The brain in love | Helen Fisher

1,770,179 views ・ 2008-07-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Noam Nelke
00:19
I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others,
0
19210
3648
אני, וחברי לעבודה ארט ארון, לוסי בראון ואחרים,
00:22
have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.
1
22882
4557
הכנסנו 37 אנשים מאוהבים עד טירוף
לתוך סורק MRI [סורק דימות תהודה מגנטי] פעיל.
00:27
17 who were happily in love, 15 who had just been dumped,
2
27463
3873
שבעה-עשר היו מאוהבים ומאושרים, 15 - זה עתה
'זרקו' אותם, ואנו פתחנו בניסוי השלישי שלנו:
00:31
and we're just starting our third experiment:
3
31360
2136
00:33
studying people who report that they're still in love
4
33520
2506
לחקור אנשים המדווחים שהם עדיין מאוהבים
אחרי 10 עד 25 שנות נישואין.
00:36
after 10 to 25 years of marriage.
5
36050
2256
00:38
So, this is the short story of that research.
6
38330
2976
אז זהו סיפורו הקצר של מחקר זה.
בג'ונגלים של גואטמלה, בטיקאל, ניצב מקדש.
00:42
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple.
7
42880
3772
00:47
It was built by the grandest Sun King, of the grandest city-state,
8
47454
4967
הוא הוקם ע"י מלך השמש הגדול ביותר,
שבעיר-מדינה הגדולה ביותר,
00:52
of the grandest civilization of the Americas, the Mayas.
9
52445
3855
של התרבות הגדולה ביותר ביבשת אמריקה, המאיה.
שמו היה קאסאו צ'ן קאוויל.
00:57
His name was Jasaw Chan K'awiil.
10
57095
2320
00:59
He stood over six feet tall.
11
59804
1921
גובהו היה מעל שני מטרים.
הוא חי מעל 80 שנה,
01:02
He lived into his 80s,
12
62107
2017
והוא נקבר מתחת למצבה זו ב-720 לספירה.
01:04
and he was buried beneath this monument in 720 AD.
13
64148
3931
01:08
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
14
68508
4056
וכתבי המאיה מצהירים
שהוא היה מאוהב מאד באשתו.
לכן הוא בנה לכבודה מקדש שניצב מול מקדשו.
01:12
So, he built a temple in her honor, facing his.
15
72588
3400
01:16
And every spring and autumn, exactly at the equinox,
16
76449
3968
ובכל אביב וסתיו, בדיוק בשוויון היום והלילה,
השמש זורחת מאחורי מקדשו,
01:20
the sun rises behind his temple,
17
80441
2435
01:22
and perfectly bathes her temple with his shadow.
18
82900
5036
ומטבילה כליל את מקדשה בצילו.
01:27
And as the sun sets behind her temple in the afternoon,
19
87960
3751
ואחה"צ, כשהשמש שוקעת מאחורי מקדשה,
01:31
it perfectly bathes his temple with her shadow.
20
91735
3639
היא מטבילה כליל את מקדשו בצילה.
אחרי 1,300 שנה, שני הנאהבים הללו
01:35
After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb.
21
95743
6111
עדיין נוגעים ומתנשקים מתוך קבריהם.
אנשים סביב כל העולם אוהבים.
01:42
Around the world, people love.
22
102806
2293
הם שרים לכבוד האהבה, רוקדים לאהבה,
01:45
They sing for love, they dance for love,
23
105123
2744
01:47
they compose poems and stories about love.
24
107891
3008
מחברים פואמות וסיפורים על אהבה.
01:50
They tell myths and legends about love.
25
110923
2575
הם מספרים מיתוסים ואגדות אודות האהבה.
הם עורגים לאהבה, הם חיים למען האהבה,
01:53
They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.
26
113522
5501
הם הורגים בשם האהבה והם מתים למען האהבה.
כפי שאמר פעם וולט ויטמן,
01:59
As Walt Whitman once said, "O I would stake all for you."
27
119372
4110
הוא אמר: "הו, הכל אסכן בעבורך."
האנתרופולוגים מצאו עדויות לאהבה רומנטית ב-170 תרבויות.
02:04
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies.
28
124117
4189
02:08
They've never found a society that did not have it.
29
128330
3552
הם לא מצאו שום תרבות בלעדיה.
אך האהבה איננה תמיד חוויה מאושרת.
02:12
But love isn't always a happy experience.
30
132446
2700
במחקר שנערך בקרב תלמידי קולג',
02:15
In one study of college students, they asked a lot of questions about love,
31
135170
3899
נשאלו המון שאלות על האהבה,
אך השתיים הבולטות היו מבחינתי,
02:19
but the two that stood out to me the most were:
32
139093
2939
"האם אי-פעם נדחית ע"י מי שממש אהבת?"
