The brain in love | Helen Fisher

1,803,790 views ・ 2008-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lawrence abele 校对人员: Zoe Chen
00:19
I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others,
0
19210
3648
我和阿尔特.阿伦、露西.布朗还有其他同事
00:22
have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.
1
22882
4557
对37位处在恋爱不同阶段的人的大脑
进行了核磁共振测试,
00:27
17 who were happily in love, 15 who had just been dumped,
2
27463
3873
其中17位正享受爱情带来的幸福,而15位则刚刚被甩。
我们刚刚开始第三项实验:
00:31
and we're just starting our third experiment:
3
31360
2136
00:33
studying people who report that they're still in love
4
33520
2506
研究那些在10到25年后
仍然处在爱恋中的人们,
00:36
after 10 to 25 years of marriage.
5
36050
2256
00:38
So, this is the short story of that research.
6
38330
2976
接下来是关于这项研究的一些介绍。
在危地马拉的丛林深处的提卡尔,矗立着一座神庙。
00:42
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple.
7
42880
3772
00:47
It was built by the grandest Sun King, of the grandest city-state,
8
47454
4967
它由史上最显贵的太阳王建造,
位于最壮丽的城邦,
00:52
of the grandest civilization of the Americas, the Mayas.
9
52445
3855
代表着美洲最伟大的古文明——玛雅。
这位君王,名曰Jasaw Chan K'awiil,
00:57
His name was Jasaw Chan K'awiil.
10
57095
2320
00:59
He stood over six feet tall.
11
59804
1921
他体型魁梧,
并活到了八十余岁,
01:02
He lived into his 80s,
12
62107
2017
在公元720葬于提卡尔神庙。
01:04
and he was buried beneath this monument in 720 AD.
13
64148
3931
01:08
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
14
68508
4056
按照玛雅碑文的说法,
他深爱着他的妻子。
他为妻子修建了一座神庙,正对着提卡尔神庙。
01:12
So, he built a temple in her honor, facing his.
15
72588
3400
01:16
And every spring and autumn, exactly at the equinox,
16
76449
3968
每到春分或秋分,
太阳在提卡尔神庙后升起,
01:20
the sun rises behind his temple,
17
80441
2435
01:22
and perfectly bathes her temple with his shadow.
18
82900
5036
而他妻子的神庙便浸浴在拖长的影子中。
01:27
And as the sun sets behind her temple in the afternoon,
19
87960
3751
到了下午落日之时,
01:31
it perfectly bathes his temple with her shadow.
20
91735
3639
他妻子的神庙的影子也会完全遮罩在提卡尔神庙上。
直到1300年后的今天,
01:35
After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb.
21
95743
6111
这对恋人的陵墓依旧互相拥抱、亲吻。
世界各地的人都有不同的爱情。
01:42
Around the world, people love.
22
102806
2293
人们为爱情歌唱,人们因爱情起舞,
01:45
They sing for love, they dance for love,
23
105123
2744
01:47
they compose poems and stories about love.
24
107891
3008
人们通过诗赋和故事来抒发爱情。
01:50
They tell myths and legends about love.
25
110923
2575
人们讲述关于爱情的神话和传说。
人们渴望爱情,因爱而生,
01:53
They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.
26
113522
5501
人们为爱着迷,甚至为爱而死。
沃尔特.惠特曼曾说过:
01:59
As Walt Whitman once said, "O I would stake all for you."
27
119372
4110
“我愿意为你赌上我的一切!”
人类学家在170个社会中发现了爱情存在的证据。
02:04
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies.
28
124117
4189
02:08
They've never found a society that did not have it.
29
128330
3552
爱情普遍地存在于每一个人类社会。
但爱情并不总是愉快的经历。
02:12
But love isn't always a happy experience.
30
132446
2700
在一项针对大学生的调查中,
02:15
In one study of college students, they asked a lot of questions about love,
31
135170
3899
他们提出了很多关于爱情的问题,
其中的两个特别让我印象深刻,
02:19
but the two that stood out to me the most were:
32
139093
2939
一个是“你曾经被你真心爱着的人拒绝过吗?”
