then it occurred to me,
154
432616
1891
然后我想到,
07:14
perhaps if they could look into the eyes
155
434507
2283
如果他们能够有机会
07:16
of the people that they were casting into second-class citizenship
156
436790
3781
凝视一次他们认为是二等公民的人的眼睛,
07:20
it might make it harder for them to do.
157
440571
1902
他们或许会更难投出这一票。
07:22
It might give them pause.
158
442473
1984
或许会让他们想一下。
07:24
Obviously I couldn't get 20 million people to the same dinner party,
159
444457
5840
很显然我不能开一个两千万人的派对,
07:30
so I figured out a way where I could introduce them to each other photographically
160
450297
4331
而我能想到的方法是通过照片让他们相互认识
07:34
without any artifice, without any lighting,
161
454628
2966
我不会对照片做任何处理,
07:37
or without any manipulation of any kind on my part.
162
457594
3234
不做灯光特效,不做改动,什么都不做。
07:40
Because in a photograph you can examine a lion's whiskers
163
460828
2750
因为照片的好处在于你可以在审视狮子的胡须的同时,
07:43
without the fear of him ripping your face off.
164
463578
2716
不用担心它会扑过来撕下你的脸。
07:46
For me, photography is not just about exposing film,
165
466294
3397
对我而言,摄影不仅仅是曝光胶卷那么简单,
07:49
it's about exposing the viewer
166
469691
1953
它让观看者看到新的东西,
07:51
to something new, a place they haven't gone before,
167
471644
2101
体验从未有过的感觉,
07:53
but most importantly, to people that they might be afraid of.
168
473745
3315
最重要的,让人们审视他们可能害怕的东西。
07:57
Life magazine introduced generations of people
169
477060
1844
《生活》杂志曾通过图片向一代人介绍了
07:58
to distant, far-off cultures they never knew existed through pictures.
170
478904
4074
他们从未接触的遥远的、与众不同的文化。
08:02
So I decided to make a series of very simple portraits,
171
482978
6233
所以我决定制作一系列简单的肖像照,
08:09
mugshots if you will.
172
489211
1750
或者叫大头照。
08:10
And I basically decided to photograph anyone in this country
173
490961
3768
简单来说我拍摄这个城市不是百分之百“直”的人,
08:14
that was not 100 percent straight,
174
494729
2401
这样的人,
08:17
which, if you don't know, is a limitless number of people.
175
497130
3183
如果你没有意识到,数量多少数不清。
08:20
(Laughter)
176
500313
2050
(笑)
08:22
So this was a very large undertaking,
177
502363
2666
所以这是一个非常大的工作量,
08:25
and to do it we needed some help.
178
505029
1884
我需要一些帮助来做这个。
08:26
So I ran out in the freezing cold,
179
506913
2533
所以在两年前的二月,
08:29
and I photographed every single person that I knew that I could get to
180
509446
3408
我冲破刺骨的寒冷,拍摄了我能找到的
08:32
in February of about two years ago.
181
512854
3970
每一个这样的人。
08:36
And I took those photographs, and I went to the HRC and I asked them for some help.
182
516824
4123
我拍了这些照片,我去找HRC希望能得到帮助。
08:40
And they funded two weeks of shooting in New York.
183
520947
2366
他们提供了赞助,(我们)在纽约进行了两周的摄影。
08:43
And then we made this.
184
523313
3011
这是我们的成果。
08:46
(Music)
185
526324
12277
(音乐)
08:58
Video: I'm iO Tillett Wright, and I'm an artist born and raised in New York City.
186
538601
4183
我是欧伊·蒂利特·莱特,纽约土生土长的艺术家。
09:02
(Music)
187
542784
13308
(音乐)
09:16
Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ America today.
188
556092
4662
“不证自明的真理”是今天美国同性恋群体的摄影记录。
09:20
My aim is to take a simple portrait
189
560754
1623
我的目标是为在任何方面
09:22
of anyone who's anything other than 100 percent straight
190
562377
2650
觉得自己不是百分之百“直”的人
09:25
or feels like they fall in the LGBTQ spectrum in any way.