02:22
"Have you ever been rejected by somebody who you really loved?"
33
142056
4168
02:26
And the second question was:
34
146686
1417
והשניה היתה,
"האם אי-פעם 'זרקת' את מי שממש אהב/ה אותך?"
02:28
"Have you ever dumped somebody who really loved you?"
35
148127
3514
02:31
And almost 95 percent of both men and women said yes to both.
36
151943
4790
וכמעט 95%, גברים ונשים, ענו בחיוב על שתיהן.
אין כמעט מישהו שיוצא מהאהבה שלם.
02:37
Almost nobody gets out of love alive.
37
157249
2656
02:40
So, before I start telling you about the brain,
38
160858
3255
לכן, לפני שאתחיל לספר לכם על המוח,
ברצוני להקריא לכם
02:44
I want to read for you
39
164137
1460
02:45
what I think is the most powerful love poem on Earth.
40
165621
2685
מה שבעיני הוא שיר האהבה החזק ביותר בעולם.
02:48
There's other love poems that are, of course, just as good,
41
168330
2817
יש כמובן עוד שירי אהבה טובים בה-במידה,
אך אינני חושבת שניתן להתעלות על שיר זה.
02:51
but I don't think this one can be surpassed.
42
171171
2194
סיפר אותו אינדיאני אלמוני משבט קווקוטל מדרום אלסקה
02:53
It was told by an anonymous Kwakiutl Indian of southern Alaska
43
173767
4687
02:58
to a missionary in 1896.
44
178478
2918
למיסיונר אחד ב-1896, והרי הוא:
03:01
And here it is.
45
181967
1226
טרם היתה לי ההזדמנות לומר זאת.
03:03
I've never had the opportunity to say it before.
46
183217
2732
03:06
"Fire runs through my body with the pain of loving you.
47
186825
3553
"אש שוטפת בגופי בכאב אהבתי אותך,
כאב שוטף את גופי באש אהבתי אליך.
03:10
Pain runs through my body with the fires of my love for you.
48
190878
4068
03:14
Pain like a boil about to burst with my love for you,
49
194970
3843
הכאב כמו רותח להתפרץ באהבתי אליך,
נאכל באש באהבתי אליך,
03:18
consumed by fire with my love for you.
50
198837
3091
03:21
I remember what you said to me.
51
201952
2106
זוכר את מילותיך.
הוגה באהבתך אלי,
03:24
I am thinking of your love for me.
52
204082
2085
נקרע באהבתך אלי.
03:26
I am torn by your love for me.
53
206191
2325
כאב ועוד כאב,
03:28
Pain and more pain --
54
208540
1938
03:30
where are you going with my love?
55
210502
2037
אנה מועדות פניך עם אהבתי?
הולכת את מכאן, אומרים לי.
03:32
I am told you will go from here.
56
212563
1776
03:34
I am told you will leave me here.
57
214363
2443
עוזבת את, אומרים.
גופי קהה מיגון.
03:36
My body is numb with grief.
58
216830
2165
זכרי את מילותי, אהובתי.
03:39
Remember what I said, my love.
59
219019
2059
שלום, אהובתי, שלום."
03:41
Goodbye, my love, goodbye."
60
221102
2104
03:44
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell."
61
224975
4349
אמילי דיקנסון כתבה פעם,
"הפרידה היא כל שעלינו לדעת אודות הגהינום."
כמה בני-אדם כבר סבלו
03:51
How many people have suffered
62
231186
2118
בכל מיליוני שנות האבולוציה האנושית?
03:53
in all the millions of years of human evolution?
63
233328
2978
03:56
How many people around the world
64
236947
2135
כמה בני-אדם בכל העולם
רוקדים בהתעלות בזה הרגע?
03:59
are dancing with elation at this very minute?
65
239106
2865
04:02
Romantic love is one of the most powerful sensations on Earth.
66
242463
3776
האהבה הרומנטית היא מהתחושות החזקות ביותר בעולם.
לכן החלטתי לפני מספר שנים לבחון את המוח
04:06
So, several years ago, I decided to look into the brain
67
246707
3434
ולחקור את הטירוף הזה.
04:10
and study this madness.
68
250165
2530
04:13
Our first study of people who were happily in love
69
253029
2577
מחקרנו הראשון על אנשים מאוהבים ומאושרים
04:15
has been widely publicized,
70
255630
1341
זכה לפרסום נרחב,
04:16
so I'm only going to say very little about it.
71
256995
2494
לכן אדבר עליו מעט מאד.
04:19
We found activity in a tiny, little factory near the base of the brain
72
259513
3980
איתרנו פעילות במפעל זעיר בקרבת בסיס המוח
04:23
called the ventral tegmental area.
