The brain in love | Helen Fisher

1,741,529 views ・ 2008-07-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nadia Putri Reviewer: Herwindy Maria Tedjaatmadja
00:19
I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others,
0
19210
3648
Saya dan rekan-rekan, Art Aron, Lucy Brown, dan lain-lain,
00:22
have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.
1
22882
4557
telah memasukkan 37 orang yang sedang jatuh cinta
ke dalam mesin MRI untuk otak.
00:27
17 who were happily in love, 15 who had just been dumped,
2
27463
3873
17 yang sedang jatuh cinta, 15 yang baru diputuskan,
00:31
and we're just starting our third experiment:
3
31360
2136
dan kita baru mulai eksperimen ketiga:
00:33
studying people who report that they're still in love
4
33520
2506
mempelajari orang yang menyatakan masih cinta
setelah 10 sampai 25 tahun pernikahan.
00:36
after 10 to 25 years of marriage.
5
36050
2256
00:38
So, this is the short story of that research.
6
38330
2976
Jadi, ini adalah ringkasan dari penelitian itu.
Di perhutanan Guatemala, di Tikal, berdiri sebuah kuil,
00:42
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple.
7
42880
3772
00:47
It was built by the grandest Sun King, of the grandest city-state,
8
47454
4967
dibangun oleh Raja Matahari yang termegah,
dari negara kota yang termegah,
00:52
of the grandest civilization of the Americas, the Mayas.
9
52445
3855
dari suku Amerika termegah, suku Maya.
Namanya adalah Jasaw Chan K'awiil.
00:57
His name was Jasaw Chan K'awiil.
10
57095
2320
00:59
He stood over six feet tall.
11
59804
1921
Tingginya lebih dari enam kaki.
Ia hidup sampai umur 80an,
01:02
He lived into his 80s,
12
62107
2017
01:04
and he was buried beneath this monument in 720 AD.
13
64148
3931
dan dimakamkan di bawah monumen ini tahun 720 SM.
01:08
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
14
68508
4056
Dan prasasti Maya menyatakan
bahwa ia sangat cinta istrinya.
01:12
So, he built a temple in her honor, facing his.
15
72588
3400
Jadi, dia membangun kuil untuk menghormati istrinya, menghadap kuilnya.
01:16
And every spring and autumn, exactly at the equinox,
16
76449
3968
Dan setiap musim semi dan gugur, persis di ekuinoks,
01:20
the sun rises behind his temple,
17
80441
2435
matahari terbit di belakang kuilnya,
01:22
and perfectly bathes her temple with his shadow.
18
82900
5036
dan menutupi kuil istrinya dengan bayangan kuilnya.
01:27
And as the sun sets behind her temple in the afternoon,
19
87960
3751
Dan saat matahari terbenam di belakang kuil istrinya di sore hari,
01:31
it perfectly bathes his temple with her shadow.
20
91735
3639
kuilnya tertutupi oleh bayangan kuil istrinya.
01:35
After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb.
21
95743
6111
Setelah 1.300 tahun, sepasang kekasih ini
masih bersentuhan dan berciuman dari makam mereka.
Di seluruh dunia, orang-orang mencintai.
01:42
Around the world, people love.
22
102806
2293
Mereka menyanyi untuk cinta, mereka menari untuk cinta,
01:45
They sing for love, they dance for love,
23
105123
2744
01:47
they compose poems and stories about love.
24
107891
3008
mereka mengarang puisi dan cerita tentang cinta.
01:50
They tell myths and legends about love.
25
110923
2575
Mereka menceritakan mitos dan legenda tentang cinta.
01:53
They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.
26
113522
5501
Mereka mendambakan cinta, mereka hidup untuk cinta,
membunuh demi cinta, dan mati demi cinta.
Seperti Walt Whitman pernah katakan,
01:59
As Walt Whitman once said, "O I would stake all for you."
27
119372
4110
"Oh, saya akan pertaruhkan semuanya untukmu."
Para antropolog telah menemukan bukti adanya cinta romantis di 170 masyarakat.
02:04
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies.
28
124117
4189
02:08
They've never found a society that did not have it.
29
128330
3552
Mereka tidak pernah menemukan daerah tanpa cinta itu.
Tapi cinta tidak selalu merupakan pengalaman yang menyenangkan.
02:12
But love isn't always a happy experience.
30
132446
2700
Dalam sebuah penelitian pada mahasiswa,
02:15
In one study of college students, they asked a lot of questions about love,
31
135170
3899
mereka banyak bertanya tentang cinta,
02:19
but the two that stood out to me the most were:
32
139093
2939
tapi dua yang menurut saya paling mencolok adalah,
02:22
"Have you ever been rejected by somebody who you really loved?"