191
565027
5220
拍摄一幅简单的肖像。
09:30
My goal is to show the humanity that exists in every one of us
192
570247
2998
我的目标是通过一张张质朴的脸向大家阐释
09:33
through the simplicity of a face.
193
573245
2118
人性存在于每个人身上。
09:35
(Music)
194
575363
2688
(音乐)
09:38
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal."
195
578051
3090
“我们认为人人生而平等这样的真理是不证自明的。”
09:41
It's written in the Declaration of Independence.
196
581141
2417
它被写在独立宣言中。
09:43
We are failing as a nation
197
583558
1267
我们正在丧失掉
09:44
to uphold the morals upon which we were founded.
198
584825
2109
我们建国时候所坚持的信念。
09:46
There is no equality in the United States.
199
586934
2207
这样的美国没有平等可言。
09:49
["What does equality mean to you?"]
200
589156
2383
“平等对你意味着什么?”
09:51
["Marriage"] ["Freedom"] ["Civil rights"]
201
591539
1638
“婚姻”、“自由”、
09:53
["Treat every person as you'd treat yourself"]
202
593177
2126
“公民权利”、“待人如己”
09:55
It's when you don't have to think about it, simple as that.
203
595303
3620
不用去想,它本该如此。
09:58
The fight for equal rights is not just about gay marriage.
204
598923
2790
争取平等的斗争不仅仅是为了同性婚姻。
10:01
Today in 29 states, more than half of this country,
205
601713
4096
今天,美国的29个州,超过美国州总数一半,
10:05
you can legally be fired just for your sexuality.
206
605809
4371
你可能因为性取向而被合法的炒掉。
10:10
["Who is responsible for equality?"]
207
610180
3151
“谁有义务捍卫平等?”
10:13
I've heard hundreds of people give the same answer:
208
613331
3011
我听到很多人给出了同样的答案:
10:16
"We are all responsible for equality."
209
616342
3476
“我们都有义务保证平等”
10:19
So far we've shot 300 faces in New York City.
210
619818
2853
目前我们在纽约拍摄了三百张人像。
10:22
And we wouldn't have been able to do any of it
211
622671
1416
没有人权组织阵营的大力支持
10:24
without the generous support of the Human Rights Campaign.
212
624087
2885
我们无法做到这一点。
10:26
I want to take the project across the country.
213
626972
1949
我希望在整个国家开展该项活动。
10:28
I want to visit 25 American cities, and I want to shoot 4,000 or 5,000 people.
214
628921
4083
我希望游历25个美国城市,拍摄4000到5000个人。
10:33
This is my contribution to the civil rights fight of my generation.
215
633004
3983
这是我为我这一代人的公民权利斗争做出的努力。
10:36
I challenge you to look into the faces of these people
216
636987
2177
我要求你看着这些肖像的眼睛
10:39
and tell them that they deserve less than any other human being.
217
639164
2862
对他们说他们不配享有跟你一样的权利。
10:42
(Music)
218
642026
2040
(音乐)
10:44
["Self evident truths"]
219
644066
2267
“不证自明的真理”
10:46
["4,000 faces across America"]
220
646348
1664
“全美国的四千张肖像”
10:48
(Music)
221
648013
4556
(音乐)
10:52
(Applause)
222
652569
8248
(鼓掌)
11:00
iO Tillett Wright: Absolutely nothing could have prepared us for what happened after that.
223
660817
4283
我们当时绝对想不到这之后发生的事情。
11:05
Almost 85,000 people watched that video,
224
665100
3250
大概85000人观看了视频后
11:08
and then they started emailing us from all over the country,
225
668350
2500
给我们发电子邮件,要我们去他们的小镇拍摄,
11:10
asking us to come to their towns and help them to show their faces.
226
670850
4667
帮助他们出镜。
11:15
And a lot more people wanted to show their faces than I had anticipated.
227
675517
4350
想要参与的人数远远超过的了预计。
11:19
So I changed my immediate goal to 10,000 faces.
228
679867
3501
所以我立刻把目标提高到了一万张肖像。
11:23
That video was made in the spring of 2011,
229
683368
4065
视频制作自2011年的春天,
11:27
and as of today I have traveled to almost 20 cities
230
687433
3457
而今年我已经在将近20个城市
11:30
and photographed almost 2,000 people.