73
263517
2146
הקרוי איזור הטגמנטום הגחוני.
04:25
We found activity in some cells called the A10 cells,
74
265687
3144
מצאנו פעילות בכמה תאים הקרויים תאי ApEn.
04:28
cells that actually make dopamine, a natural stimulant,
75
268855
2929
תאים שלמעשה מייצרים דופאמין, ממריץ טבעי,
04:31
and spray it to many brain regions.
76
271808
2276
ומרססים אותו על איזורים רבים במוח.
הטגמנטום הגחוני הוא למעשה מערכת הגמול של המוח.
04:34
Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's reward system.
77
274108
4111
הוא מצוי הרבה מתחת לתהליכי החשיבה הקוגניטיביים.
04:38
It's way below your cognitive thinking process.
78
278243
2573
04:40
It's below your emotions.
79
280840
1591
הוא נמצא מתחת לרגשותיכם.
04:42
It's part of what we call the reptilian core of the brain,
80
282455
3229
זהו חלק של מה שאנו מכנים גרעין המוח הזוחלי,
04:45
associated with wanting, with motivation, with focus and with craving.
81
285708
5246
והוא קשור ברצון, בהנעה,
במיקוד ובהשתוקקות.
04:50
In fact, the same brain region where we found activity
82
290978
3106
למעשה, אותו איזור במוח בו איתרנו פעילות
הופך פעיל גם כשחשים את ריגוש הקוקאין.
04:54
becomes active also when you feel the rush of cocaine.
83
294108
3198
04:57
But romantic love is much more than a cocaine high --
84
297981
2943
אך אהבה רומנטית היא הרבה יותר מ-"היי" של קוקאין --
05:00
at least you come down from cocaine.
85
300948
2311
מקוקאין יש לפחות נפילה.
05:03
Romantic love is an obsession, it possesses you.
86
303283
3281
אהבה רומנטית היא אובססיה. היא משתלטת עליכם.
05:06
You lose your sense of self.
87
306588
1659
אתם מאבדים את תחושת העצמי.
אינכם יכולים להפסיק לחשוב על יצור אנושי אחר.
05:08
You can't stop thinking about another human being.
88
308271
3368
05:11
Somebody is camping in your head.
89
311663
2393
מישהו עושה 'קמפינג' בתוך ראשכם.
כפי שאמר משורר יפני מהמאה השמינית,
05:14
As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases."
90
314080
5965
"בחידלונה, אין לכמיהתי עת."
פרועה היא האהבה.
05:20
Wild is love.
91
320680
1625
והאובססיה עלולה להחמיר כשדוחים אתכם.
05:23
And the obsession can get worse when you've been rejected.
92
323013
3041
כרגע, לוסי בראון ואני, מדענית מערכות-העצבים
05:26
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientists on our project,
93
326625
4681
בפרוייקט שלנו, בוחנות נתונים של האנשים
05:31
are looking at the data of the people
94
331330
1977
שהוכנסו למכונה אחרי ש'זרקו' אותם.
05:33
who were put into the machine after they had just been dumped.
95
333331
3331
05:36
It was very difficult actually, putting these people in the machine,
96
336686
3201
למעשה, זה היה קשה מאד,
להכניס אנשים אלה למכונה,
05:39
because they were in such bad shape.
97
339911
1735
מפני שהם היו במצב כה גרוע.
[צחוק]
05:41
(Laughter)
98
341670
2960
05:45
So anyway, we found activity in three brain regions.
99
345330
2619
על כל פנים, מצאנו פעילות ב-3 איזורים במוח.
05:47
We found activity in the brain region,
100
347973
2471
מצאנו פעילות באיזור במוח,
05:50
in exactly the same brain region associated with intense romantic love.
101
350468
4591
בדיוק באותו איזור במוח
המקושר עם אהבה רומנטית.
איזו עיסקה גרועה.
05:55
What a bad deal.
102
355083
1223
05:56
You know, when you've been dumped,
103
356983
1648
הרי כשזורקים אותך,
05:58
the one thing you love to do is just forget about this human being,
104
358655
3197
מה שהכי היית רוצה לעשות הוא לשכוח את אותו אדם,
ולהמשיך בחייך,
06:01
and then go on with your life -- but no, you just love them harder.
105
361876
3206
אך לא, אתה אוהב אותו עוד יותר.
כפי שאמר פעם המשורר הרומאי טרנס,
06:05
As the poet Terence, the Roman poet once said,
106
365925
3568
06:09
he said, "The less my hope, the hotter my love."
107
369517
3017
"ככל שקטנה תקוותי, לוהטת אהבתי."
ואכן, כעת אנו יודעים מדוע.
06:12
And indeed, we now know why.
108
372558
2236
06:14
Two thousand years later, we can explain this in the brain.