33
142056
4168
"Pernahkah kamu ditolak oleh seseorang yang kamu sangat cintai?"
02:26
And the second question was:
34
146686
1417
Dan pertanyaan kedua,
02:28
"Have you ever dumped somebody who really loved you?"
35
148127
3514
"Pernahkah kamu memutuskan seseorang yang sangat mencintaimu?"
02:31
And almost 95 percent of both men and women said yes to both.
36
151943
4790
Dan hampir 95 persen pria dan wanita bilang iya ke kedua pertanyaan itu.
Hampir tidak ada yang keluar dari cinta hidup-hidup.
02:37
Almost nobody gets out of love alive.
37
157249
2656
02:40
So, before I start telling you about the brain,
38
160858
3255
Jadi, sebelum saya mulai cerita ke anda tentang otak,
saya ingin membacakan kepada anda
02:44
I want to read for you
39
164137
1460
02:45
what I think is the most powerful love poem on Earth.
40
165621
2685
yang menurut saya adalah puisi cinta terindah di dunia.
02:48
There's other love poems that are, of course, just as good,
41
168330
2817
Banyak puisi lain yang sama indahnya,
tapi yang ini tidak terlampaui.
02:51
but I don't think this one can be surpassed.
42
171171
2194
02:53
It was told by an anonymous Kwakiutl Indian of southern Alaska
43
173767
4687
Ini diceritakan oleh seorang Kwakuitl Indian dari Alaska selatan
02:58
to a missionary in 1896.
44
178478
2918
ke seorang misionaris tahun 1896, dan inilah puisinya.
03:01
And here it is.
45
181967
1226
Saya tidak pernah punya kesempatan untuk mengatakannya sebelumnya.
03:03
I've never had the opportunity to say it before.
46
183217
2732
03:06
"Fire runs through my body with the pain of loving you.
47
186825
3553
"Api mengalir di tubuhku bersama dengan derita mencintaimu.
03:10
Pain runs through my body with the fires of my love for you.
48
190878
4068
Derita mengalir di tubuhku dengan api cintaku padamu.
03:14
Pain like a boil about to burst with my love for you,
49
194970
3843
Derita ibarat nanah yang meledak dari cintaku padamu,
03:18
consumed by fire with my love for you.
50
198837
3091
Binasa oleh api dari cintaku padamu.
03:21
I remember what you said to me.
51
201952
2106
Aku masih terbayang kata-katamu padaku.
Aku memikirkan cintamu padaku.
03:24
I am thinking of your love for me.
52
204082
2085
Aku terkoyak oleh cintamu padaku.
03:26
I am torn by your love for me.
53
206191
2325
03:28
Pain and more pain --
54
208540
1938
Derita dan lebih banyak derita --
03:30
where are you going with my love?
55
210502
2037
mau ke mana kau dengan cintaku?
03:32
I am told you will go from here.
56
212563
1776
Aku dengar kamu akan pergi dari sini.
03:34
I am told you will leave me here.
57
214363
2443
Dan kau akan meninggalkanku di sini.
03:36
My body is numb with grief.
58
216830
2165
Badanku mati rasa dengan duka.
Ingatlah kata-kataku, kekasihku.
03:39
Remember what I said, my love.
59
219019
2059
03:41
Goodbye, my love, goodbye."
60
221102
2104
Selamat tinggal, kekasihku, selamat tinggal."
03:44
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell."
61
224975
4349
Emily Dickinson pernah menulis,
"Berpisah adalah semua yang kita perlu tahu tentang neraka."
Berapa banyak orang yang telah menderita
03:51
How many people have suffered
62
231186
2118
Selama jutaan tahun evolusi manusia?
03:53
in all the millions of years of human evolution?
63
233328
2978
03:56
How many people around the world
64
236947
2135
Berapa banyak orang sekeliling dunia
yang sedang menari gembira menit ini juga?
03:59
are dancing with elation at this very minute?
65
239106
2865
04:02
Romantic love is one of the most powerful sensations on Earth.
66
242463
3776
Cinta romantis adalah salah satu sensasi terkuat di Bumi.
04:06
So, several years ago, I decided to look into the brain
67
246707
3434
Beberapa tahun yang lalu, saya memutuskan untuk meneliti otak
dan mempelajari kegilaan ini.
04:10
and study this madness.
68
250165
2530
Penelitian pertama kami tentang orang yang jatuh cinta
04:13
Our first study of people who were happily in love
69
253029
2577
04:15
has been widely publicized,
70
255630
1341
sudah banyak dipublikasikan,
04:16
so I'm only going to say very little about it.