02:22
"Have you ever been rejected by somebody who you really loved?"
33
142056
4168
02:26
And the second question was:
34
146686
1417
而另一个则是
“你曾经拒绝过真心爱着你的人吗?”
02:28
"Have you ever dumped somebody who really loved you?"
35
148127
3514
02:31
And almost 95 percent of both men and women said yes to both.
36
151943
4790
对于这两个问题,有95%的人作出了肯定的答复。
要活着走出爱情几乎是不可能的。
02:37
Almost nobody gets out of love alive.
37
157249
2656
02:40
So, before I start telling you about the brain,
38
160858
3255
那么,在开始讲述关于大脑的事情前,
我要读一段
02:44
I want to read for you
39
164137
1460
02:45
what I think is the most powerful love poem on Earth.
40
165621
2685
在我看来最富深情的情诗。
02:48
There's other love poems that are, of course, just as good,
41
168330
2817
当然,很多情诗都很不错,
但我认为它们都无法超越这首。
02:51
but I don't think this one can be surpassed.
42
171171
2194
在1896年的南阿拉斯加,一位不知名的夸扣特尔印第安人
02:53
It was told by an anonymous Kwakiutl Indian of southern Alaska
43
173767
4687
02:58
to a missionary in 1896.
44
178478
2918
把它讲述给了一名传教士。
03:01
And here it is.
45
181967
1226
这是我第一次当众读它。
03:03
I've never had the opportunity to say it before.
46
183217
2732
03:06
"Fire runs through my body with the pain of loving you.
47
186825
3553
“爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体;
对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。
03:10
Pain runs through my body with the fires of my love for you.
48
190878
4068
03:14
Pain like a boil about to burst with my love for you,
49
194970
3843
痛楚如沸水,饱含我对你的爱,
爱的火焰将其蒸发殆尽。
03:18
consumed by fire with my love for you.
50
198837
3091
03:21
I remember what you said to me.
51
201952
2106
我仍记得你对我说的话,
我想着你对我的爱,
03:24
I am thinking of your love for me.
52
204082
2085
它将我的躯体撕裂。
03:26
I am torn by your love for me.
53
206191
2325
疼痛,更多的疼痛,
03:28
Pain and more pain --
54
208540
1938
03:30
where are you going with my love?
55
210502
2037
你要把我的爱带至何处?
你对我说,你将从这里出发;
03:32
I am told you will go from here.
56
212563
1776
03:34
I am told you will leave me here.
57
214363
2443
你对我说,你将在这儿把我遗弃。
我因此悲痛,因此失去知觉。
03:36
My body is numb with grief.
58
216830
2165
带上我的只言片语,我的爱人!
03:39
Remember what I said, my love.
59
219019
2059
再见,吾爱,再见!
03:41
Goodbye, my love, goodbye."
60
221102
2104
03:44
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell."
61
224975
4349
艾米莉.狄金森曾写道,
“人因离别而品尝地狱”
在人类百万余年的进化过程中,
03:51
How many people have suffered
62
231186
2118
有多少人曾遭受这样的痛苦?
03:53
in all the millions of years of human evolution?
63
233328
2978
03:56
How many people around the world
64
236947
2135
而此时此刻,
世界各地又有多少人在尽情跳舞?
03:59
are dancing with elation at this very minute?
65
239106
2865
04:02
Romantic love is one of the most powerful sensations on Earth.
66
242463
3776
爱情是世上最有力的感情。
所以多年之前,我决定研究
04:06
So, several years ago, I decided to look into the brain
67
246707
3434
大脑中的这种狂热的情感。
04:10
and study this madness.
68
250165
2530
04:13
Our first study of people who were happily in love
69
253029
2577
我们第一项对处在幸福爱恋中的人们的研究
04:15
has been widely publicized,
70
255630
1341
得到了很好地宣传,
04:16
so I'm only going to say very little about it.