109
374818
3218
אלפיים שנה מאוחר יותר ביכולתנו להסביר מצב זה במוח.
אותה מערכת במוח, מערכת הגמול
06:18
That brain system -- the reward system
110
378060
2399
06:20
for wanting, for motivation, for craving, for focus --
111
380483
3823
עבור חסך, מוטיבציה, כמיהה, מיקוד,
06:24
becomes more active when you can't get what you want.
112
384330
3462
נעשית יותר פעילה כשאינכם יכולים להשיג את רצונכם.
06:27
In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
113
387816
4253
במקרה זה, את הפרס הגדול של החיים:
זיווג הולם.
06:32
We found activity in other brain regions also --
114
392600
2758
מצאנו פעילות גם באיזורי מוח אחרים --
באיזור במוח המקושר עם חישובי רווח והפסד.
06:35
in a brain region associated with calculating gains and losses.
115
395382
4892
אתם יודעים, אתם שוכבים לכם שם ומתבוננים בתמונה,
06:40
You're lying there, you're looking at the picture,
116
400298
2347
ואתם בתוך המכונה,
06:42
and you're in this machine,
117
402669
1309
ואתם מחשבים חישובים: מה השתבש?
06:44
and you're calculating what went wrong.
118
404002
2173
06:46
What have I lost?
119
406199
2548
איך, מה איבדתי?
06:48
As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.
120
408771
3648
בעצם, ללוסי ולי יש בדיחה קטנה על זה.
מקורה במחזה של דייוויד מאמט,
06:52
It comes from a David Mamet play,
121
412443
2863
06:55
and there's two con artists in the play,
122
415330
2074
יש במחזה שני נוכלים-אשפים,
והאישה מרמה את הגבר.
06:57
and the woman is conning the man,
123
417428
1878
06:59
and the man looks at the woman and says,
124
419330
2181
הגבר מביט באישה ואומר,
"את סוס מחורבן. אני לא מתכוון להמר עליך."
07:01
"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
125
421535
4595
07:06
And indeed, it's this part of the brain,
126
426511
2570
ובאמת, זהו אותו איזור במוח,
גרעין האקומבנס, אשר נעשה פעיל
07:09
the core of the nucleus accumbens,
127
429105
1906
07:11
that is becoming active as you're measuring your gains and losses.
128
431035
3190
כשאתם אומדים רווחים והפסדים.
זהו אותו איזור במוח שנעשה פעיל
07:14
It's also the brain region that becomes active
129
434657
2346
כשאתם מוכנים לקחת סיכונים עצומים
07:17
when you're willing to take enormous risks for huge gains and huge losses.
130
437027
4897
שבצידם רווחים אדירים והפסדים אדירים.
07:21
Last but not least, we found activity in a brain region
131
441948
3262
ואחרון חביב, מצאנו פעילות באיזור במוח
המקושר עם התקשרות עמוקה לאדם אחר.
07:25
associated with deep attachment to another individual.
132
445234
3709
07:29
No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
133
449913
6123
לא פלא שאנשים בכל העולם סובלים
ויש לנו כל כך הרבה פשעי-תשוקה.
07:36
When you've been rejected in love,
134
456060
2116
כשאהבתנו נדחתה,
לא רק שאתם אפופים ברגשות אהבה רומנטית
07:38
not only are you engulfed with feelings of romantic love,
135
458200
3929
אלא גם חשים התקשרות עמוקה אל אותו אדם.
07:42
but you're feeling deep attachment to this individual.
136
462153
2754
07:44
Moreover, this brain circuit for reward is working,
137
464931
3247
זאת ועוד, מעגלי הגמול במוח עובדים,
ואתם חשים מרץ רב ומיקוד עז,
07:48
and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation
138
468202
5176
מוטיבציה חזקה ומוכנוּת לסכן הכל
07:53
and the willingness to risk it all, to win life's greatest prize.
139
473402
4507
כדי לזכות בפרס הגדול של החיים.
07:59
So, what have I learned from this experiment
140
479807
2894
אז מה למדתי מניסוי זה
08:02
that I would like to tell the world?
141
482725
1722
שארצה לספר לעולם?
08:04
Foremost, I have come to think
142
484471
2378
ראשית, היום אני חושבת
08:06
that romantic love is a drive, a basic mating drive.
143
486873
3422
שהאהבה הרומנטית היא דחף, דחף זיווג בסיסי.
לא הדחף המיני - הדחף המיני מוציא אתכם החוצה
08:10
Not the sex drive --
144
490319
1176
08:11
the sex drive gets you looking for a whole range of partners.
145
491519
2870
לחפש לכם פרטנרים.
האהבה הרומנטית מאפשרת למקד את אנרגיית הזיווג
08:14
Romantic love enables you to focus your mating energy
146
494413
2506
08:16
on just one at a time, conserve your mating energy,
147
496943
2798
על אדם אחד בלבד בכל פעם, לשמר את אנרגיית הזיווג,
08:19
and start the mating process with this single individual.
148
499765
3658
ולפתוח בתהליך הזיווג עם אדם יחיד זה.
אני חושבת על כל השירה שקראתי על אהבה רומנטית,
08:23
I think of all the poetry that I've read about romantic love,
149
503447
3617
מה שמסכם הכי-טוב את הכל נאמר ע"י אפלטון
08:27
what sums it up best is something that is said by Plato
150
507088
3822
08:30
over 2,000 years ago.
151
510934
2103
לפני יותר מ-2,000 שנה.
הוא אמר: "אלוהי האהבה חי במצב של הזדקקות.
08:33
He said, "The god of love lives in a state of need.
152
513061
3245
זהו צורך. זהו דחף.
08:37
It is a need, it is an urge, it is a homeostatic imbalance.
153
517171
5288
זהו חוסר-איזון הומיאוסטטי.
08:42
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
154
522483
3976
כמו רעב וצמא, כמעט ולא ניתן להחניק אותו."
אני מאמינה גם שאהבה רומנטית היא התמכרות:
08:47
I've also come to believe that romantic love is an addiction:
155
527411
3287
08:50
a perfectly wonderful addiction when it's going well,
156
530722
2547
התמכרות נפלאה לחלוטין כשהכל כשורה,
והתמכרות איומה לחלוטין כשזה לא מסתדר.
08:53
and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
157
533293
3072
08:56
And indeed, it has all of the characteristics of addiction.
158
536389
2788
ובאמת, יש לה כל המאפיינים של התמכרות.
08:59
You focus on the person, you obsessively think about them,
159
539201
3353
אתם מתמקדים במישהו, חושבים עליו באובססיביות,
09:02
you crave them, you distort reality,
160
542578
2728
כמהים אליו, מעוותים את המציאות,
09:05
your willingness to take enormous risks to win this person.
161
545330
2943
מוכנים ליטול סיכונים עצומים כדי לזכות בו.
09:08
And it's got the three main characteristics of addiction:
162
548654
2687
ויש לזה 3 מאפייני ההתמכרות העיקריים.
התמדה - אתם צריכים לראותו עוד ועוד ועוד -
09:11
tolerance, you need to see them more, and more, and more;
163
551365
2681
09:14
withdrawals;
164
554070
1537
נסיגות, ולבסוף, התלקחות מחדש.
09:15
and last: relapse.
165
555631
1398
ידידה שלי מתגברת בימים אלה על פרשיית אהבים איומה,
09:17
I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love affair.
166
557053
3626
09:20
It's been about eight months, she's beginning to feel better.
167
560703
2883
עברו כ-8 חודשים והיא מתחילה להרגיש טוב יותר.
ויום אחד היא נסעה לבדה במכוניתה,
09:23
And she was driving along in her car the other day,
168
563610
2466
ולפתע שמעה ברדיו של המכונית שיר
09:26
and suddenly she heard a song on the car radio
169
566100
2168
שהזכיר לה את אותו גבר.
09:28
that reminded her of this man.
170
568292
1435
09:29
Not only did the instant craving come back,
171
569751
2863
והיא... לא רק שהכמיהה אליו חזרה מיד,
09:32
but she had to pull over from the side of the road and cry.
172
572638
3550
אלא שהיא נאלצה לעצור,
לעצור בצד הכביש, ולבכות.
09:36
So, one thing I would like the medical community,
173
576704
2367
ולכן הייתי מבקשת מהקהילה הרפואית,
מרשויות החוק ואף מקהילת החינוך,
09:39
and the legal community, and even the college community,
174
579095
2699
09:41
to see if they can understand, that indeed, romantic love
175
581818
3813
לנסות להבין שאכן אמנם,
אהבה רומנטית היא מהחומרים הממכרים ביותר עלי-אדמות.
09:45
is one of the most addictive substances on Earth.
176
585655
3066
09:48
I would also like to tell the world that animals love.
177
588745
3026
אני רוצה גם לספר לעולם שבעלי-החיים אוהבים.
09:52
There's not an animal on this planet
178
592464
2171
אין אף חיה בכוכב הלכת הזה
שמזדווגת עם כל מי שבא.
09:54
that will copulate with anything that comes along.
179
594659
2396
זקן מדי, צעיר מדי, מטונף מדי, טיפש מדי, והם לא יסכימו.
09:57
Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won't do it.
180
597079
4697
10:01
Unless you're stuck in a laboratory cage --
181
601800
2506
אלא אם אתם תקועים בכלוב מעבדה --
10:04
and you know, if you spend your entire life in a little box,
182
604330
3696
ואתם יודעים, אם תבלו את כל חייכם בתיבה קטנה,
לא תהיו כה בררניים בקשר לשותפיכם לסקס --
10:08
you're not going to be as picky about who you have sex with,
183
608050
3256
10:11
but I've looked in a hundred species,
184
611330
2877
אך אני בחנתי מאה מינים,
ובכל מקום בטבע יש לחיות העדפות.
10:14
and everywhere in the wild, animals have favorites.
185
614231
3075
10:17
As a matter of fact, ethologists know this.
186
617330
2003
האתולוגים יודעים זאת כעובדה.
10:19
There are over eight words for what they call "animal favoritism:"
187
619357
3949
יש להם מעל 8 מלים להעדפותיהם של בעלי-חיים:
10:23
selective proceptivity, mate choice, female choice, sexual choice.
188
623330
5489
חיזור בררני, בחירת זוויג, בחירת נקבה, בחירה מינית.
10:28
And indeed, there are now three academic articles
189
628843
2976
ויש אכן שלושה מאמרים אקדמיים
10:31
in which they've looked at this attraction,
190
631843
2463
שבחנו את המשיכה הזו,
10:34
which may only last for a second,
191
634330
1976
שעשויה להימשך שניה אחת,
10:36
but it's a definite attraction,
192
636330
1711
אולם זוהי משיכה ברורה,
ואו שאותו איזור במוח, מערכת הגמול, הוא שמעורב,
10:38
and either this same brain region, this reward system,
193
638065
3282
10:41
or the chemicals of that reward system are involved.
194
641371
3553
או שהכימיקלים של מערכת הגמול הם שמעורבים בכך.
10:44
In fact, I think animal attraction can be instant --
195
644948
2614
למעשה, המשיכה החייתית יכולה לדעתי להיות מיידית -
10:47
you can see an elephant instantly go for another elephant.
196
647586
2720
אפשר לראות פיל הפונה מיד אל פילה אחרת.
10:50
And I think that this is really the origin
197
650330
2000
ואני חושבת שכאן באמת המקור
10:52
of what you and I call "love at first sight."
198
652354
3141
של מה שאתם ואני מכנים "אהבה ממבט ראשון."
אנשים שאלו אותי לעתים קרובות
10:56
People have often asked me
199
656788
2096
10:58
whether what I know about love has spoiled it for me.
200
658908
4004
האם מה שאני יודעת על האהבה קלקלה אותה עבורי.
11:02
And I just simply say, "Hardly."
201
662936
2010
ואני עונה בפשטות: ממש לא.
11:04
You can know every single ingredient in a piece of chocolate cake,
202
664970
3125
אפשר להכיר כל מרכיב בודד בפיסת עוגת שוקולד,
ואחר לשבת ולאכול את העוגה,
11:08
and then when you sit down and eat that cake,
203
668119
2695
11:10
you can still feel that joy.
204
670838
1819
ועדיין לחוש אותה חדווה.
11:12
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too,
205
672681
3658
ואין ספק שאני עושה אותן השגיאות
שכולם עושים,
11:16
but it's really deepened my understanding
206
676363
4239
אך זה באמת העמיק את הבנתי
11:20
and compassion, really, for all human life.
207
680626
3926
ובעצם את החמלה שלי, כלפי החיים האנושיים.
11:24
As a matter of fact, in New York, I often catch myself
208
684576
3249
למעשה, בניו-יורק קורה הרבה שאני תופסת את עצמי
11:27
looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot.
209
687849
3561
מביטה בעגלת תינוק וקצת מרחמת על הפעוט,
11:31
And in fact, sometimes I feel a little sorry
210
691434
2872
ולמעשה, לעתים אני קצת מרחמת
11:34
for the chicken on my dinner plate,
211
694330
1999
על העוף שמונח על צלחתי,
כשאני חושבת כמה עצומה היא מערכת המוח.
11:36
when I think of how intense this brain system is.
212
696353
4522
11:41
Our newest experiment has been hatched
213
701561
4685
הפרוייקט החדש שלנו הוא פרי מוחו
11:46
by my colleague, Art Aron --
214
706270
2654
של הקולגה שלי, ארט ארון,
11:48
putting people who are reporting that they are still in love,
215
708948
3161
להכניס אנשים שמדווחים שהם עדיין מאוהבים,
במערכת יחסים ממושכת, למכשיר דימות מגנטי.
11:52
in a long-term relationship, into the functional MRI.
216
712133
3138
11:55
We've put five people in so far,
217
715295
2353
עד כה הכנסנו חמישה אנשים,
11:57
and indeed, we found exactly the same thing.
218
717672
3056
ואמנם מצאנו אותם ממצאים. הם לא משקרים.
12:00
They're not lying.
219
720752
1341
12:02
The brain areas associated with intense romantic love
220
722117
5983
איזורי המוח
הקשורים באהבה רומנטית עזה,
12:08
still become active, 25 years later.
221
728124
4001
עודם נעשים פעילים, גם אחרי 25 שנה.
12:12
There are still many questions to be answered
222
732886
2420
שאלות רבות עדיין ממתינות לתשובה
12:15
and asked about romantic love.
223
735330
2746
ונשאלות על האהבה הרומנטית.
12:18
The question that I'm working on right this minute --
224
738100
2515
השאלה עליה אני עובדת ממש כרגע,
ואני עומדת לספר זאת רק לשניה ואחר לסיים,
12:20
and I'm only going to say it for a second, and then end --
225
740639
2741
היא מדוע אנו מתאהבים באדם זה ולא באחר?
12:23
is, why do you fall in love with one person, rather than another?
226
743404
3075
12:26
I never would have even thought to think of this,
227
746503
2803
מעולם לא הייתי מעלה זאת בדעתי,
12:29
but Match.com, the Internet dating site,
228
749330
1976
אבל אתר ההיכרויות Match.com,
12:31
came to me three years ago and asked me that question.
229
751330
2795
פנה אלי לפני 3 שנים עם השאלה הזו.
ואני אמרתי שאינני יודעת.
12:34
And I said, I don't know.
230
754149
1325
12:35
I know what happens in the brain, when you do become in love,
231
755498
3377
אני יודעת מה קורה במוח, כשאכן מתאהבים,
12:38
but I don't know why you fall in love with one person rather than another.
232
758899
3517
אך איני יודעת מדוע מתאהבים באדם אחד
ולא באחר.
כך שבזה עסקתי בשלוש השנים האחרונות.
12:42
And so, I've spent the last three years on this.
233
762440
2762
12:45
And there are many reasons that you fall in love with one person
234
765226
3012
יש סיבות רבות מדוע מתאהבים באדם אחד
ולא באחר, שהפסיכולוגים יכולים לספר לכם.
12:48
rather than another, that psychologists can tell you.
235
768262
2491
ואנחנו נוטים להתאהב במישהו
12:50
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background,
236
770777
3833
מאותו רקע חברתי-כלכלי,
בעל אותה רמה כללית של אינטליגנציה,
12:54
the same general level of intelligence, of good looks, the same religious values.
237
774634
3834
באותה רמה כללית של מראה חיצוני,
אותם ערכים דתיים.
12:58
Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how.
238
778492
2814
ודאי שלילדות יש בכך חלק, אך איש אינו יודע איך.
13:01
And that's about it, that's all they know.
239
781330
2161
וזה בערך הכל. זה כל מה שידוע להם.
13:03
No, they've never found
240
783515
1610
לא, מעולם לא מצאו את הדרך בה שתי אישויות
13:05
the way two personalities fit together to make a good relationship.
241
785149
4359
מתאימות זו לזו ויוצרות מערכת יחסים טובה.
13:09
So, it began to occur to me
242
789532
1774
אז התחלתי לחשוב
13:11
that maybe your biology pulls you towards some people rather than another.
243
791330
4699
שאולי הביולוגיה היא שמושכת אותנו
אל אנשים מסוימים ולא אל אחרים.
13:16
And I have concocted a questionnaire to see to what degree
244
796402
4536
ואני חיברתי שאלון כדי לראות באיזו מידה
13:20
you express dopamine, serotonin, estrogen and testosterone.
245
800962
4344
אתם מביעים דופאמין, סרוטונין, אסטרוגן וטסטוסטרון.
13:25
I think we've evolved four very broad personality types
246
805330
3271
חושבתני שפיתחנו ארבעה סוגי אישיות רחבים מאד
13:28
associated with the ratios of these four chemicals in the brain.
247
808625
3681
הקשורים במינוני ארבע כימיקלים אלה במוח.
13:32
And on this dating site that I have created, called Chemistry.com,
248
812748
4201
ובאתר ההיכרויות הזה שבניתי, Chemistry.com,
אני מציגה לכם תחילה סדרת שאלות.
13:36
I ask you first a series of questions
249
816973
3609
13:40
to see to what degree you express these chemicals,
250
820606
3133
לראות באיזו מידה אתם מביעים את הכימיקלים האלה,
13:43
and I'm watching who chooses who to love.
251
823763
3036
ואני בוחנת מי בוחר לאהוב את מי.
13:47
And 3.7 million people have taken the questionnaire in America.
252
827330
4408
באמריקה ענו על השאלון 3,7 מיליון איש,
וכ-600,000 איש ענו עליו ב-33 ארצות נוספות.
13:51
About 600,000 people have taken it in 33 other countries.