71
256995
2494
jadi saya tidak akan berbicara banyak tentang itu.
04:19
We found activity in a tiny, little factory near the base of the brain
72
259513
3980
Kami menemukan aktivitas di bagian kecil dekat dasar otak
04:23
called the ventral tegmental area.
73
263517
2146
yang disebut ventral tegmental area (VTA).
04:25
We found activity in some cells called the A10 cells,
74
265687
3144
Kami menemukan aktivitas di beberapa sel yang disebut sel A10,
04:28
cells that actually make dopamine, a natural stimulant,
75
268855
2929
sel yang membuat dopamin, stimulan alami,
04:31
and spray it to many brain regions.
76
271808
2276
dan menyebarkannya ke bagian-bagian otak.
VTA ini adalah bagian dari sistem penghargaan otak.
04:34
Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's reward system.
77
274108
4111
04:38
It's way below your cognitive thinking process.
78
278243
2573
Ini jauh dibawah proses pemikiran kognitif anda.
04:40
It's below your emotions.
79
280840
1591
Ini dibawah emosi anda.
04:42
It's part of what we call the reptilian core of the brain,
80
282455
3229
Ini adalah bagian dari yang kita sebut otak reptil,
04:45
associated with wanting, with motivation, with focus and with craving.
81
285708
5246
berhubungan dengan rasa ingin, dengan motivasi,
dengan fokus dan dengan hasrat.
04:50
In fact, the same brain region where we found activity
82
290978
3106
Nyatanya, bagian otak yang sama di mana aktivitas ini ditemukan
juga menjadi aktif ketika anda menggunakan kokain
04:54
becomes active also when you feel the rush of cocaine.
83
294108
3198
04:57
But romantic love is much more than a cocaine high --
84
297981
2943
Tetapi cinta romantis jauh melebihi rasa "high" kokain --
05:00
at least you come down from cocaine.
85
300948
2311
setidaknya anda "turun" dari kokain.
05:03
Romantic love is an obsession, it possesses you.
86
303283
3281
Cinta romantis adalah obsesi yang menguasai anda.
05:06
You lose your sense of self.
87
306588
1659
Anda hilang rasa diri.
05:08
You can't stop thinking about another human being.
88
308271
3368
Anda tidak bisa berhenti memikirkan orang lain.
05:11
Somebody is camping in your head.
89
311663
2393
Ada orang yang berkemah di kepala anda.
Seperti penyair Jepang dari abad kedelapan pernah katakan,
05:14
As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases."
90
314080
5965
"Kerinduanku tidak mempunyai waktu ketika lenyap."
05:20
Wild is love.
91
320680
1625
Liar adalah cinta.
Dan obsesinya bisa bertambah parah ketika anda ditolak.
05:23
And the obsession can get worse when you've been rejected.
92
323013
3041
Saat ini, Lucy Brown dan saya, ahli syaraf di proyek kami,
05:26
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientists on our project,
93
326625
4681
sedang menganalisa data orang-orang
05:31
are looking at the data of the people
94
331330
1977
05:33
who were put into the machine after they had just been dumped.
95
333331
3331
yang dimasukkan ke mesin setelah mereka baru diputuskan pacar.
05:36
It was very difficult actually, putting these people in the machine,
96
336686
3201
Sebenarnya sangat sulit,
memasukkan mereka ke mesin,
05:39
because they were in such bad shape.
97
339911
1735
karena kondisi mereka sangat buruk.
05:41
(Laughter)
98
341670
2960
(Tawa)
05:45
So anyway, we found activity in three brain regions.
99
345330
2619
Kita menemukan aktivitas di 3 area otak.
05:47
We found activity in the brain region,
100
347973
2471
Kita menemukan aktivitas di area otak,
05:50
in exactly the same brain region associated with intense romantic love.
101
350468
4591
di area yang persis sama
berhubungan dengan cinta romantis kuat.
Sangat tidak enak.
05:55
What a bad deal.
102
355083
1223
05:56
You know, when you've been dumped,
103
356983
1648
Ketika anda baru diputuskan pacar,
05:58
the one thing you love to do is just forget about this human being,
104
358655
3197
yang mau anda lakukan adalah melupakannya,
dan lanjutkan hidupmu
06:01
and then go on with your life -- but no, you just love them harder.
105
361876
3206
tapi tidak, anda malah lebih mencintai mereka.
Seperti Terence, penyair Roma, pernah katakan,
06:05
As the poet Terence, the Roman poet once said,
106
365925
3568
06:09
he said, "The less my hope, the hotter my love."
107
369517
3017
"Makin sedikit harapan, makin membara cintaku."
06:12
And indeed, we now know why.
