请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: lawrence abele
校对人员: Zoe Chen
00:19
I and my colleagues Art Aron
and Lucy Brown and others,
0
19210
3648
我和阿尔特.阿伦、露西.布朗还有其他同事
00:22
have put 37 people who are madly in love
into a functional MRI brain scanner.
1
22882
4557
对37位处在恋爱不同阶段的人的大脑
进行了核磁共振测试,
00:27
17 who were happily in love,
15 who had just been dumped,
2
27463
3873
其中17位正享受爱情带来的幸福,而15位则刚刚被甩。
我们刚刚开始第三项实验:
00:31
and we're just starting
our third experiment:
3
31360
2136
00:33
studying people who report
that they're still in love
4
33520
2506
研究那些在10到25年后
仍然处在爱恋中的人们,
00:36
after 10 to 25 years of marriage.
5
36050
2256
00:38
So, this is the short story
of that research.
6
38330
2976
接下来是关于这项研究的一些介绍。
在危地马拉的丛林深处的提卡尔,矗立着一座神庙。
00:42
In the jungles of Guatemala,
in Tikal, stands a temple.
7
42880
3772
00:47
It was built by the grandest Sun King,
of the grandest city-state,
8
47454
4967
它由史上最显贵的太阳王建造,
位于最壮丽的城邦,
00:52
of the grandest civilization
of the Americas, the Mayas.
9
52445
3855
代表着美洲最伟大的古文明——玛雅。
这位君王,名曰Jasaw Chan K'awiil,
00:57
His name was Jasaw Chan K'awiil.
10
57095
2320
00:59
He stood over six feet tall.
11
59804
1921
他体型魁梧,
并活到了八十余岁,
01:02
He lived into his 80s,
12
62107
2017
在公元720葬于提卡尔神庙。
01:04
and he was buried beneath
this monument in 720 AD.
13
64148
3931
01:08
And Mayan inscriptions proclaim
that he was deeply in love with his wife.
14
68508
4056
按照玛雅碑文的说法,
他深爱着他的妻子。
他为妻子修建了一座神庙,正对着提卡尔神庙。
01:12
So, he built a temple
in her honor, facing his.
15
72588
3400
01:16
And every spring and autumn,
exactly at the equinox,
16
76449
3968
每到春分或秋分,
太阳在提卡尔神庙后升起,
01:20
the sun rises behind his temple,
17
80441
2435
01:22
and perfectly bathes her temple
with his shadow.
18
82900
5036
而他妻子的神庙便浸浴在拖长的影子中。
01:27
And as the sun sets
behind her temple in the afternoon,
19
87960
3751
到了下午落日之时,
01:31
it perfectly bathes
his temple with her shadow.
20
91735
3639
他妻子的神庙的影子也会完全遮罩在提卡尔神庙上。
直到1300年后的今天,
01:35
After 1,300 years, these two lovers
still touch and kiss from their tomb.
21
95743
6111
这对恋人的陵墓依旧互相拥抱、亲吻。
世界各地的人都有不同的爱情。
01:42
Around the world, people love.
22
102806
2293
人们为爱情歌唱,人们因爱情起舞,
01:45
They sing for love, they dance for love,
23
105123
2744
01:47
they compose poems and stories about love.
24
107891
3008
人们通过诗赋和故事来抒发爱情。
01:50
They tell myths and legends about love.
25
110923
2575
人们讲述关于爱情的神话和传说。
人们渴望爱情,因爱而生,
01:53
They pine for love, they live for love,
they kill for love, and they die for love.
26
113522
5501
人们为爱着迷,甚至为爱而死。
沃尔特.惠特曼曾说过:
01:59
As Walt Whitman once said,
"O I would stake all for you."
27
119372
4110
“我愿意为你赌上我的一切!”
人类学家在170个社会中发现了爱情存在的证据。
02:04
Anthropologists have found evidence
of romantic love in 170 societies.
28
124117
4189
02:08
They've never found a society
that did not have it.
29
128330
3552
爱情普遍地存在于每一个人类社会。
但爱情并不总是愉快的经历。
02:12
But love isn't always a happy experience.