71
256995
2494
因此我只简短地介绍一下。
04:19
We found activity in a tiny, little factory near the base of the brain
72
259513
3980
我们发现在大脑底部附近有一块活跃的微小的区域
04:23
called the ventral tegmental area.
73
263517
2146
——腹侧背盖区。
04:25
We found activity in some cells called the A10 cells,
74
265687
3144
其中活跃的细胞称为ApEn细胞。
04:28
cells that actually make dopamine, a natural stimulant,
75
268855
2929
实际上,这种细胞制造了多巴胺——一种天然的兴奋剂,
04:31
and spray it to many brain regions.
76
271808
2276
并将它散发到大脑的众多区域。
准确地说来,这里腹侧背盖区是大脑奖励系统的一部分。
04:34
Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's reward system.
77
274108
4111
它运作在潜意识中,
04:38
It's way below your cognitive thinking process.
78
278243
2573
04:40
It's below your emotions.
79
280840
1591
也不受情绪控制。
04:42
It's part of what we call the reptilian core of the brain,
80
282455
3229
腹侧背盖区也是被我们称作爬虫类脑核的部分。
04:45
associated with wanting, with motivation, with focus and with craving.
81
285708
5246
它关系到欲求、动机、
专注和渴望。
04:50
In fact, the same brain region where we found activity
82
290978
3106
事实上,这一片区域
在可卡因瘾发作时也会活跃起来。
04:54
becomes active also when you feel the rush of cocaine.
83
294108
3198
04:57
But romantic love is much more than a cocaine high --
84
297981
2943
但比起可卡因,爱情让它更加活跃——
05:00
at least you come down from cocaine.
85
300948
2311
至少你还能从可卡因中回过神来。
05:03
Romantic love is an obsession, it possesses you.
86
303283
3281
爱情萦绕于心,占据着你。
05:06
You lose your sense of self.
87
306588
1659
你失去自我意识,
不能自主地去想他
05:08
You can't stop thinking about another human being.
88
308271
3368
05:11
Somebody is camping in your head.
89
311663
2393
——他一直盘踞在你脑中。
就如8世纪的一位日本诗人所说,
05:14
As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases."
90
314080
5965
“我的渴求永不停止。”
爱情是狂热的。
05:20
Wild is love.
91
320680
1625
当你被抛弃之后,牵挂会更深。
05:23
And the obsession can get worse when you've been rejected.
92
323013
3041
我和项目组中的神经系统学家露西.布朗
05:26
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientists on our project,
93
326625
4681
当下正在研究
05:31
are looking at the data of the people
94
331330
1977
被抛弃的人们的核磁共振测试数据。
05:33
who were put into the machine after they had just been dumped.
95
333331
3331
05:36
It was very difficult actually, putting these people in the machine,
96
336686
3201
但说服他们
进行测验实在是困难,
05:39
because they were in such bad shape.
97
339911
1735
因为他们心情实在是太糟了。
(笑)
05:41
(Laughter)
98
341670
2960
05:45
So anyway, we found activity in three brain regions.
99
345330
2619
总之,我们在大脑中发现了三个与之有关的区域。
05:47
We found activity in the brain region,
100
347973
2471
我们在那块大脑区域,
05:50
in exactly the same brain region associated with intense romantic love.
101
350468
4591
也就是腹侧背盖区,
找到了与热恋相关的大脑活动。
这是多么坏的事情啊!
05:55
What a bad deal.
102
355083
1223
05:56
You know, when you've been dumped,
103
356983
1648
当你被甩之后,
05:58
the one thing you love to do is just forget about this human being,
104
358655
3197
你会想着要忘掉他,
并继续你的正常生活,
06:01
and then go on with your life -- but no, you just love them harder.
105
361876
3206
但事与愿违,你只会更爱他了。
就像罗马诗人特伦斯曾说过的:
06:05
As the poet Terence, the Roman poet once said,
106
365925
3568
06:09
he said, "The less my hope, the hotter my love."