108
372558
2236
Dan memang, sekarang kita tahu kenapa.
06:14
Two thousand years later, we can explain this in the brain.
109
374818
3218
Dua ribu tahun kemudian, kita bisa menjelaskannya melalui otak.
Sistem otak itu -- sistem penghargaan otak
06:18
That brain system -- the reward system
110
378060
2399
06:20
for wanting, for motivation, for craving, for focus --
111
380483
3823
untuk rasa ingin, motivasi, hasrat, fokus --
06:24
becomes more active when you can't get what you want.
112
384330
3462
menjadi lebih aktif ketika anda tidak bisa mendapat yang dimau.
06:27
In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
113
387816
4253
Dalam kasus ini, hadiah terbesar hidup:
pasangan hidup yang sesuai.
06:32
We found activity in other brain regions also --
114
392600
2758
Aktivitas juga ditemukan di bagian otak lain --
06:35
in a brain region associated with calculating gains and losses.
115
395382
4892
di bagian otak yang berhubungan dengan menghitung untung dan rugi.
Anda berbaring disana, melihat gambar ini,
06:40
You're lying there, you're looking at the picture,
116
400298
2347
di dalam mesin ini,
06:42
and you're in this machine,
117
402669
1309
dan anda menelusuri di mana salahnya.
06:44
and you're calculating what went wrong.
118
404002
2173
06:46
What have I lost?
119
406199
2548
Bagaimana, apa yang hilang dari saya?
06:48
As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.
120
408771
3648
Sebenarnya, Lucy dan saya punya lelucon tentang ini.
06:52
It comes from a David Mamet play,
121
412443
2863
Dari pementasan karya David Mamet,
06:55
and there's two con artists in the play,
122
415330
2074
ada 2 penipu ulung,
06:57
and the woman is conning the man,
123
417428
1878
dan wanitanya menipu sang pria,
06:59
and the man looks at the woman and says,
124
419330
2181
ia menatap ke wanita itu dan berkata,
07:01
"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
125
421535
4595
"Oh, kamu kuda poni nakal, aku tidak akan bertaruh padamu."
07:06
And indeed, it's this part of the brain,
126
426511
2570
Tentunya, memang bagian otak yang ini,
inti dari "nucleus accumbens" yang menjadi aktif
07:09
the core of the nucleus accumbens,
127
429105
1906
07:11
that is becoming active as you're measuring your gains and losses.
128
431035
3190
ketika anda menghitung untung dan rugi.
07:14
It's also the brain region that becomes active
129
434657
2346
Ini bagian otak yang sama yang menjadi aktif
ketika anda bersedia mengambil resiko
07:17
when you're willing to take enormous risks for huge gains and huge losses.
130
437027
4897
untuk untung dan rugi yang besar.
07:21
Last but not least, we found activity in a brain region
131
441948
3262
Lalu, yang terakhir, kita menemukan aktivitas di bagian otak
07:25
associated with deep attachment to another individual.
132
445234
3709
berhubungan dengan keterikatan yang kuat ke orang lain.
07:29
No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
133
449913
6123
Maka tidak heran apabila banyak orang menderita di seluruh dunia,
dan ada banyak kejahatan nafsu.
07:36
When you've been rejected in love,
134
456060
2116
Ketika anda ditolak,
anda tidak hanya diselimuti oleh perasaan cinta romantis,
07:38
not only are you engulfed with feelings of romantic love,
135
458200
3929
tapi juga keterikatan yang kuat ke orang ini.
07:42
but you're feeling deep attachment to this individual.
136
462153
2754
07:44
Moreover, this brain circuit for reward is working,
137
464931
3247
Selain itu, sistem penghargaan otak sedang berjalan,
07:48
and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation
138
468202
5176
dan anda merasakan energi yang kuat, fokus yang kuat,
motivasi yang kuat dan kesediaan untuk mempertaruhkan semuanya
07:53
and the willingness to risk it all, to win life's greatest prize.
139
473402
4507
untuk memenangkan hadiah terbesar hidup.
07:59
So, what have I learned from this experiment
140
479807
2894
Jadi, apa yang telah saya pelajari dari penelitian ini
08:02
that I would like to tell the world?
141
482725
1722
yang saya ingin beritahukan ke dunia?
08:04
Foremost, I have come to think
142
484471
2378
Pertama, saya sekarang berpikir
08:06
that romantic love is a drive, a basic mating drive.
143
486873
3422
cinta romantis adalah dorongan mendasar untuk mencari pasangan.
08:10
Not the sex drive --
144
490319
1176
Bukan dorongan seksual -- yang membawa anda
08:11
the sex drive gets you looking for a whole range of partners.