231
690890
2906
拍摄了将近2000个人的大头照。
11:33
I know that this is a talk,
232
693796
3010
我知道现在是演讲,
11:36
but I'd like to have a minute of just quiet
233
696806
3266
但是我希望能留出一分钟时间什么都不说,
11:40
and have you just look at these faces
234
700072
1249
只是看着他们的脸,
11:41
because there is nothing that I can say that will add to them.
235
701321
3870
因为我想不出需要补充什么。
11:45
Because if a picture is worth a thousand words,
236
705191
2533
因为一图胜千言,
11:47
then a picture of a face needs a whole new vocabulary.
237
707724
3339
没有一个词汇可以诠释一副面孔。
12:12
So after traveling and talking to people
238
732329
3679
在我游历俄克拉何马州和得克萨斯州(译者注:都是保守州)
12:16
in places like Oklahoma or small-town Texas,
239
736008
3848
并与那里小镇上的人交谈之后,
12:19
we found evidence that the initial premise was dead on.
240
739856
3535
我们发现有迹象显示之前的提案已经死了。
12:23
Visibility really is key.
241
743391
1886
相互了解是关键。
12:25
Familiarity really is the gateway drug to empathy.
242
745277
3263
熟悉程度是引发同情的重要因素。
12:28
Once an issue pops up in your own backyard or amongst your own family,
243
748540
3450
当一个问题出现在你家后院或你自己的家庭中,
12:31
you're far more likely to explore sympathy for it
244
751990
2917
你有大得多的可能性去同情,
12:34
or explore a new perspective on it.
245
754907
1566
或接受一个新的观点。
12:36
Of course, in my travels I met people
246
756473
2651
当然,在我的旅行中我遇见了
12:39
who legally divorced their children for being other than straight,
247
759124
4199
跟同性恋子女断绝法律关系的父母,
12:43
but I also met people who were Southern Baptists
248
763323
2368
但是我也看到了这样的父母,当他们知道
12:45
who switched churches because their child was a lesbian.
249
765691
3016
他们的孩子是同性恋时,他们从美南浸信会改信了基督教。
12:48
Sparking empathy had become the backbone of Self Evident Truths.
250
768707
4150
同理心的触动是“不证自明的真理”的基石。
12:52
But here's what I was starting to learn that was really interesting:
251
772857
3416
但是接下来我发现了真正有趣的事情:
12:56
Self Evident Truths doesn't erase the differences between us.
252
776273
4350
“不证自明的真理”并没有消除我们之间的差异。
13:00
In fact, on the contrary, it highlights them.
253
780623
3384
相反的,差异被突出了。
13:04
It presents, not just the complexities
254
784007
2099
这体现出这件事情的复杂性,
13:06
found in a procession of different human beings,
255
786106
2167
不仅体现在不同的人群之间,
13:08
but the complexities found within each individual person.
256
788273
3600
也体现在每个独立的个人之间。
13:11
It wasn't that we had too many boxes, it was that we had too few.
257
791873
4885
我们的盒子不是太多,而是太少。
13:22
At some point I realized that my mission to photograph "gays" was inherently flawed,
258
802778
6785
在某刻我意识到我拍摄“同性恋者”的计划一开始就有瑕疵,
13:29
because there were a million different shades of gay.
259
809563
3188
“同性恋者”这个词可以分成上百万种不同的分类。
13:32
Here I was trying to help,
260
812751
2746
我希望能够做点什么,
13:35
and I had perpetuated the very thing I had spent my life trying to avoid --
261
815497
3193
而我接下来做的事情是我毕生想要去避免的——
13:38
yet another box.
262
818690
2506
创造新的盒子。
13:41
At some point I added a question to the release form
263
821196
3220
从某刻开始我在自己的问卷中添加了一个问题,
13:44
that asked people to quantify themselves
264
824416
1929
要求填写者评估自己“同性恋”的程度,
13:46
on a scale of one to 100 percent gay.
265
826345
2800
从零分到一百分给自己打分。
13:49
And I watched so many existential crises unfold in front of me.