107
369517
3017
“我的祈求越少,我的爱情便越炽烈。”
时至今日,我们知道这是为什么了。
06:12
And indeed, we now know why.
108
372558
2236
06:14
Two thousand years later, we can explain this in the brain.
109
374818
3218
2000年后的今天,我们能够解释大脑中的这一过程。
大脑中的奖赏系统
06:18
That brain system -- the reward system
110
378060
2399
06:20
for wanting, for motivation, for craving, for focus --
111
380483
3823
与欲望、动机、渴望和专注有关,
06:24
becomes more active when you can't get what you want.
112
384330
3462
它在你不能得到你所要的时,反而变得更加活跃。
06:27
In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
113
387816
4253
倘若如此,生命中最大的奖赏即是:
一个适当的约会对象。
06:32
We found activity in other brain regions also --
114
392600
2758
我们发现大脑中
计算得失的区域也与爱情有关。
06:35
in a brain region associated with calculating gains and losses.
115
395382
4892
测试者躺在核磁共振仪中,
06:40
You're lying there, you're looking at the picture,
116
400298
2347
看着昔日爱人的照片,
06:42
and you're in this machine,
117
402669
1309
然后开始回想到底是什么出错了。
06:44
and you're calculating what went wrong.
118
404002
2173
06:46
What have I lost?
119
406199
2548
我失去了什么?
06:48
As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.
120
408771
3648
事实上,露西和我对此开过一些玩笑。
在大卫.梅米特的一部剧中,
06:52
It comes from a David Mamet play,
121
412443
2863
06:55
and there's two con artists in the play,
122
415330
2074
有两个行骗高手,
其中女士在勾引男士,
06:57
and the woman is conning the man,
123
417428
1878
06:59
and the man looks at the woman and says,
124
419330
2181
于是他看着那位女士说:
“你真调皮,我是不会犯错的。”
07:01
"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
125
421535
4595
07:06
And indeed, it's this part of the brain,
126
426511
2570
当你在计算得失时,
大脑中的这部分——伏隔核的核心
07:09
the core of the nucleus accumbens,
127
429105
1906
07:11
that is becoming active as you're measuring your gains and losses.
128
431035
3190
变得活跃起来。
当你要因为得到或失去
07:14
It's also the brain region that becomes active
129
434657
2346
而去冒巨大的风险时,
07:17
when you're willing to take enormous risks for huge gains and huge losses.
130
437027
4897
它也会变得活跃。
07:21
Last but not least, we found activity in a brain region
131
441948
3262
最后,我们还在一块区域中
发现了与深度依恋有关的大脑活动。
07:25
associated with deep attachment to another individual.
132
445234
3709
07:29
No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
133
449913
6123
难怪世界各地的人们都遭受着痛苦,
难怪我们中这么多人被负心的情人伤害
07:36
When you've been rejected in love,
134
456060
2116
当你被爱抛弃时,
你不仅被对爱情的渴望吞没,
07:38
not only are you engulfed with feelings of romantic love,
135
458200
3929
而且感到对他深深的依恋。
07:42
but you're feeling deep attachment to this individual.
136
462153
2754
07:44
Moreover, this brain circuit for reward is working,
137
464931
3247
此外,大脑的奖赏回路开始工作,
这使得你感到强烈的精力,强烈的专注,
07:48
and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation
138
468202
5176
强烈的干劲,和想要不顾一切地
07:53
and the willingness to risk it all, to win life's greatest prize.
139
473402
4507
赢得生命中最高奖赏的愿望。
07:59
So, what have I learned from this experiment
140
479807
2894
那么,关于这次实验,
08:02
that I would like to tell the world?
141
482725
1722
我又有什么样的体会要分享给全世界呢?
08:04
Foremost, I have come to think
142
484471
2378
最重要的一点,我的结论是
08:06
that romantic love is a drive, a basic mating drive.
143
486873
3422
爱情是人类最基本的寻求配对的冲动。
这不是性冲动——性冲动让你寻找
08:10
Not the sex drive --
144
490319
1176
08:11
the sex drive gets you looking for a whole range of partners.