30
132446
2700
在一项针对大学生的调查中,
02:15
In one study of college students,
they asked a lot of questions about love,
31
135170
3899
他们提出了很多关于爱情的问题,
其中的两个特别让我印象深刻,
02:19
but the two that stood out
to me the most were:
32
139093
2939
一个是“你曾经被你真心爱着的人拒绝过吗?”
02:22
"Have you ever been rejected
by somebody who you really loved?"
33
142056
4168
02:26
And the second question was:
34
146686
1417
而另一个则是
“你曾经拒绝过真心爱着你的人吗?”
02:28
"Have you ever dumped somebody
who really loved you?"
35
148127
3514
02:31
And almost 95 percent of both men
and women said yes to both.
36
151943
4790
对于这两个问题,有95%的人作出了肯定的答复。
要活着走出爱情几乎是不可能的。
02:37
Almost nobody gets out of love alive.
37
157249
2656
02:40
So, before I start telling you
about the brain,
38
160858
3255
那么,在开始讲述关于大脑的事情前,
我要读一段
02:44
I want to read for you
39
164137
1460
02:45
what I think is the most powerful
love poem on Earth.
40
165621
2685
在我看来最富深情的情诗。
02:48
There's other love poems that are,
of course, just as good,
41
168330
2817
当然,很多情诗都很不错,
但我认为它们都无法超越这首。
02:51
but I don't think this one
can be surpassed.
42
171171
2194
在1896年的南阿拉斯加,一位不知名的夸扣特尔印第安人
02:53
It was told by an anonymous
Kwakiutl Indian of southern Alaska
43
173767
4687
02:58
to a missionary in 1896.
44
178478
2918
把它讲述给了一名传教士。
03:01
And here it is.
45
181967
1226
这是我第一次当众读它。
03:03
I've never had the opportunity
to say it before.
46
183217
2732
03:06
"Fire runs through my body
with the pain of loving you.
47
186825
3553
“爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体;
对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。
03:10
Pain runs through my body
with the fires of my love for you.
48
190878
4068
03:14
Pain like a boil about to burst
with my love for you,
49
194970
3843
痛楚如沸水,饱含我对你的爱,
爱的火焰将其蒸发殆尽。
03:18
consumed by fire with my love for you.
50
198837
3091
03:21
I remember what you said to me.
51
201952
2106
我仍记得你对我说的话,
我想着你对我的爱,
03:24
I am thinking of your love for me.
52
204082
2085
它将我的躯体撕裂。
03:26
I am torn by your love for me.
53
206191
2325
疼痛,更多的疼痛,
03:28
Pain and more pain --
54
208540
1938
03:30
where are you going with my love?
55
210502
2037
你要把我的爱带至何处?
你对我说,你将从这里出发;
03:32
I am told you will go from here.
56
212563
1776
03:34
I am told you will leave me here.
57
214363
2443
你对我说,你将在这儿把我遗弃。
我因此悲痛,因此失去知觉。
03:36
My body is numb with grief.
58
216830
2165
带上我的只言片语,我的爱人!
03:39
Remember what I said, my love.
59
219019
2059
再见,吾爱,再见!
03:41
Goodbye, my love, goodbye."
60
221102
2104
03:44
Emily Dickinson once wrote,
"Parting is all we need to know of hell."
61
224975
4349
艾米莉.狄金森曾写道,
“人因离别而品尝地狱”
在人类百万余年的进化过程中,
03:51
How many people have suffered
62
231186
2118
有多少人曾遭受这样的痛苦?
03:53
in all the millions of years
of human evolution?
63
233328
2978
03:56
How many people around the world
64
236947
2135
而此时此刻,
世界各地又有多少人在尽情跳舞?
03:59
are dancing with elation
at this very minute?
65
239106
2865
04:02
Romantic love is one of the most powerful
sensations on Earth.
66
242463
3776
爱情是世上最有力的感情。
所以多年之前,我决定研究
04:06
So, several years ago,
I decided to look into the brain
67
246707
3434
大脑中的这种狂热的情感。
04:10
and study this madness.
68
250165
2530
04:13
Our first study of people
who were happily in love
69
253029
2577
我们第一项对处在幸福爱恋中的人们的研究
04:15
has been widely publicized,
70
255630
1341
得到了很好地宣传,
04:16
so I'm only going to say
very little about it.