266
829145
3916
然后我就目睹了无数的存在危机在我面前上演。
13:53
(Laughter)
267
833061
2801
(观众笑)
13:55
People didn't know what to do
268
835862
1200
人们从来没有
13:57
because they had never been presented with the option before.
269
837062
2403
被问过这个问题,也不知道怎么回答。
13:59
Can you quantify your openness?
270
839465
2187
你能量化自己的开放性(Openness)么?
14:01
Once they got over the shock, though,
271
841652
1910
当他们缓过神来之后,
14:03
by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent
272
843562
4083
多人给自己的分数在70到95分
14:07
or the 3 to 20 percent marks.
273
847645
2517
和3到20分之间。
14:10
Of course, there were lots of people who opted for a 100 percent one or the other,
274
850162
2701
当然也有人认为自己是百分百的异性恋或同性恋,
14:12
but I found that a much larger proportion of people
275
852863
2468
但是我发现非常大比例的人
14:15
identified as something that was much more nuanced.
276
855331
2849
自我定位都是比较微妙的。
14:18
I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as "Grey."
277
858180
6209
我发现大多数人在这个色谱上都落在“灰色”的位置。
14:24
Let me be clear though -- and this is very important --
278
864389
3984
我要明确一点——非常明确的一点——
14:28
in no way am I saying that preference doesn't exist.
279
868373
4716
我从未否认过偏好(preference)的存在。
14:33
And I am not even going to address the issue of choice versus biological imperative,
280
873089
4800
我也没有打算去讨论这个问题是先天基因还是后天选择决定的,
14:37
because if any of you happen to be of the belief
281
877889
2867
但是如果你们当中有人相信
14:40
that sexual orientation is a choice,
282
880756
1867
性取向是后天选择的,
14:42
I invite you to go out and try to be grey.
283
882623
1533
我邀请你站出来承认自己是“灰”的。
14:44
I'll take your picture just for trying.
284
884156
2266
我想给你拍张大头照。
14:46
(Laughter)
285
886422
1383
(观众笑)
14:47
What I am saying though is that human beings are not one-dimensional.
286
887805
4417
我想说,人类不是单一维度就可以区分的。
14:52
The most important thing to take from the percentage system is this:
287
892222
5768
百分制评价标准最重要的一点是,
14:57
If you have gay people over here
288
897990
2217
如果这边是完全的同性恋,
15:00
and you have straight people over here,
289
900207
3648
另一边是完全的异性恋,
15:03
and while we recognize that most people identify
290
903855
2968
当大多数人将自己定位成靠近异性恋
15:06
as somewhere closer to one binary or another,
291
906823
2703
或靠近同性恋这一极端的位置时,
15:09
there is this vast spectrum of people that exist in between.
292
909526
4946
有相当多的人落在了这个色谱的中间位置。
15:14
And the reality that this presents is a complicated one.
293
914472
3034
而事实上,这里展示的是一个很复杂的问题。
15:17
Because, for example, if you pass a law
294
917506
2284
因为,比如,你们通过一项法律
15:19
that allows a boss to fire an employee for homosexual behavior,
295
919790
3503
允许老板开除有同性恋行为的员工,
15:23
where exactly do you draw the line?
296
923293
2767
那么这条线应该画在(色谱的)哪里?
15:26
Is it over here, by the people who have had one or two heterosexual experiences so far?
297
926060
5866
是画在这里,有过一到两次异性恋经历的人这头?
15:31
Or is it over here
298
931926
1301
还是画在那里,
15:33
by the people who have only had one or two homosexual experiences thus far?
299
933227
4099
只有过一到两次同性恋经历的人那头?
15:37
Where exactly does one become a second-class citizen?
300
937326
4650
究竟是什么原因使得一个人变成了二等公民?
15:41
Another interesting thing that I learned from my project and my travels
301
941976
4816
我的项目和我的游历经历让我学到的另一个有趣的事情
15:46
is just what a poor binding agent sexual orientation is.
302
946792
4302
是性取向对于人们的同化作用微乎其微。
15:51
After traveling so much and meeting so many people,
303
951094
2611
在游历了这么多地方、跟那么多人见面之后,
15:53
let me tell you, there are just as many jerks and sweethearts
304
953705
3505
我告诉你,同性恋团体中也有笨蛋、好人、
15:57
and Democrats and Republicans and jocks and queens
305
957210
2949
民主党支持者、共和党支持者、土鳖、女神,
16:00
and every other polarization you can possibly think of
306
960159
2950
你能在人类群体中发现的
16:03
within the LGBT community
307
963109
2134
所有的观点差异
16:05
as there are within the human race.
308
965243
3516
在同性恋团体中都存在。
16:08
Aside from the fact that we play with one legal hand tied behind our backs,
309
968759
4618
是的,我们一起反抗意图束缚我们权利的法律,
16:13
and once you get past the shared narrative of prejudice and struggle,
310
973377
3665
但是当你撇开我们被歧视和一起抗争的共同经历,
16:17
just being other than straight
311
977042
1401
“同性恋”这个身份,
16:18
doesn't necessarily mean that we have anything in common.
312
978443
5016
并不表示我们之间有什么共同点。
16:23
So in the endless proliferation of faces that Self Evident Truths is always becoming,
313
983459
8401
所以随着“不证自明的真理”活动的开展,无穷无尽的人脸照片被新加进来,
16:31
as it hopefully appears across more and more platforms,
314
991860
3199
它可能出现在更多的平台,
16:35
bus shelters, billboards, Facebook pages, screen savers,
315
995059
5459
公交候车亭,广告牌,Facebook页面、屏幕保护程序中。
16:40
perhaps in watching this procession of humanity,
316
1000518
3075
或许随着人性的发展,
16:43
something interesting and useful will begin to happen.
317
1003593
2917
一些有趣和有用的事情将会发生。
16:46
Hopefully these categories, these binaries,
318
1006510
3717
这些分类、二分法、
16:50
these over-simplified boxes
319
1010227
1749
过度简化的盒子,
16:51
will begin to become useless and they'll begin to fall away.
320
1011976
5066
或许有希望变得没有用处并开始消失。
16:57
Because really, they describe nothing that we see
321
1017042
3418
因为这些标准无法描述我们的所看、所知,
17:00
and no one that we know and nothing that we are.
322
1020460
3349
也无法描述我们是什么。
17:03
What we see are human beings in all their multiplicity.
323
1023809
5601
我们看到的是人类的多样性。
17:09
And seeing them makes it harder to deny their humanity.
324
1029410
3583
而亲眼看到他们使得人们很难否认他们的人性。
17:12
At the very least I hope it makes it harder to deny their human rights.
325
1032993
4341
最低程度我希望这些面孔让人更难否定他们的人权。
17:17
So is it me particularly
326
1037334
3559
所以,我是否就是
17:20
that you would choose to deny the right to housing,
327
1040893
3502
你所针对的那种人,
17:24
the right to adopt children, the right to marriage,
328
1044395
2981
拒绝承认我有居住的权利、抚养孩子的权利、
17:27
the freedom to shop here, live here, buy here?
329
1047376
3633
结婚的权利、开店、生活、购物的自由?
17:31
Am I the one that you choose to disown
330
1051009
2079
我是否就是你决定要脱离关系的人
17:33
as your child or your brother or your sister or your mother or your father,
331
1053088
4422
你的子女、你的兄弟姐妹、你的父母、
17:37
your neighbor, your cousin, your uncle, the president,
332
1057510
2348
你的邻居,你的堂兄,你的舅舅,美国总统,
17:39
your police woman or the fireman?
333
1059858
3450
你(社区中)的女警或消防员?
17:43
It's too late.
334
1063308
3018
太迟了。
17:46
Because I already am all of those things.
335
1066326
3301
因为我已经是你生活的一部分了。
17:49
We already are all of those things, and we always have been.
336
1069627
4365
我们已经是相互生活的一部分,我们也将继续如此。
17:53
So please don't greet us as strangers,
337
1073992
2806
所以请不要视我们为陌生人,
17:56
greet us as your fellow human beings, period.
338
1076798
3553
视我们为跟你一样的人。句号。
18:00
Thank you.
339
1080351
1316
谢谢。
18:01
(Applause)
340
1081667
10927
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7