145
491519
2870
mencari berbagai macam pasangan.
Cinta romantis membuat anda memusatkan energi mencari pasangan
08:14
Romantic love enables you to focus your mating energy
146
494413
2506
08:16
on just one at a time, conserve your mating energy,
147
496943
2798
ke satu demi satu, menghemat energi anda,
08:19
and start the mating process with this single individual.
148
499765
3658
dan mulai proses mencari pasangan dengan seseorang ini.
08:23
I think of all the poetry that I've read about romantic love,
149
503447
3617
Dari semua puisi yang saya pernah baca tentang cinta romantis,
ringkasan terbaik diucapkan oleh Plato,
08:27
what sums it up best is something that is said by Plato
150
507088
3822
08:30
over 2,000 years ago.
151
510934
2103
lebih dari 2,000 tahun yang lalu.
Ia bilang, "Dewa cinta hidup dalam kondisi membutuhkan.
08:33
He said, "The god of love lives in a state of need.
152
513061
3245
Itu adalah kebutuhan. Itu adalah dorongan.
08:37
It is a need, it is an urge, it is a homeostatic imbalance.
153
517171
5288
Itu adalah ketidakseimbangan homeostasis.
08:42
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
154
522483
3976
Seperti lapar dan haus, hampir tidak mungkin dilenyapkan."
Saya juga mulai percaya cinta romantis adalah kecanduan:
08:47
I've also come to believe that romantic love is an addiction:
155
527411
3287
08:50
a perfectly wonderful addiction when it's going well,
156
530722
2547
kecanduan yang indah ketika semua lancar,
dan kecanduan yang parah ketika semua buruk.
08:53
and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
157
533293
3072
08:56
And indeed, it has all of the characteristics of addiction.
158
536389
2788
Dan tentu saja, cinta mempunyai semua karakteristik kecanduan.
08:59
You focus on the person, you obsessively think about them,
159
539201
3353
Anda berfokus ke orang itu, memikirkan mereka terus-terusan,
09:02
you crave them, you distort reality,
160
542578
2728
anda mendambakan mereka, anda memutarbalikkan realitas,
09:05
your willingness to take enormous risks to win this person.
161
545330
2943
bersedia mengambil resiko besar untuk memenangkan orang itu.
09:08
And it's got the three main characteristics of addiction:
162
548654
2687
Cinta mempunyai tiga karakteristik utama kecanduan:
09:11
tolerance, you need to see them more, and more, and more;
163
551365
2681
toleransi, keinginan untuk melihat mereka lebih, lebih, dan lebih;
09:14
withdrawals;
164
554070
1537
penarikan diri; dan terakhir, kambuh lagi.
09:15
and last: relapse.
165
555631
1398
Saya punya teman yang baru pulih dari kisah cinta yang buruk.
09:17
I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love affair.
166
557053
3626
09:20
It's been about eight months, she's beginning to feel better.
167
560703
2883
Sudah sekitar delapan bulan, dia mulai membaik.
Suatu hari, dia sedang menyetir,
09:23
And she was driving along in her car the other day,
168
563610
2466
ketika mendengar sebuah lagu di radio
09:26
and suddenly she heard a song on the car radio
169
566100
2168
yang mengingatkannya akan pria ini.
09:28
that reminded her of this man.
170
568292
1435
09:29
Not only did the instant craving come back,
171
569751
2863
Hasratnya akan pria ini langsung kembali,
09:32
but she had to pull over from the side of the road and cry.
172
572638
3550
dan ia harus meminggirkan mobil
ke pinggir jalan dan menangis.
09:36
So, one thing I would like the medical community,
173
576704
2367
Satu hal yang saya ingin komunitas medis,
dan komunitas hukum, bahkan komunitas perguruan tinggi,
09:39
and the legal community, and even the college community,
174
579095
2699
09:41
to see if they can understand, that indeed, romantic love
175
581818
3813
lihat adalah apakah mereka bisa mengerti, bahwa memang
cinta romantis adalah salah satu zat paling adiktif di Bumi.
09:45
is one of the most addictive substances on Earth.
176
585655
3066
09:48
I would also like to tell the world that animals love.
177
588745
3026
Saya juga ingin memberitahu dunia bahwa binatang mencintai.
09:52
There's not an animal on this planet
178
592464
2171
Tidak ada binatang di dunia ini
09:54
that will copulate with anything that comes along.
179
594659
2396
yang akan berkopulasi dengan apapun.
09:57
Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won't do it.
180
597079
4697
Terlalu tua, terlalu muda, terlalu lusuh, terlalu bodoh, dan mereka tidak mau.