71
256995
2494
因此我只简短地介绍一下。
04:19
We found activity in a tiny,
little factory near the base of the brain
72
259513
3980
我们发现在大脑底部附近有一块活跃的微小的区域
04:23
called the ventral tegmental area.
73
263517
2146
——腹侧背盖区。
04:25
We found activity in some cells
called the A10 cells,
74
265687
3144
其中活跃的细胞称为ApEn细胞。
04:28
cells that actually make
dopamine, a natural stimulant,
75
268855
2929
实际上,这种细胞制造了多巴胺——一种天然的兴奋剂,
04:31
and spray it to many brain regions.
76
271808
2276
并将它散发到大脑的众多区域。
准确地说来,这里腹侧背盖区是大脑奖励系统的一部分。
04:34
Indeed, this part, the VTA,
is part of the brain's reward system.
77
274108
4111
它运作在潜意识中,
04:38
It's way below your cognitive
thinking process.
78
278243
2573
04:40
It's below your emotions.
79
280840
1591
也不受情绪控制。
04:42
It's part of what we call
the reptilian core of the brain,
80
282455
3229
腹侧背盖区也是被我们称作爬虫类脑核的部分。
04:45
associated with wanting, with motivation,
with focus and with craving.
81
285708
5246
它关系到欲求、动机、
专注和渴望。
04:50
In fact, the same brain region
where we found activity
82
290978
3106
事实上,这一片区域
在可卡因瘾发作时也会活跃起来。
04:54
becomes active also
when you feel the rush of cocaine.
83
294108
3198
04:57
But romantic love is much more
than a cocaine high --
84
297981
2943
但比起可卡因,爱情让它更加活跃——
05:00
at least you come down from cocaine.
85
300948
2311
至少你还能从可卡因中回过神来。
05:03
Romantic love is an obsession,
it possesses you.
86
303283
3281
爱情萦绕于心,占据着你。
05:06
You lose your sense of self.
87
306588
1659
你失去自我意识,
不能自主地去想他
05:08
You can't stop thinking
about another human being.
88
308271
3368
05:11
Somebody is camping in your head.
89
311663
2393
——他一直盘踞在你脑中。
就如8世纪的一位日本诗人所说,
05:14
As an eighth-century Japanese poet said,
"My longing had no time when it ceases."
90
314080
5965
“我的渴求永不停止。”
爱情是狂热的。
05:20
Wild is love.
91
320680
1625
当你被抛弃之后,牵挂会更深。
05:23
And the obsession can get worse
when you've been rejected.
92
323013
3041
我和项目组中的神经系统学家露西.布朗
05:26
So, right now, Lucy Brown and I,
the neuroscientists on our project,
93
326625
4681
当下正在研究
05:31
are looking at the data of the people
94
331330
1977
被抛弃的人们的核磁共振测试数据。
05:33
who were put into the machine
after they had just been dumped.
95
333331
3331
05:36
It was very difficult actually,
putting these people in the machine,
96
336686
3201
但说服他们
进行测验实在是困难,
05:39
because they were in such bad shape.
97
339911
1735
因为他们心情实在是太糟了。
(笑)
05:41
(Laughter)
98
341670
2960
05:45
So anyway, we found activity
in three brain regions.
99
345330
2619
总之,我们在大脑中发现了三个与之有关的区域。
05:47
We found activity in the brain region,
100
347973
2471
我们在那块大脑区域,
05:50
in exactly the same brain region
associated with intense romantic love.
101
350468
4591
也就是腹侧背盖区,
找到了与热恋相关的大脑活动。
这是多么坏的事情啊!
05:55
What a bad deal.
102
355083
1223
05:56
You know, when you've been dumped,
103
356983
1648
当你被甩之后,
05:58
the one thing you love to do
is just forget about this human being,
104
358655
3197
你会想着要忘掉他,
并继续你的正常生活,
06:01
and then go on with your life --
but no, you just love them harder.
105
361876
3206
但事与愿违,你只会更爱他了。
就像罗马诗人特伦斯曾说过的:
06:05
As the poet Terence,
the Roman poet once said,
106
365925
3568
06:09
he said, "The less my hope,
the hotter my love."
107
369517
3017
“我的祈求越少,我的爱情便越炽烈。”
时至今日,我们知道这是为什么了。
06:12
And indeed, we now know why.
108
372558
2236
06:14
Two thousand years later,
we can explain this in the brain.
109
374818
3218
2000年后的今天,我们能够解释大脑中的这一过程。
大脑中的奖赏系统
06:18
That brain system -- the reward system
110
378060
2399
06:20
for wanting, for motivation,
for craving, for focus --
111
380483
3823
与欲望、动机、渴望和专注有关,
06:24
becomes more active
when you can't get what you want.
112
384330
3462
它在你不能得到你所要的时,反而变得更加活跃。
06:27
In this case, life's greatest prize:
an appropriate mating partner.
113
387816
4253
倘若如此,生命中最大的奖赏即是:
一个适当的约会对象。
06:32
We found activity
in other brain regions also --
114
392600
2758
我们发现大脑中
计算得失的区域也与爱情有关。
06:35
in a brain region associated
with calculating gains and losses.
115
395382
4892
测试者躺在核磁共振仪中,
06:40
You're lying there,
you're looking at the picture,
116
400298
2347
看着昔日爱人的照片,
06:42
and you're in this machine,
117
402669
1309
然后开始回想到底是什么出错了。
06:44
and you're calculating what went wrong.
118
404002
2173
06:46
What have I lost?
119
406199
2548
我失去了什么?
06:48
As a matter of fact, Lucy and I
have a little joke about this.
120
408771
3648
事实上,露西和我对此开过一些玩笑。
在大卫.梅米特的一部剧中,
06:52
It comes from a David Mamet play,
121
412443
2863
06:55
and there's two con artists in the play,
122
415330
2074
有两个行骗高手,
其中女士在勾引男士,
06:57
and the woman is conning the man,
123
417428
1878
06:59
and the man looks at the woman and says,
124
419330
2181
于是他看着那位女士说:
“你真调皮,我是不会犯错的。”
07:01
"Oh, you're a bad pony,
I'm not going to bet on you."
125
421535
4595
07:06
And indeed, it's this part of the brain,
126
426511
2570
当你在计算得失时,
大脑中的这部分——伏隔核的核心
07:09
the core of the nucleus accumbens,
127
429105
1906
07:11
that is becoming active
as you're measuring your gains and losses.
128
431035
3190
变得活跃起来。
当你要因为得到或失去
07:14
It's also the brain region
that becomes active
129
434657
2346
而去冒巨大的风险时,
07:17
when you're willing to take enormous risks
for huge gains and huge losses.
130
437027
4897
它也会变得活跃。
07:21
Last but not least,
we found activity in a brain region
131
441948
3262
最后,我们还在一块区域中
发现了与深度依恋有关的大脑活动。
07:25
associated with deep attachment
to another individual.
132
445234
3709
07:29
No wonder people suffer around the world,
and we have so many crimes of passion.
133
449913
6123
难怪世界各地的人们都遭受着痛苦,
难怪我们中这么多人被负心的情人伤害
07:36
When you've been rejected in love,
134
456060
2116
当你被爱抛弃时,
你不仅被对爱情的渴望吞没,
07:38
not only are you engulfed
with feelings of romantic love,
135
458200
3929
而且感到对他深深的依恋。
07:42
but you're feeling deep
attachment to this individual.
136
462153
2754
07:44
Moreover, this brain circuit
for reward is working,
137
464931
3247
此外,大脑的奖赏回路开始工作,
这使得你感到强烈的精力,强烈的专注,
07:48
and you're feeling intense energy,
intense focus, intense motivation
138
468202
5176
强烈的干劲,和想要不顾一切地
07:53
and the willingness to risk it all,
to win life's greatest prize.
139
473402
4507
赢得生命中最高奖赏的愿望。
07:59
So, what have I learned
from this experiment
140
479807
2894
那么,关于这次实验,
08:02
that I would like to tell the world?
141
482725
1722
我又有什么样的体会要分享给全世界呢?
08:04
Foremost, I have come to think
142
484471
2378
最重要的一点,我的结论是
08:06
that romantic love is a drive,
a basic mating drive.
143
486873
3422
爱情是人类最基本的寻求配对的冲动。
这不是性冲动——性冲动让你寻找
08:10
Not the sex drive --
144
490319
1176
08:11
the sex drive gets you looking
for a whole range of partners.
145
491519
2870
能够成为性伴侣的人。
而爱情让你同时只对一个人产生配对的冲动,
08:14
Romantic love enables you
to focus your mating energy
146
494413
2506
08:16
on just one at a time,
conserve your mating energy,
147
496943
2798
并节制地使用它,
08:19
and start the mating process
with this single individual.
148
499765
3658
开始同他恋爱。
我脑海中浮现出读过的所有关于爱情的诗篇,
08:23
I think of all the poetry
that I've read about romantic love,
149
503447
3617
其中最适合概括这一点的是
08:27
what sums it up best
is something that is said by Plato
150
507088
3822
08:30
over 2,000 years ago.
151
510934
2103
2000多年前的诗人柏拉图的一首诗,
“爱神栖于爱欲之国。
08:33
He said, "The god of love
lives in a state of need.
152
513061
3245
爱是欲求,是冲动,
08:37
It is a need, it is an urge,
it is a homeostatic imbalance.
153
517171
5288
是恒久的失衡。
08:42
Like hunger and thirst,
it's almost impossible to stamp out."
154
522483
3976
如饥似渴,不能熄灭。”
我同样也相信爱情让人成瘾:
08:47
I've also come to believe
that romantic love is an addiction:
155
527411
3287
08:50
a perfectly wonderful addiction
when it's going well,
156
530722
2547
爱若甜蜜,人们沉溺其中;
爱若苦涩,人们深陷其中,难以自拔。
08:53
and a perfectly horrible addiction
when it's going poorly.
157
533293
3072
08:56
And indeed, it has all
of the characteristics of addiction.
158
536389
2788
确然,爱情拥有成瘾的所有特征,
08:59
You focus on the person,
you obsessively think about them,
159
539201
3353
你专注于他,执念于他,
09:02
you crave them, you distort reality,
160
542578
2728
渴望得到他,并扭曲现实,
09:05
your willingness to take enormous
risks to win this person.
161
545330
2943
愿不顾一切以赢得他的爱。
09:08
And it's got the three main
characteristics of addiction:
162
548654
2687
成瘾的三个主要特征也在爱情上得以体现:
首先是耐受性——你总是想要得到更多以维持最初的感觉,
09:11
tolerance, you need to see them
more, and more, and more;
163
551365
2681
09:14
withdrawals;
164
554070
1537
而后耐受性消退,最后又复发。
09:15
and last: relapse.
165
555631
1398
我的一位女朋友刚从一段痛苦的恋情中恢复过来,
09:17
I've got a girlfriend who's just
getting over a terrible love affair.
166
557053
3626
09:20
It's been about eight months,
she's beginning to feel better.
167
560703
2883
经过了八个月,她终于好多了。
这之后的一天,她正开着车,
09:23
And she was driving along
in her car the other day,
168
563610
2466
收音机里的一首歌
09:26
and suddenly she heard a song
on the car radio
169
566100
2168
让她又想起了那个男人。
09:28
that reminded her of this man.
170
568292
1435
09:29
Not only did the instant
craving come back,
171
569751
2863
于是,瞬时的渴望充满全身,
09:32
but she had to pull over
from the side of the road and cry.
172
572638
3550
她控制不住情绪,把车停在路边,
大哭了一场。
09:36
So, one thing I would like
the medical community,
173
576704
2367
因此,我希望医学界、
法学界和高教界
09:39
and the legal community,
and even the college community,
174
579095
2699
09:41
to see if they can understand,
that indeed, romantic love
175
581818
3813
都关注到上述这一点:
爱情确实是世界上最让人成瘾的东西。
09:45
is one of the most addictive
substances on Earth.
176
585655
3066
09:48
I would also like to tell the world
that animals love.
177
588745
3026
我还想分享一下关于动物爱情的故事。
09:52
There's not an animal on this planet
178
592464
2171
世界上任何一种动物
都不会饥不择食地寻找活物进行交配。
09:54
that will copulate with anything
that comes along.
179
594659
2396
太老的、太年轻的、太脏的或是太蠢笨的,它们都不会选择。
09:57
Too old, too young, too scruffy,
too stupid, and they won't do it.
180
597079
4697
10:01
Unless you're stuck
in a laboratory cage --
181
601800
2506
除非你把它们关在实验室的笼子里——
10:04
and you know, if you spend
your entire life in a little box,
182
604330
3696
当然,如果你在笼子里度过一生,
也不会那么挑食了。
10:08
you're not going to be as picky
about who you have sex with,
183
608050
3256
10:11
but I've looked in a hundred species,
184
611330
2877
在调查了一百个物种后,
我发现野外的每一个角落,每一只动物都有各自的心之归属。
10:14
and everywhere in the wild,
animals have favorites.
185
614231
3075
10:17
As a matter of fact,
ethologists know this.
186
617330
2003
事实上,生态学家知道这些。
10:19
There are over eight words
for what they call "animal favoritism:"
187
619357
3949
用四个词可以概括动物各自的偏爱:
10:23
selective proceptivity, mate choice,
female choice, sexual choice.
188
623330
5489
选择性感知,配偶选择,雌性选择,性选择。
10:28
And indeed, there are now
three academic articles
189
628843
2976
这儿有三篇学术文章
10:31
in which they've looked
at this attraction,
190
631843
2463
涉及到了这种吸引力。
10:34
which may only last for a second,
191
634330
1976
虽然这种吸引力也许只维持一秒,
10:36
but it's a definite attraction,
192
636330
1711
但它确实是存在的。
而且牵涉到大脑中到腹侧背盖区和奖赏系统
10:38
and either this same brain region,
this reward system,
193
638065
3282
10:41
or the chemicals of that reward
system are involved.
194
641371
3553
(更确切的说是奖赏系统中的相关化学物质)。
10:44
In fact, I think animal attraction
can be instant --
195
644948
2614
事实上,我相信动物间的吸引力是可以即刻产生的——
10:47
you can see an elephant
instantly go for another elephant.
196
647586
2720
我们能看到,大象有时会突然被另一头大象吸引。
10:50
And I think that this is really the origin
197
650330
2000
我相信这就是我们所说的
10:52
of what you and I call
"love at first sight."
198
652354
3141
“一见钟情”的源头。
人们常问我是不是
10:56
People have often asked me
199
656788
2096
10:58
whether what I know about love
has spoiled it for me.
200
658908
4004
因为研究爱情太多而没了爱的兴致。
11:02
And I just simply say, "Hardly."
201
662936
2010
这基本是不可能的。
11:04
You can know every single ingredient
in a piece of chocolate cake,
202
664970
3125
就如同在了解一块巧克力蛋糕中的所有成份后,
我仍然能够品味
11:08
and then when you sit down
and eat that cake,
203
668119
2695
11:10
you can still feel that joy.
204
670838
1819
吃蛋糕的乐趣。
11:12
And certainly, I make all the same
mistakes that everybody else does too,
205
672681
3658
我也同样会
犯大家都会犯的错,
11:16
but it's really deepened my understanding
206
676363
4239
但这些经历加深了我的对爱情的理解,
11:20
and compassion, really,
for all human life.
207
680626
3926
并让我对所有人都更有爱心。
11:24
As a matter of fact, in New York,
I often catch myself
208
684576
3249
比如,我在纽约时,
11:27
looking in baby carriages
and feeling a little sorry for the tot.
209
687849
3561
常看着婴儿车里的小孩,并感到一丝同情。
11:31
And in fact, sometimes
I feel a little sorry
210
691434
2872
有时,当想到大脑是多么富有感情,
11:34
for the chicken on my dinner plate,
211
694330
1999
我会对餐桌上的鸡
抱有歉意。
11:36
when I think of how intense
this brain system is.
212
696353
4522
11:41
Our newest experiment has been hatched
213
701561
4685
我们最近的实验
11:46
by my colleague, Art Aron --
214
706270
2654
由我的同事阿尔特.阿伦操作进行,
11:48
putting people who are reporting
that they are still in love,
215
708948
3161
内容是对长期相处后仍能够保持相恋的情侣们
进行核磁共振测试。
11:52
in a long-term relationship,
into the functional MRI.
216
712133
3138
11:55
We've put five people in so far,
217
715295
2353
至此,我们一共测试了5对这样的情侣,
11:57
and indeed, we found exactly
the same thing.
218
717672
3056
并发现了他们共同的特点。
12:00
They're not lying.
219
720752
1341
12:02
The brain areas associated
with intense romantic love
220
722117
5983
在他们相恋25年后,
他们大脑中与热恋相关的区域
12:08
still become active, 25 years later.
221
728124
4001
仍然保持活跃。
12:12
There are still many questions
to be answered
222
732886
2420
关于爱情
12:15
and asked about romantic love.
223
735330
2746
还有很多未解开的迷。
12:18
The question that I'm working on
right this minute --
224
738100
2515
现在我简短地说一下
我正研究问题:
12:20
and I'm only going to say it
for a second, and then end --
225
740639
2741
为什么你会爱上他,而不是别人?
12:23
is, why do you fall in love
with one person, rather than another?
226
743404
3075
12:26
I never would have
even thought to think of this,
227
746503
2803
原本我并没有想要去思考这个问题,
12:29
but Match.com, the Internet dating site,
228
749330
1976
但在三年前,一个约会网站Match.com找到我,
12:31
came to me three years ago
and asked me that question.
229
751330
2795
并问了我这个问题。
我只能说“我不知道”。
12:34
And I said, I don't know.
230
754149
1325
12:35
I know what happens in the brain,
when you do become in love,
231
755498
3377
我所知道的是人们恋爱时,大脑中到底发生了什么,
12:38
but I don't know why you fall in love
with one person rather than another.
232
758899
3517
但我却不知道
为什么他就是你命中注定的爱人。
所以,这三年我都在思考这个问题。
12:42
And so, I've spent
the last three years on this.
233
762440
2762
12:45
And there are many reasons
that you fall in love with one person
234
765226
3012
心理学家告诉我们
一定有很多原因使你爱上他,而不是另一个人。
12:48
rather than another,
that psychologists can tell you.
235
768262
2491
我们会倾向于
12:50
And we tend to fall in love with somebody
from the same socioeconomic background,
236
770777
3833
在同等的社会、经济背景,
同样智力水平,
12:54
the same general level of intelligence,
of good looks, the same religious values.
237
774634
3834
同等的相貌,
以及相同的宗教信仰中找到自己的爱人。
12:58
Your childhood certainly plays a role,
but nobody knows how.
238
778492
2814
而童年的经历也会影响人们的爱情,但如何作用却无人知晓。
13:01
And that's about it, that's all they know.
239
781330
2161
就是这些,心理学家知道的只有这些。
13:03
No, they've never found
240
783515
1610
而且,他们不知道在良好的关系中,
13:05
the way two personalities
fit together to make a good relationship.
241
785149
4359
双方的人格是如何配合的。
13:09
So, it began to occur to me
242
789532
1774
因此,我开始思考
13:11
that maybe your biology pulls you
towards some people rather than another.
243
791330
4699
为什么我们接近这一群人,而不是其他人,
这是不是有生物上的解释。
13:16
And I have concocted a questionnaire
to see to what degree
244
796402
4536
为此,我做了一份问卷调查,
13:20
you express dopamine, serotonin,
estrogen and testosterone.
245
800962
4344
以探明人们如何显现多巴胺、血清素、雌激素和睾丸激素的性状。
13:25
I think we've evolved four
very broad personality types
246
805330
3271
我相信这四种物质在大脑中的不同配比
13:28
associated with the ratios
of these four chemicals in the brain.
247
808625
3681
让人类演化出了四种非常普遍的人格类型。
13:32
And on this dating site
that I have created, called Chemistry.com,
248
812748
4201
所以我在Mating.com上创建了一个子站:Chemistry.com。
第一部分的问题
13:36
I ask you first a series of questions
249
816973
3609
13:40
to see to what degree
you express these chemicals,
250
820606
3133
用来确认上述四种物质在你的大脑中是如何显现性状的。
13:43
and I'm watching who chooses who to love.
251
823763
3036
最后网站记录下是谁选择了谁。
13:47
And 3.7 million people have taken
the questionnaire in America.
252
827330
4408
总共有370万美国人和
60万来自其他33个国家的人做了这项测试。
13:51
About 600,000 people have taken it
in 33 other countries.
253
831762
4362
13:56
I'm putting the data together now,
254
836148
1680
我正在对测试数据进行整理。
13:57
and at some point --
there will always be magic to love,
255
837852
3320
一定程度上,爱情总是神秘的,
但我相信我会逐步接近问题的答案——
14:01
but I think I will come closer
to understanding
256
841196
3415
当你走进一间房间时,
14:04
why it is you can walk into a room
and everybody is from your background,
257
844635
4277
每一个人都是和你同样的背景,
14:08
your same general level
of intelligence, good looks,
258
848936
3528
你们处在同样的智力水平上,
你们有同等的相貌,
但为什么你不会被所有这些人所吸引?
14:12
and you don't feel
pulled towards all of them.
259
852488
2188
14:14
I think there's biology to that.
260
854700
1879
我认为这一定有生物学上的解释。
14:16
I think we're going to end up,
in the next few years,
261
856603
2561
我想几年之内
14:19
to understand all kinds
of brain mechanisms
262
859188
2190
我们就可以理解大脑
14:21
that pull us to one person
rather than another.
263
861402
3310
是如何让我们找到我们唯一爱的人。
14:24
So, I will close with this.
264
864736
2103
那样,我就更接近答案了。 这是我的父母。
14:27
These are my older people.
265
867153
2557
14:30
Faulkner said, "The past is not dead,
it's not even past."
266
870269
5468
福克纳曾说过:“过去未曾消逝,
它们还留在心中。”
确实是这样,我们把从过去带来的大量的行李
14:35
Indeed, we carry a lot of luggage
from our yesteryear in the human brain.
267
875761
4437
堆放在大脑中。
14:40
And so, there's one thing that makes me
pursue my understanding of human nature,
268
880742
6750
我心里总存在一种力量,
让我想要理解人性,
14:48
and this reminds me of it.
269
888107
2001
而这也让我想到了这幅照片。
14:50
These are two women.
270
890132
1424
这是两个女人。
14:51
Women tend to get intimacy
differently than men do.
271
891580
3132
女人们倾向于更亲昵的言行而不像男人们那样。
14:54
Women get intimacy
from face-to-face talking.
272
894736
2260
女人们从面对面的交谈中获得了亲切感,
我们转向对方,
14:57
We swivel towards each other,
273
897020
1897
14:58
we do what we call
the "anchoring gaze" and we talk.
274
898941
4102
并在交谈中注视着对方。
这就是女性相互理解的方式。
15:03
This is intimacy to women.
275
903067
1563
15:04
I think it comes from millions of years
276
904654
1885
我想这是源于长久的进化岁月中,
女人总是把婴儿抱在面前,
15:06
of holding that baby
in front of your face,
277
906563
2082
哄他们、训诫他们、教导他们。
15:08
cajoling it, reprimanding it,
educating it with words.
278
908669
3410
而男人们总是在侧坐的交谈中找到亲切感。
15:12
Men tend to get intimacy
from side-by-side doing.
279
912103
3593
(笑)
15:15
As soon as one guy looks up,
the other guy will look away.
280
915720
3370
当一个人看着对方时,另一个人会望向别处。
(笑)
15:19
(Laughter)
281
919114
1699
15:20
I think it comes from millions of years
sitting behind the bush,
282
920837
5097
我想这源自远古时期,
男人们藏在灌木丛中,
15:25
looking straight ahead, trying to hit
that buffalo on the head with a rock.
283
925958
4038
看着前方,
并想着用手中的石块砸向野牛的头。
(笑)
15:30
I think, for millions of years,
men faced their enemies,
284
930429
2767
在数万年的人类历史中,男人们和朋友坐在一起,
一起面对共同敌人。
15:33
they sat side-by-side with friends.
285
933220
2728
15:35
So my final statement is: love is in us.
286
935972
4252
所以我的主张是:爱就在我们心中。
它深深地扎根在大脑中。
15:40
It's deeply embedded in the brain.
287
940248
2568
15:42
Our challenge is to understand each other.
288
942840
2805
理解对方是我们所追求的目标。谢谢大家!
15:45
Thank you.
289
945669
1201
(掌声)
15:46
(Applause)
290
946894
4420
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。