145
491519
2870
能够成为性伴侣的人。
而爱情让你同时只对一个人产生配对的冲动,
08:14
Romantic love enables you to focus your mating energy
146
494413
2506
08:16
on just one at a time, conserve your mating energy,
147
496943
2798
并节制地使用它,
08:19
and start the mating process with this single individual.
148
499765
3658
开始同他恋爱。
我脑海中浮现出读过的所有关于爱情的诗篇,
08:23
I think of all the poetry that I've read about romantic love,
149
503447
3617
其中最适合概括这一点的是
08:27
what sums it up best is something that is said by Plato
150
507088
3822
08:30
over 2,000 years ago.
151
510934
2103
2000多年前的诗人柏拉图的一首诗,
“爱神栖于爱欲之国。
08:33
He said, "The god of love lives in a state of need.
152
513061
3245
爱是欲求,是冲动,
08:37
It is a need, it is an urge, it is a homeostatic imbalance.
153
517171
5288
是恒久的失衡。
08:42
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
154
522483
3976
如饥似渴,不能熄灭。”
我同样也相信爱情让人成瘾:
08:47
I've also come to believe that romantic love is an addiction:
155
527411
3287
08:50
a perfectly wonderful addiction when it's going well,
156
530722
2547
爱若甜蜜,人们沉溺其中;
爱若苦涩,人们深陷其中,难以自拔。
08:53
and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
157
533293
3072
08:56
And indeed, it has all of the characteristics of addiction.
158
536389
2788
确然,爱情拥有成瘾的所有特征,
08:59
You focus on the person, you obsessively think about them,
159
539201
3353
你专注于他,执念于他,
09:02
you crave them, you distort reality,
160
542578
2728
渴望得到他,并扭曲现实,
09:05
your willingness to take enormous risks to win this person.
161
545330
2943
愿不顾一切以赢得他的爱。
09:08
And it's got the three main characteristics of addiction:
162
548654
2687
成瘾的三个主要特征也在爱情上得以体现:
首先是耐受性——你总是想要得到更多以维持最初的感觉,
09:11
tolerance, you need to see them more, and more, and more;
163
551365
2681
09:14
withdrawals;
164
554070
1537
而后耐受性消退,最后又复发。
09:15
and last: relapse.
165
555631
1398
我的一位女朋友刚从一段痛苦的恋情中恢复过来,
09:17
I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love affair.
166
557053
3626
09:20
It's been about eight months, she's beginning to feel better.
167
560703
2883
经过了八个月,她终于好多了。
这之后的一天,她正开着车,
09:23
And she was driving along in her car the other day,
168
563610
2466
收音机里的一首歌
09:26
and suddenly she heard a song on the car radio
169
566100
2168
让她又想起了那个男人。
09:28
that reminded her of this man.
170
568292
1435
09:29
Not only did the instant craving come back,
171
569751
2863
于是,瞬时的渴望充满全身,
09:32
but she had to pull over from the side of the road and cry.
172
572638
3550
她控制不住情绪,把车停在路边,
大哭了一场。
09:36
So, one thing I would like the medical community,
173
576704
2367
因此,我希望医学界、
法学界和高教界
09:39
and the legal community, and even the college community,
174
579095
2699
09:41
to see if they can understand, that indeed, romantic love
175
581818
3813
都关注到上述这一点:
爱情确实是世界上最让人成瘾的东西。
09:45
is one of the most addictive substances on Earth.
176
585655
3066
09:48
I would also like to tell the world that animals love.
177
588745
3026
我还想分享一下关于动物爱情的故事。
09:52
There's not an animal on this planet
178
592464
2171
世界上任何一种动物
都不会饥不择食地寻找活物进行交配。
09:54
that will copulate with anything that comes along.
179
594659
2396
太老的、太年轻的、太脏的或是太蠢笨的,它们都不会选择。
09:57
Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won't do it.