10:01
Unless you're stuck in a laboratory cage --
181
601800
2506
Kecuali anda terperangkap di kandang laboratorium --
10:04
and you know, if you spend your entire life in a little box,
182
604330
3696
dan kalau anda menghabiskan hidup anda di sebuah kotak kecil,
anda tidak akan pilih-pilih tentang pasangan seks anda --
10:08
you're not going to be as picky about who you have sex with,
183
608050
3256
10:11
but I've looked in a hundred species,
184
611330
2877
tapi saya sudah melihat ratusan jenis,
dan dimanapun di dunia liar, binatang mempunyai favoritisme.
10:14
and everywhere in the wild, animals have favorites.
185
614231
3075
10:17
As a matter of fact, ethologists know this.
186
617330
2003
Faktanya, para etolog tahu ini.
10:19
There are over eight words for what they call "animal favoritism:"
187
619357
3949
Ada lebih dari delapan kata untuk menyebut "favoritisme hewan":
10:23
selective proceptivity, mate choice, female choice, sexual choice.
188
623330
5489
rayuan selektif, pilihan pasangan, pilihan wanita, pilihan seksual.
10:28
And indeed, there are now three academic articles
189
628843
2976
Dan sekarang ada tiga artikel akademik
10:31
in which they've looked at this attraction,
190
631843
2463
yang telah mengamati daya tarik ini,
10:34
which may only last for a second,
191
634330
1976
yang mungkin cuma berlangsung sesaat,
10:36
but it's a definite attraction,
192
636330
1711
tapi ada daya tarik yang jelas,
10:38
and either this same brain region, this reward system,
193
638065
3282
dan entah area otak yang sama, sistem penghargaan otak ini,
10:41
or the chemicals of that reward system are involved.
194
641371
3553
atau bahan kimia dari sistem itu digunakan.
10:44
In fact, I think animal attraction can be instant --
195
644948
2614
Faktanya, saya pikir daya tarik hewan bisa instan --
10:47
you can see an elephant instantly go for another elephant.
196
647586
2720
anda bisa melihat seekor gajah langsung menghampiri gajah lain.
10:50
And I think that this is really the origin
197
650330
2000
Dan saya pikir inilah sumber
10:52
of what you and I call "love at first sight."
198
652354
3141
dari yang kita sebut "cinta pada pandangan pertama."
Orang-orang sering menanyakan saya apakah
10:56
People have often asked me
199
656788
2096
10:58
whether what I know about love has spoiled it for me.
200
658908
4004
apa yang saya ketahui tentang cinta sudah merusaknya untuk saya.
11:02
And I just simply say, "Hardly."
201
662936
2010
Dan saya hanya berkata, "Tidak juga."
11:04
You can know every single ingredient in a piece of chocolate cake,
202
664970
3125
Anda bisa tahu setiap bahan yang digunakan di kue cokelat,
11:08
and then when you sit down and eat that cake,
203
668119
2695
dan ketika anda duduk dan makan kue itu,
11:10
you can still feel that joy.
204
670838
1819
anda masih bisa merasakan kegembiraan.
11:12
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too,
205
672681
3658
Saya membuat semua kesalahan yang sama
yang orang lain buat,
11:16
but it's really deepened my understanding
206
676363
4239
tapi ini telah memperdalam pengertian saya
11:20
and compassion, really, for all human life.
207
680626
3926
dan belas kasihan untuk semua manusia.
11:24
As a matter of fact, in New York, I often catch myself
208
684576
3249
Sebenarnya, di New York, saya sering menemukan diri saya
11:27
looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot.
209
687849
3561
melihat kereta bayi dan merasa agak kasihan untuk anak kecil itu.
11:31
And in fact, sometimes I feel a little sorry
210
691434
2872
Dan sebenarnya, terkadang saya merasa agak kasihan
11:34
for the chicken on my dinner plate,
211
694330
1999
untuk ayam di piring saya,
ketika saya memikirkan seberapa kuat sistem otak ini.
11:36
when I think of how intense this brain system is.
212
696353
4522
11:41
Our newest experiment has been hatched
213
701561
4685
Penelitian terbaru kami telah dirancang
11:46
by my colleague, Art Aron --
214
706270
2654
oleh rekan saya, Art Aron --
11:48
putting people who are reporting that they are still in love,
215
708948
3161
menaruh orang-orang yang berkata bahwa mereka masih jatuh cinta,
11:52
in a long-term relationship, into the functional MRI.
216
712133
3138
dalam hubungan jangka panjang, ke dalam mesin MRI.
11:55
We've put five people in so far,
217
715295
2353
Kita menaruh lima orang di dalamnya,
11:57
and indeed, we found exactly the same thing.
218
717672
3056
dan ditemukan hal yang sama. Mereka tidak bohong.