253
831762
4362
13:56
I'm putting the data together now,
254
836148
1680
אני מחברת כעת את כל הנתונים,
13:57
and at some point -- there will always be magic to love,
255
837852
3320
ובשלב מסוים...תמיד יהיה באהבה קסם,
אך נראה לי שאתקרב לכלל הבנה
14:01
but I think I will come closer to understanding
256
841196
3415
מדוע זה אדם נכנס לחדר
14:04
why it is you can walk into a room and everybody is from your background,
257
844635
4277
שכולם בו הם מאותו רקע שלו,
14:08
your same general level of intelligence, good looks,
258
848936
3528
אותה רמה כללית של אינטליגנציה,
אותה רמה כללית של מראה חיצוני,
והוא לא נמשך כלל אל איש מהם.
14:12
and you don't feel pulled towards all of them.
259
852488
2188
14:14
I think there's biology to that.
260
854700
1879
אני חושבת שיש כאן עניין ביולוגי.
14:16
I think we're going to end up, in the next few years,
261
856603
2561
לדעתי בתוך כמה שנים נגיע להבנה
14:19
to understand all kinds of brain mechanisms
262
859188
2190
של כל מיני מנגנונים במוח
14:21
that pull us to one person rather than another.
263
861402
3310
שמושכים אותנו אל אדם זה ולא אל אחר.
14:24
So, I will close with this.
264
864736
2103
אז אסיים עם זה. אלה האנשים המבוגרים יותר שלי.
14:27
These are my older people.
265
867153
2557
14:30
Faulkner said, "The past is not dead, it's not even past."
266
870269
5468
פוקנר אמר פעם: "העבר לא מת,
הוא אפילו איננו העבר."
אכן, אנו נושאים עמנו מטען רב
14:35
Indeed, we carry a lot of luggage from our yesteryear in the human brain.
267
875761
4437
במוחנו, מימים-ימימה.
14:40
And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature,
268
880742
6750
כך שיש דבר אחד
שדוחף אותי להבין את הטבע האנושי,
14:48
and this reminds me of it.
269
888107
2001
וזה מזכיר לי אותו.
14:50
These are two women.
270
890132
1424
אלה הן שתי נשים.
14:51
Women tend to get intimacy differently than men do.
271
891580
3132
נשים יוצרות אינטימיות בשונה מגברים.
14:54
Women get intimacy from face-to-face talking.
272
894736
2260
נשים יוצרות אינטימיות דרך שיחה פנים-אל-פנים.
אנו מסתובבות ופונות זו אל זו,
14:57
We swivel towards each other,
273
897020
1897
14:58
we do what we call the "anchoring gaze" and we talk.
274
898941
4102
אנו עושות מה שנקרא "מבט עוגן", ומשוחחות.
זוהי האינטימיות מבחינת הנשים.
15:03
This is intimacy to women.
275
903067
1563
15:04
I think it comes from millions of years
276
904654
1885
אני חושבת שמקור הדבר במיליוני שנים
של להחזיק את התינוק מול פנייך,
15:06
of holding that baby in front of your face,
277
906563
2082
ולשדל אותו, להוכיח אותו ולחנך אותו במלים.
15:08
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
278
908669
3410
גברים נוטים ליצור אינטימיות בעשייה צד-לצד,
15:12
Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
279
912103
3593
[צחוק]
15:15
As soon as one guy looks up, the other guy will look away.
280
915720
3370
ברגע שאחד מהם מרים מבטו, מפנה גם האחר את מבטו.
[צחוק]
15:19
(Laughter)
281
919114
1699
15:20
I think it comes from millions of years sitting behind the bush,
282
920837
5097
אני חושבת שמקור הדבר במיליוני שנים
של עמידה או ישיבה מאחורי השיח,
15:25
looking straight ahead, trying to hit that buffalo on the head with a rock.
283
925958
4038
ותבוננות הישר לפנים,
בנסיון לפגוע בראשו של התאו באבן.
[צחוק]
15:30
I think, for millions of years, men faced their enemies,
284
930429
2767
לדעתי, משך מיליוני שנים הגברים הביטו בפני האויב,
וישבו צד-בצד עם חבריהם.
15:33
they sat side-by-side with friends.
285
933220
2728
15:35
So my final statement is: love is in us.
286
935972
4252
אז לסיום אומר זאת: האהבה נמצאת בתוכנו.
היא טבועה עמוק במוח.
15:40
It's deeply embedded in the brain.
287
940248
2568
15:42
Our challenge is to understand each other.
288
942840
2805
והאתגר שלנו הוא להבין איש את רעותו. תודה רבה.
15:45
Thank you.
289
945669
1201
[מחיאות כפיים]
15:46
(Applause)
290
946894
4420

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7