180
597079
4697
10:01
Unless you're stuck in a laboratory cage --
181
601800
2506
除非你把它们关在实验室的笼子里——
10:04
and you know, if you spend your entire life in a little box,
182
604330
3696
当然,如果你在笼子里度过一生,
也不会那么挑食了。
10:08
you're not going to be as picky about who you have sex with,
183
608050
3256
10:11
but I've looked in a hundred species,
184
611330
2877
在调查了一百个物种后,
我发现野外的每一个角落,每一只动物都有各自的心之归属。
10:14
and everywhere in the wild, animals have favorites.
185
614231
3075
10:17
As a matter of fact, ethologists know this.
186
617330
2003
事实上,生态学家知道这些。
10:19
There are over eight words for what they call "animal favoritism:"
187
619357
3949
用四个词可以概括动物各自的偏爱:
10:23
selective proceptivity, mate choice, female choice, sexual choice.
188
623330
5489
选择性感知,配偶选择,雌性选择,性选择。
10:28
And indeed, there are now three academic articles
189
628843
2976
这儿有三篇学术文章
10:31
in which they've looked at this attraction,
190
631843
2463
涉及到了这种吸引力。
10:34
which may only last for a second,
191
634330
1976
虽然这种吸引力也许只维持一秒,
10:36
but it's a definite attraction,
192
636330
1711
但它确实是存在的。
而且牵涉到大脑中到腹侧背盖区和奖赏系统
10:38
and either this same brain region, this reward system,
193
638065
3282
10:41
or the chemicals of that reward system are involved.
194
641371
3553
(更确切的说是奖赏系统中的相关化学物质)。
10:44
In fact, I think animal attraction can be instant --
195
644948
2614
事实上,我相信动物间的吸引力是可以即刻产生的——
10:47
you can see an elephant instantly go for another elephant.
196
647586
2720
我们能看到,大象有时会突然被另一头大象吸引。
10:50
And I think that this is really the origin
197
650330
2000
我相信这就是我们所说的
10:52
of what you and I call "love at first sight."
198
652354
3141
“一见钟情”的源头。
人们常问我是不是
10:56
People have often asked me
199
656788
2096
10:58
whether what I know about love has spoiled it for me.
200
658908
4004
因为研究爱情太多而没了爱的兴致。
11:02
And I just simply say, "Hardly."
201
662936
2010
这基本是不可能的。
11:04
You can know every single ingredient in a piece of chocolate cake,
202
664970
3125
就如同在了解一块巧克力蛋糕中的所有成份后,
我仍然能够品味
11:08
and then when you sit down and eat that cake,
203
668119
2695
11:10
you can still feel that joy.
204
670838
1819
吃蛋糕的乐趣。
11:12
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too,
205
672681
3658
我也同样会
犯大家都会犯的错,
11:16
but it's really deepened my understanding
206
676363
4239
但这些经历加深了我的对爱情的理解,
11:20
and compassion, really, for all human life.
207
680626
3926
并让我对所有人都更有爱心。
11:24
As a matter of fact, in New York, I often catch myself
208
684576
3249
比如,我在纽约时,
11:27
looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot.
209
687849
3561
常看着婴儿车里的小孩,并感到一丝同情。
11:31
And in fact, sometimes I feel a little sorry
210
691434
2872
有时,当想到大脑是多么富有感情,
11:34
for the chicken on my dinner plate,
211
694330
1999
我会对餐桌上的鸡
抱有歉意。
11:36
when I think of how intense this brain system is.
212
696353
4522
11:41
Our newest experiment has been hatched
213
701561
4685
我们最近的实验
11:46
by my colleague, Art Aron --
214
706270
2654
由我的同事阿尔特.阿伦操作进行,
11:48
putting people who are reporting that they are still in love,
215
708948
3161
内容是对长期相处后仍能够保持相恋的情侣们
进行核磁共振测试。
11:52
in a long-term relationship, into the functional MRI.
216
712133
3138
11:55
We've put five people in so far,
217
715295
2353
至此,我们一共测试了5对这样的情侣,
11:57
and indeed, we found exactly the same thing.