12:00
They're not lying.
219
720752
1341
12:02
The brain areas associated with intense romantic love
220
722117
5983
Area otak yang berhubungan
dengan cinta romantis yang kuat
12:08
still become active, 25 years later.
221
728124
4001
masih aktif, 25 tahun kemudian.
12:12
There are still many questions to be answered
222
732886
2420
Masih ada banyak pertanyaan yang belum dijawab
12:15
and asked about romantic love.
223
735330
2746
dan ditanyakan tentang cinta romantis.
Pertanyaan yang saya pikirkanlah saat ini --
12:18
The question that I'm working on right this minute --
224
738100
2515
12:20
and I'm only going to say it for a second, and then end --
225
740639
2741
dan saya akan mengatakannya sebentar lagi, dan selesai
adalah, kenapa anda jatuh cinta dengan orang itu, dan bukan yang lain?
12:23
is, why do you fall in love with one person, rather than another?
226
743404
3075
12:26
I never would have even thought to think of this,
227
746503
2803
Saya bahkan tidak pernah berpikir tentang hal ini,
12:29
but Match.com, the Internet dating site,
228
749330
1976
tapi Match.com, situs untuk berkencan,
12:31
came to me three years ago and asked me that question.
229
751330
2795
datang ke saya 3 tahun lalu dan menanyakannya.
Dan saya bilang, saya tidak tahu.
12:34
And I said, I don't know.
230
754149
1325
12:35
I know what happens in the brain, when you do become in love,
231
755498
3377
Saya tahu apa yang terjadi dalam otak, ketika anda jatuh cinta,
12:38
but I don't know why you fall in love with one person rather than another.
232
758899
3517
tapi saya tidak tahu kenapa anda jatuh cinta dengan seorang
dan bukan yang lain.
12:42
And so, I've spent the last three years on this.
233
762440
2762
Saya telah menghabiskan 3 tahun terakhir tentang ini.
12:45
And there are many reasons that you fall in love with one person
234
765226
3012
Ada banyak alasan anda jatuh cinta dengan seseorang
dan bukan yang lain, yang psikolog bisa jelaskan.
12:48
rather than another, that psychologists can tell you.
235
768262
2491
12:50
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background,
236
770777
3833
Kita biasanya jatuh cinta dengan
seseorang dari status sosial ekonomi yang sama,
tingkat kecerdasan yang sama,
12:54
the same general level of intelligence, of good looks, the same religious values.
237
774634
3834
tingkat penampilan yang sama,
nilai agama yang sama.
12:58
Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how.
238
778492
2814
Masa kecil anda memainkan peran, tapi tidak ada yang tahu bagaimana.
13:01
And that's about it, that's all they know.
239
781330
2161
Dan hanya itu yang mereka ketahui.
13:03
No, they've never found
240
783515
1610
Tidak, mereka tidak pernah menemukan cara 2 karakter berbeda
13:05
the way two personalities fit together to make a good relationship.
241
785149
4359
bersatu untuk menjalin hubungan yang baik.
13:09
So, it began to occur to me
242
789532
1774
Jadi saya mulai berpikir
13:11
that maybe your biology pulls you towards some people rather than another.
243
791330
4699
kalau mungkin biologi anda menarik anda
ke beberapa orang dan bukan yang lain.
13:16
And I have concocted a questionnaire to see to what degree
244
796402
4536
Dan saya telah membuat kuesioner untuk melihat sejauh apa
13:20
you express dopamine, serotonin, estrogen and testosterone.
245
800962
4344
anda mengeluarkan dopamin, serotonin, estrogen dan testosteron.
13:25
I think we've evolved four very broad personality types
246
805330
3271
Kita telah mengembangkan 4 tipe kepribadian yang luas
13:28
associated with the ratios of these four chemicals in the brain.
247
808625
3681
berhubungan dengan rasio 4 bahan kimia ini di dalam otak.
13:32
And on this dating site that I have created, called Chemistry.com,
248
812748
4201
Dan di situs berkencan yang saya buat,
disebut Chemistry.com, saya menanyakan serangkaian pertanyaan
13:36
I ask you first a series of questions
249
816973
3609
13:40
to see to what degree you express these chemicals,
250
820606
3133
untuk melihat sejauh apa anda mengeluarkan bahan kimia ini,
13:43
and I'm watching who chooses who to love.
251
823763
3036
dan saya mengamati siapa memilih siapa untuk dicintai.
13:47
And 3.7 million people have taken the questionnaire in America.
252
827330
4408
3,7 juta orang telah mengisi kuesioner ini di Amerika.
13:51
About 600,000 people have taken it in 33 other countries.
253
831762
4362
Sekitar 600.000 orang dari 33 negara lain telah mengisinya.
13:56
I'm putting the data together now,
254
836148
1680
Saya sedang menyusun datanya,
13:57
and at some point -- there will always be magic to love,
255
837852
3320
dan pada suatu titik - akan selalu ada yang gaib tentang cinta,
14:01
but I think I will come closer to understanding
256
841196
3415
tapi saya kira saya akan lebih mengerti
14:04
why it is you can walk into a room and everybody is from your background,
257
844635
4277
kenapa anda bisa masuk ke dalam ruangan
dan semua orang dari latar belakang anda,
14:08
your same general level of intelligence, good looks,
258
848936
3528
tingkat kecerdasan yang sama dengan anda,
tingkat penampilan yang sama,
14:12
and you don't feel pulled towards all of them.
259
852488
2188
dan anda tidak tertarik dengan mereka.
14:14
I think there's biology to that.
260
854700
1879
Saya kira itu berhubungan dengan biologi.
14:16
I think we're going to end up, in the next few years,
261
856603
2561
Menurut saya, dalam beberapa tahun ke depan, kita akan
14:19
to understand all kinds of brain mechanisms
262
859188
2190
mengerti semua macam mekanisme otak
14:21
that pull us to one person rather than another.
263
861402
3310
yang membuat kita tertarik ke satu orang dan bukan yang lain.
14:24
So, I will close with this.
264
864736
2103
Saya akan menutup dengan ini. Ini adalah orang tua saya.
14:27
These are my older people.
265
867153
2557
14:30
Faulkner said, "The past is not dead, it's not even past."
266
870269
5468
Faulkner pernah berkata, "Masa lalu tidak pernah mati,
Bahkan tidak pernah berlalu."
14:35
Indeed, we carry a lot of luggage from our yesteryear in the human brain.
267
875761
4437
Kita memang membawa banyak hal
dari masa lalu di otak kita.
14:40
And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature,
268
880742
6750
Dan ada satu hal
yang membuat saya ingin memperdalam pengertian saya tentang sifat manusia,
14:48
and this reminds me of it.
269
888107
2001
dan ini mengingatkan saya akan hal itu.
14:50
These are two women.
270
890132
1424
Ada 2 wanita.
14:51
Women tend to get intimacy differently than men do.
271
891580
3132
Wanita mendapatkan keintiman dengan cara berbeda daripada pria.
14:54
Women get intimacy from face-to-face talking.
272
894736
2260
Wanita mendapatkan keintiman dari berbicara tatap muka.
14:57
We swivel towards each other,
273
897020
1897
Kita menghadap satu sama lain,
14:58
we do what we call the "anchoring gaze" and we talk.
274
898941
4102
dan melakukan yang disebut "tatapan langsung" dan kita bicara.
Ini keintiman bagi wanita.
15:03
This is intimacy to women.
275
903067
1563
15:04
I think it comes from millions of years
276
904654
1885
Mungkin datang dari jutaan tahun
memegang bayi di hadapan anda,
15:06
of holding that baby in front of your face,
277
906563
2082
membujuknya, menegurnya, mengajarkannya dengan kata-kata.
15:08
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
278
908669
3410
Pria mendapatkan keintiman dari melakukan aktivitas berdampingan.
15:12
Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
279
912103
3593
15:15
As soon as one guy looks up, the other guy will look away.
280
915720
3370
(Tawa)
Ketika satu pria menengok, yang lain mengalihkan pandangan.
15:19
(Laughter)
281
919114
1699
(Tawa)
15:20
I think it comes from millions of years sitting behind the bush,
282
920837
5097
Sepertinya ini datang dari jutaan tahun
berdiri di belakang - duduk di balik semak-semak,
15:25
looking straight ahead, trying to hit that buffalo on the head with a rock.
283
925958
4038
memandang lurus ke depan,
mencoba memukul kepala kerbau dengan batu.
(Tawa)
15:30
I think, for millions of years, men faced their enemies,
284
930429
2767
Selama jutaan tahun, pria menghadapi musuh mereka,
15:33
they sat side-by-side with friends.
285
933220
2728
mereka duduk bersebelahan dengan teman-teman.
15:35
So my final statement is: love is in us.
286
935972
4252
Jadi pernyataan terakhir saya adalah: cinta ada di dalam kita.
15:40
It's deeply embedded in the brain.
287
940248
2568
Cinta tertanam dalam di otak kita.
15:42
Our challenge is to understand each other.
288
942840
2805
Tantangan kita adalah saling mengerti. Terima kasih.
15:45
Thank you.
289
945669
1201
15:46
(Applause)
290
946894
4420
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7