218
717672
3056
并发现了他们共同的特点。
12:00
They're not lying.
219
720752
1341
12:02
The brain areas associated with intense romantic love
220
722117
5983
在他们相恋25年后,
他们大脑中与热恋相关的区域
12:08
still become active, 25 years later.
221
728124
4001
仍然保持活跃。
12:12
There are still many questions to be answered
222
732886
2420
关于爱情
12:15
and asked about romantic love.
223
735330
2746
还有很多未解开的迷。
12:18
The question that I'm working on right this minute --
224
738100
2515
现在我简短地说一下
我正研究问题:
12:20
and I'm only going to say it for a second, and then end --
225
740639
2741
为什么你会爱上他,而不是别人?
12:23
is, why do you fall in love with one person, rather than another?
226
743404
3075
12:26
I never would have even thought to think of this,
227
746503
2803
原本我并没有想要去思考这个问题,
12:29
but Match.com, the Internet dating site,
228
749330
1976
但在三年前,一个约会网站Match.com找到我,
12:31
came to me three years ago and asked me that question.
229
751330
2795
并问了我这个问题。
我只能说“我不知道”。
12:34
And I said, I don't know.
230
754149
1325
12:35
I know what happens in the brain, when you do become in love,
231
755498
3377
我所知道的是人们恋爱时,大脑中到底发生了什么,
12:38
but I don't know why you fall in love with one person rather than another.
232
758899
3517
但我却不知道
为什么他就是你命中注定的爱人。
所以,这三年我都在思考这个问题。
12:42
And so, I've spent the last three years on this.
233
762440
2762
12:45
And there are many reasons that you fall in love with one person
234
765226
3012
心理学家告诉我们
一定有很多原因使你爱上他,而不是另一个人。
12:48
rather than another, that psychologists can tell you.
235
768262
2491
我们会倾向于
12:50
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background,
236
770777
3833
在同等的社会、经济背景,
同样智力水平,
12:54
the same general level of intelligence, of good looks, the same religious values.
237
774634
3834
同等的相貌,
以及相同的宗教信仰中找到自己的爱人。
12:58
Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how.
238
778492
2814
而童年的经历也会影响人们的爱情,但如何作用却无人知晓。
13:01
And that's about it, that's all they know.
239
781330
2161
就是这些,心理学家知道的只有这些。
13:03
No, they've never found
240
783515
1610
而且,他们不知道在良好的关系中,
13:05
the way two personalities fit together to make a good relationship.
241
785149
4359
双方的人格是如何配合的。
13:09
So, it began to occur to me
242
789532
1774
因此,我开始思考
13:11
that maybe your biology pulls you towards some people rather than another.
243
791330
4699
为什么我们接近这一群人,而不是其他人,
这是不是有生物上的解释。
13:16
And I have concocted a questionnaire to see to what degree
244
796402
4536
为此,我做了一份问卷调查,
13:20
you express dopamine, serotonin, estrogen and testosterone.
245
800962
4344
以探明人们如何显现多巴胺、血清素、雌激素和睾丸激素的性状。
13:25
I think we've evolved four very broad personality types
246
805330
3271
我相信这四种物质在大脑中的不同配比
13:28
associated with the ratios of these four chemicals in the brain.
247
808625
3681
让人类演化出了四种非常普遍的人格类型。
13:32
And on this dating site that I have created, called Chemistry.com,
248
812748
4201
所以我在Mating.com上创建了一个子站:Chemistry.com。
第一部分的问题
13:36
I ask you first a series of questions
249
816973
3609
13:40
to see to what degree you express these chemicals,
250
820606
3133
用来确认上述四种物质在你的大脑中是如何显现性状的。
13:43
and I'm watching who chooses who to love.
251
823763
3036
最后网站记录下是谁选择了谁。
13:47
And 3.7 million people have taken the questionnaire in America.
252
827330
4408
总共有370万美国人和
60万来自其他33个国家的人做了这项测试。
13:51
About 600,000 people have taken it in 33 other countries.
253
831762
4362
13:56
I'm putting the data together now,
254
836148
1680
我正在对测试数据进行整理。
13:57
and at some point -- there will always be magic to love,
255
837852
3320
一定程度上,爱情总是神秘的,
但我相信我会逐步接近问题的答案——
14:01
but I think I will come closer to understanding
256
841196
3415
当你走进一间房间时,
14:04
why it is you can walk into a room and everybody is from your background,
257
844635
4277
每一个人都是和你同样的背景,
14:08
your same general level of intelligence, good looks,
258
848936
3528
你们处在同样的智力水平上,
你们有同等的相貌,
但为什么你不会被所有这些人所吸引?
14:12
and you don't feel pulled towards all of them.
259
852488
2188
14:14
I think there's biology to that.
260
854700
1879
我认为这一定有生物学上的解释。
14:16
I think we're going to end up, in the next few years,
261
856603
2561
我想几年之内
14:19
to understand all kinds of brain mechanisms
262
859188
2190
我们就可以理解大脑
14:21
that pull us to one person rather than another.
263
861402
3310
是如何让我们找到我们唯一爱的人。
14:24
So, I will close with this.
264
864736
2103
那样,我就更接近答案了。 这是我的父母。
14:27
These are my older people.
265
867153
2557
14:30
Faulkner said, "The past is not dead, it's not even past."
266
870269
5468
福克纳曾说过:“过去未曾消逝,
它们还留在心中。”
确实是这样,我们把从过去带来的大量的行李
14:35
Indeed, we carry a lot of luggage from our yesteryear in the human brain.
267
875761
4437
堆放在大脑中。
14:40
And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature,
268
880742
6750
我心里总存在一种力量,
让我想要理解人性,
14:48
and this reminds me of it.
269
888107
2001
而这也让我想到了这幅照片。
14:50
These are two women.
270
890132
1424
这是两个女人。
14:51
Women tend to get intimacy differently than men do.
271
891580
3132
女人们倾向于更亲昵的言行而不像男人们那样。
14:54
Women get intimacy from face-to-face talking.
272
894736
2260
女人们从面对面的交谈中获得了亲切感,
我们转向对方,
14:57
We swivel towards each other,
273
897020
1897
14:58
we do what we call the "anchoring gaze" and we talk.
274
898941
4102
并在交谈中注视着对方。
这就是女性相互理解的方式。
15:03
This is intimacy to women.
275
903067
1563
15:04
I think it comes from millions of years
276
904654
1885
我想这是源于长久的进化岁月中,
女人总是把婴儿抱在面前,
15:06
of holding that baby in front of your face,
277
906563
2082
哄他们、训诫他们、教导他们。
15:08
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
278
908669
3410
而男人们总是在侧坐的交谈中找到亲切感。
15:12
Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
279
912103
3593
(笑)
15:15
As soon as one guy looks up, the other guy will look away.
280
915720
3370
当一个人看着对方时,另一个人会望向别处。
(笑)
15:19
(Laughter)
281
919114
1699
15:20
I think it comes from millions of years sitting behind the bush,
282
920837
5097
我想这源自远古时期,
男人们藏在灌木丛中,
15:25
looking straight ahead, trying to hit that buffalo on the head with a rock.
283
925958
4038
看着前方,
并想着用手中的石块砸向野牛的头。
(笑)
15:30
I think, for millions of years, men faced their enemies,
284
930429
2767
在数万年的人类历史中,男人们和朋友坐在一起,
一起面对共同敌人。
15:33
they sat side-by-side with friends.
285
933220
2728
15:35
So my final statement is: love is in us.
286
935972
4252
所以我的主张是:爱就在我们心中。
它深深地扎根在大脑中。
15:40
It's deeply embedded in the brain.
287
940248
2568
15:42
Our challenge is to understand each other.
288
942840
2805
理解对方是我们所追求的目标。谢谢大家!
15:45
Thank you.
289
945669
1201
(掌声)
15:46
(Applause)
290
946894
4420

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog