The brain in love | Helen Fisher

1,776,280 views ・ 2008-07-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jung-sun Yoon 검토: Mirinae Yoon
00:19
I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others,
0
19210
3648
저와 제 동료인 아트 애론, 루시 브라운은 몇몇 연구원들과 함께
00:22
have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.
1
22882
4557
기능적 자기공명영상(fMRI) 스캐너로
사랑에 빠진 사람 37명의 뇌를 촬영해 보았습니다.
00:27
17 who were happily in love, 15 who had just been dumped,
2
27463
3873
실험대상자 중 17명은 행복한 사랑을 하고 있는 커플, 15명은 최근에 실연당한 이들이었습니다.
이제 곧 저희 팀은
00:31
and we're just starting our third experiment:
3
31360
2136
00:33
studying people who report that they're still in love
4
33520
2506
결혼한 지 10년 ~ 25년이 넘도록
아직도 서로에 대한 사랑을 간직하고 있는 마지막 그룹의 MRI를 촬영할 예정입니다.
00:36
after 10 to 25 years of marriage.
5
36050
2256
00:38
So, this is the short story of that research.
6
38330
2976
오늘 여러분께는 저희 연구결과에 대해 간략히 말씀 드리려 합니다.
과테말라의 정글에 위치하고 있는 티칼 유적지 가운데 한 신전이 있습니다.
00:42
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple.
7
42880
3772
00:47
It was built by the grandest Sun King, of the grandest city-state,
8
47454
4967
아메리카 대륙의
찬란한 고대문명인
00:52
of the grandest civilization of the Americas, the Mayas.
9
52445
3855
거대 마야제국의 지도자였던
태양왕 아사와 찬 카윌이 지은 신전이지요.
00:57
His name was Jasaw Chan K'awiil.
10
57095
2320
00:59
He stood over six feet tall.
11
59804
1921
180cm이 넘는 거구였던 아사와 왕은
80대까지 장수하고
01:02
He lived into his 80s,
12
62107
2017
720년에 이 신전아래 묻혔습니다.
01:04
and he was buried beneath this monument in 720 AD.
13
64148
3931
01:08
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
14
68508
4056
마야어로 새겨진 비문에 따르면
아사와 왕이 생전 애틋이 여긴 왕비를 기리기 위해
자신의 신전에서 마주 보이는 곳에 그녀를 위한 신전을 지었다고 합니다.
01:12
So, he built a temple in her honor, facing his.
15
72588
3400
01:16
And every spring and autumn, exactly at the equinox,
16
76449
3968
매년 봄과 가을, 낮과 밤의 길이가 똑같은 날,
왕비의 신전은
01:20
the sun rises behind his temple,
17
80441
2435
01:22
and perfectly bathes her temple with his shadow.
18
82900
5036
왕의 신전 뒤쪽에서 떠오른 태양이 만든 그늘 속에 완벽하게 가려지게 됩니다.
01:27
And as the sun sets behind her temple in the afternoon,
19
87960
3751
해가 차차 저물면서는
01:31
it perfectly bathes his temple with her shadow.
20
91735
3639
오전과 반대로 왕비의 신전 그림자가 왕의 신전을 가리우죠.
1,300년이 지난 지금에도
01:35
After 1,300 years, these two lovers still touch and kiss from their tomb.
21
95743
6111
왕과 왕비는 무덤에서조차 상대방을 껴안고 입을 맞추고 있습니다.
이 세상 곳곳에서 사랑에 빠진 사람들을 많이 발견할 수 있습니다.
01:42
Around the world, people love.
22
102806
2293
사람들은 사랑 때문에 노래하고, 춤추고,
01:45
They sing for love, they dance for love,
23
105123
2744
01:47
they compose poems and stories about love.
24
107891
3008
시를 쓰고 이야기를 만들어 냅니다.
01:50
They tell myths and legends about love.
25
110923
2575
사랑에 대한 신화와 전설얘기에 도취되죠.
사랑을 애타게 갈망하고, 사랑 때문에 살고,
01:53
They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.
26
113522
5501
사랑 때문에 다른 사람을 해치고, 사랑 때문에 목숨을 바치기도 합니다.
월트 휘트만은
01:59
As Walt Whitman once said, "O I would stake all for you."
27
119372
4110
“당신을 위해 제 모든 것을 걸겠습니다.”라고 말했습니다.
인류학자들은 170여 곳의 사회에서 로맨틱한 사랑에 대한 사례를 발견했습니다.
02:04
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies.
28
124117
4189
02:08
They've never found a society that did not have it.
29
128330
3552
사례를 발견하지 못한 곳은 한 곳도 없었죠.
하지만 사랑이 항상 행복한 추억만을 남기는 것은 아닙니다.
02:12
But love isn't always a happy experience.
30
132446
2700
대학생들을 대상으로
02:15
In one study of college students, they asked a lot of questions about love,
31
135170
3899
사랑에 대해 조사한 설문 내용 중
가장 인상 깊었던 두 가지 질문은
02:19
but the two that stood out to me the most were:
32
139093
2939
“진심으로 사랑했던 사람에게 실연당해 본 적이 있습니까?"
02:22
"Have you ever been rejected by somebody who you really loved?"
33
142056
4168
02:26
And the second question was:
34
146686
1417
라는 질문과
“자신을 진심으로 사랑한 사람에게 이별을 고한 적이 있습니까?”라는 질문 이었습니다.
02:28
"Have you ever dumped somebody who really loved you?"
35
148127
3514
02:31
And almost 95 percent of both men and women said yes to both.
36
151943
4790
이 설문에서 약 95%의 남녀응답자가 그런 경험이 있다고 답하였습니다.
이렇듯 연인과 헤어지는 아픔을 겪어보지 않은 사람은 거의 없습니다.
02:37
Almost nobody gets out of love alive.
37
157249
2656
02:40
So, before I start telling you about the brain,
38
160858
3255
인간의 뇌에 대한 이야기를 시작하기 전에,
사랑에 관한 시를 한 수 읊어드리려고 합니다.
02:44
I want to read for you
39
164137
1460
02:45
what I think is the most powerful love poem on Earth.
40
165621
2685
이 시는 세상 그 어떤 사랑 노래보다 아름답고 강력한 것 같습니다.
02:48
There's other love poems that are, of course, just as good,
41
168330
2817
사랑을 노래한 수많은 훌륭한 작품들이 있지만,
이에 버금가지는 못할 것 입니다.
02:51
but I don't think this one can be surpassed.
42
171171
2194
이 시는 1896년 남부 알래스카에 포교활동을 하러 온 선교사에게
02:53
It was told by an anonymous Kwakiutl Indian of southern Alaska
43
173767
4687
02:58
to a missionary in 1896.
44
178478
2918
익명의 원주민이 전한 내용입니다.
03:01
And here it is.
45
181967
1226
이 자리에서 처음으로 소개하는 시입니다.
03:03
I've never had the opportunity to say it before.
46
183217
2732
03:06
"Fire runs through my body with the pain of loving you.
47
186825
3553
“당신을 사랑하는 마음으로 제 몸이 불타오른다고,
당신을 향한 마음을 주체할 수 없어 제 온몸이 사랑의 열병에 빠진 것 같다고,
03:10
Pain runs through my body with the fires of my love for you.
48
190878
4068
03:14
Pain like a boil about to burst with my love for you,
49
194970
3843
당신을 향한 사랑이 비등점을 넘어 끓어넘치는 고통과도 같다고,
사랑의 열병으로 모든 것이 소진되었다고,
03:18
consumed by fire with my love for you.
50
198837
3091
03:21
I remember what you said to me.
51
201952
2106
당신은 저에게 그런 말을 했었죠.
나를 사랑했던 당신에 대해 생각할 때마다
03:24
I am thinking of your love for me.
52
204082
2085
당신의 그 깊었던 사랑에 제 마음이 찢어집니다.
03:26
I am torn by your love for me.
53
206191
2325
그리고 점점 더 그 고통이 심해집니다.
03:28
Pain and more pain --
54
208540
1938
03:30
where are you going with my love?
55
210502
2037
제 사랑을 안고 어디로 떠나시렵니까?
당신은 제게 이제 안녕이라고 말했죠.
03:32
I am told you will go from here.
56
212563
1776
03:34
I am told you will leave me here.
57
214363
2443
저를 떠난다고 말했습니다.
전 슬픔으로 온몸이 마비된 것 같습니다.
03:36
My body is numb with grief.
58
216830
2165
오 내 사랑, 제가 했던 말을 기억해 주세요.
03:39
Remember what I said, my love.
59
219019
2059
안녕 내 사랑아, 안녕.”
03:41
Goodbye, my love, goodbye."
60
221102
2104
03:44
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell."
61
224975
4349
에밀리 디킨슨은
“이별이야 말로 우리가 지옥에 대해 알아야 할 모든 것이다.”라고 저술 했습니다.
인류가 수 백 만년 동안 진화를 거쳐오면서
03:51
How many people have suffered
62
231186
2118
얼마나 많은 사람들이 이별의 아픔을 겪어야 했습니까?
03:53
in all the millions of years of human evolution?
63
233328
2978
03:56
How many people around the world
64
236947
2135
또 바로 이순간 얼마나 많은 사람들이
사랑의 환희를 느끼고 있습니까?
03:59
are dancing with elation at this very minute?
65
239106
2865
04:02
Romantic love is one of the most powerful sensations on Earth.
66
242463
3776
로맨틱한 사랑은 이 세상에서 가장 강력한 감정입니다.
몇 년 전에 저는 뇌에 대해 조사하고
04:06
So, several years ago, I decided to look into the brain
67
246707
3434
사랑이 인간의 뇌에 어떤 영향을 미치는 지에 대한 연구를 진행하기로 마음 먹었습니다.
04:10
and study this madness.
68
250165
2530
04:13
Our first study of people who were happily in love
69
253029
2577
첫 번째 피실험 대상이였던
04:15
has been widely publicized,
70
255630
1341
사랑에 눈먼 커플에 대한 연구결과는 이미 널리 알려졌기 때문에,
04:16
so I'm only going to say very little about it.
71
256995
2494
이 자리에서는 간단한 설명만 드리겠습니다.
04:19
We found activity in a tiny, little factory near the base of the brain
72
259513
3980
연인들의 뇌 영상촬영결과
04:23
called the ventral tegmental area.
73
263517
2146
중뇌의 복측피개영역(VTA)이 활동성을 보였습니다.
04:25
We found activity in some cells called the A10 cells,
74
265687
3144
또, 근사엔트로피라는 세포도 움직임을 보였습니다.
04:28
cells that actually make dopamine, a natural stimulant,
75
268855
2929
이 세포는 자연적인 자극제인 도파민을 분비하여
04:31
and spray it to many brain regions.
76
271808
2276
우리 뇌의 여러 부분에 전달 해 주는 세포입니다.
실제, 복측피개영역(VAT)은 뇌의 보상체계의 일부분 입니다.
04:34
Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's reward system.
77
274108
4111
이 영역은 인지영역이나
04:38
It's way below your cognitive thinking process.
78
278243
2573
04:40
It's below your emotions.
79
280840
1591
감각영역의 아래쪽에 위치하고 있습니다.
04:42
It's part of what we call the reptilian core of the brain,
80
282455
3229
두뇌의 파충류형 중핵이라고 불리는
04:45
associated with wanting, with motivation, with focus and with craving.
81
285708
5246
열망, 동기, 집중, 갈망과
연관된 부분이기도 합니다.
04:50
In fact, the same brain region where we found activity
82
290978
3106
실제로 이 영역 중 몇 군데는
코카인을 흡입했을 때 활동성을 보이는 곳이기도 합니다.
04:54
becomes active also when you feel the rush of cocaine.
83
294108
3198
04:57
But romantic love is much more than a cocaine high --
84
297981
2943
하지만 로맨틱한 사랑은 코카인이 주는 쾌감에 비할 수가 없습니다.
05:00
at least you come down from cocaine.
85
300948
2311
코카인은 일단 황홀경에서 벗어나면 끝이죠.
05:03
Romantic love is an obsession, it possesses you.
86
303283
3281
낭만적인 사랑은 집착입니다. 그것은 당신을 지배하고
05:06
You lose your sense of self.
87
306588
1659
자아를 잃어버리게 합니다.
사랑하는 그 사람에 대한 생각으로 가득 차 있게 됩니다.
05:08
You can't stop thinking about another human being.
88
308271
3368
05:11
Somebody is camping in your head.
89
311663
2393
우리의 머리에서 사랑하는 사람이 마치 캠핑을 하고 있는 것 같이 말이죠.
18세기 한 일본 시인은 이렇게 노래했습니다.
05:14
As an eighth-century Japanese poet said, "My longing had no time when it ceases."
90
314080
5965
“나에게 열망이 멈추는 시간이란 존재하지 않습니다.”
사랑에 빠지면 열광적이 됩니다.
05:20
Wild is love.
91
320680
1625
때로 우리는 자신의 마음을 거절당했을 때 상대방에 대해 더 심한 집착에 빠지기도 합니다.
05:23
And the obsession can get worse when you've been rejected.
92
323013
3041
현재 저희 연구팀은
05:26
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientists on our project,
93
326625
4681
실연당한 사람들의 뇌 영상 촬영결과를
05:31
are looking at the data of the people
94
331330
1977
분석하고 있습니다.
05:33
who were put into the machine after they had just been dumped.
95
333331
3331
05:36
It was very difficult actually, putting these people in the machine,
96
336686
3201
사실 실연의 충격에서 허우적거리는 사람들의
뇌를 촬영하는 데
05:39
because they were in such bad shape.
97
339911
1735
많은 어려움이 있었습니다.
(웃음)
05:41
(Laughter)
98
341670
2960
05:45
So anyway, we found activity in three brain regions.
99
345330
2619
이들 뇌의 세 부분에서 활동성을 발견하였습니다.
05:47
We found activity in the brain region,
100
347973
2471
로맨틱한 사랑의
05:50
in exactly the same brain region associated with intense romantic love.
101
350468
4591
마법에 빠진 연인들의 뇌와
동일한 구역에서 활동성이 감지되었습니다.
이 얼마나 기막힌 일입니까?
05:55
What a bad deal.
102
355083
1223
05:56
You know, when you've been dumped,
103
356983
1648
이별통보를 받은 사람에게 가장 필요한 건
05:58
the one thing you love to do is just forget about this human being,
104
358655
3197
상대방을 잊어버리고
새로운 인생을 시작하는 것인데,
06:01
and then go on with your life -- but no, you just love them harder.
105
361876
3206
가혹하게도 헤어진 연인을 더욱 갈망하게 되는 것입니다.
로마시대 유명한 시인인 테렌스는
06:05
As the poet Terence, the Roman poet once said,
106
365925
3568
06:09
he said, "The less my hope, the hotter my love."
107
369517
3017
“희망의 빛이 희미할수록 당신에 대한 내 사랑은 더 깊어집니다”라고 말했습니다.
그로부터 2000년 후에 우리는 뇌에 대한 실험을 통해
06:12
And indeed, we now know why.
108
372558
2236
06:14
Two thousand years later, we can explain this in the brain.
109
374818
3218
이 같은 사실을 증명할 수 있었습니다.
열망, 동기, 집중, 갈망과 연관된
06:18
That brain system -- the reward system
110
378060
2399
06:20
for wanting, for motivation, for craving, for focus --
111
380483
3823
뇌의 보상체계는 가질 수 없는 사랑을 갈구할 때
06:24
becomes more active when you can't get what you want.
112
384330
3462
더욱 활발한 움직임을 보입니다.
06:27
In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
113
387816
4253
이러한 뇌의 체계를 고려해 볼 때, 인생의 가장 큰 선물이란
나에게 딱 맞는 사람을 만나는 것이라고 볼 수 있습니다.
06:32
We found activity in other brain regions also --
114
392600
2758
저희 팀은
손익을 계산하는 두뇌영역에서도 활동성을 발견할 수 있었습니다.
06:35
in a brain region associated with calculating gains and losses.
115
395382
4892
피실험자들은 기능성 자기공명 영상(fMRI)스캐너 안에서
06:40
You're lying there, you're looking at the picture,
116
400298
2347
누운 자세로 사진을 보기 시작합니다.
06:42
and you're in this machine,
117
402669
1309
누워서 도대체 뭐가 잘못된 것인지 계산 해 보는 것입니다.
06:44
and you're calculating what went wrong.
118
404002
2173
06:46
What have I lost?
119
406199
2548
‘내가 손해 보는 것이 뭘까?’하고 고민하는 것이죠.
06:48
As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.
120
408771
3648
제 동료 루시와 제가 즐겨 하는 우스개 소리가 있습니다.
데이비드 마멧의 한 연극에서는
06:52
It comes from a David Mamet play,
121
412443
2863
06:55
and there's two con artists in the play,
122
415330
2074
두 명의 사기꾼이 등장합니다.
여성 캐릭터가 남성을 속이는 장면에서,
06:57
and the woman is conning the man,
123
417428
1878
06:59
and the man looks at the woman and says,
124
419330
2181
남성이 여성을 바라보며 다음과 같이 말합니다.
“당신은 승산 없는 조랑말과 같군요. 당신에게 돈을 걸지 않을 겁니다.”
07:01
"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
125
421535
4595
07:06
And indeed, it's this part of the brain,
126
426511
2570
실제 이 두뇌 영역은
손익을 계산할 때 활동성을 보이는
07:09
the core of the nucleus accumbens,
127
429105
1906
07:11
that is becoming active as you're measuring your gains and losses.
128
431035
3190
측중격행의 중심부입니다.
이 부분은 또
07:14
It's also the brain region that becomes active
129
434657
2346
고위험 고수익에 도전할 때
07:17
when you're willing to take enormous risks for huge gains and huge losses.
130
437027
4897
움직임을 보이는 지역입니다.
07:21
Last but not least, we found activity in a brain region
131
441948
3262
마지막으로 이번 실험에서
상대방에게 강한 애착을 보일 때 활동성을 보이는 뇌영역을 발견하였습니다.
07:25
associated with deep attachment to another individual.
132
445234
3709
07:29
No wonder people suffer around the world, and we have so many crimes of passion.
133
449913
6123
이 세상에 그토록 많은 사람들이 사랑 때문에 괴로워하고
또 사랑 때문에 그 많은 범죄가 일어나는 데에도 이유가 있는 것이죠.
07:36
When you've been rejected in love,
134
456060
2116
상대방이 마음을 받아주지 않는다면
상대방에 대한 열렬한 사랑의 감정에 사로잡힐 뿐 아니라
07:38
not only are you engulfed with feelings of romantic love,
135
458200
3929
상대방을 향한 강한 애착 또한 느끼게 됩니다.
07:42
but you're feeling deep attachment to this individual.
136
462153
2754
07:44
Moreover, this brain circuit for reward is working,
137
464931
3247
또한, 뇌의 보상체계가 활동성을 보이기 때문에,
당신을 사로잡은 바로 그 사람의 마음을 얻기 위해
07:48
and you're feeling intense energy, intense focus, intense motivation
138
468202
5176
열정적인 에너지를 뿜어내고, 고도의 집중력을 보이며, 강력한 동기를 느끼고
07:53
and the willingness to risk it all, to win life's greatest prize.
139
473402
4507
또한 사랑을 위해 자신의 모든 것을 걸 수 있는 의지도 보이는 것입니다.
07:59
So, what have I learned from this experiment
140
479807
2894
이 실험을 통해
08:02
that I would like to tell the world?
141
482725
1722
제가 얻은 몇 가지를 여러분과 함께 나누려고 합니다.
08:04
Foremost, I have come to think
142
484471
2378
첫째로,
08:06
that romantic love is a drive, a basic mating drive.
143
486873
3422
로맨틱한 사랑은 번식을 위한 기본적인 욕구라는 것입니다.
하지만 성적충동을 말하는 것이 아닙니다.
08:10
Not the sex drive --
144
490319
1176
08:11
the sex drive gets you looking for a whole range of partners.
145
491519
2870
성욕은 상대를 가리지 않고 수 많은 사람을 대상으로 하는 반면,
로맨틱한 사랑은
08:14
Romantic love enables you to focus your mating energy
146
494413
2506
08:16
on just one at a time, conserve your mating energy,
147
496943
2798
단 한 사람에게 모든 에너지를 집중하고
08:19
and start the mating process with this single individual.
148
499765
3658
다른 사람에게 낭비하지 않습니다.
제가 알고 있는 시 중에서
08:23
I think of all the poetry that I've read about romantic love,
149
503447
3617
로맨틱한 사랑의 핵심을 가장 잘 표현 한 시는
08:27
what sums it up best is something that is said by Plato
150
507088
3822
08:30
over 2,000 years ago.
151
510934
2103
2000여 년 전 플라토의 작품이 아닐까 싶습니다.
“사랑의 신은 항상 무언가에 목말라하고 있습니다.
08:33
He said, "The god of love lives in a state of need.
152
513061
3245
사랑은 욕구입니다. 또, 충동입니다.
08:37
It is a need, it is an urge, it is a homeostatic imbalance.
153
517171
5288
마치 신체항상성이 불균형에 빠진 것과 같습니다.
08:42
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
154
522483
3976
이는 굶주림이나 갈증처럼 떨쳐버리기가 불가능합니다.”
이번 실험을 지켜보면서 저는 로맨틱한 사랑이 중독적인 것이라고 생각하게 되었습니다.
08:47
I've also come to believe that romantic love is an addiction:
155
527411
3287
08:50
a perfectly wonderful addiction when it's going well,
156
530722
2547
사랑이 이루어진다면 더 이상 바랄 것이 없는 기분 좋은 중독이지만,
그렇지 않다면 참을 수 없는 비참한 중독이 되는 것이죠.
08:53
and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
157
533293
3072
08:56
And indeed, it has all of the characteristics of addiction.
158
536389
2788
실제로 로맨틱한 사랑은 중독증상이 가지고 있는 모든 특성을 보여주고 있습니다.
08:59
You focus on the person, you obsessively think about them,
159
539201
3353
한 사람에게 집중하고 그 사람에 대해 끊임없이 생각하고,
09:02
you crave them, you distort reality,
160
542578
2728
그 사람에 대해 갈망하고, 현실을 왜곡하며,
09:05
your willingness to take enormous risks to win this person.
161
545330
2943
사랑하는 사람의 마음을 얻기 위해 막대한 위험을 감수합니다.
09:08
And it's got the three main characteristics of addiction:
162
548654
2687
로맨틱한 사랑은 중독 증상을 특정 짓는 세가지 주요 특징을 보여주고 있습니다.
첫째로, 내성입니다. 사랑하는 사람을 보고 또 보고 또 보아야만 합니다.
09:11
tolerance, you need to see them more, and more, and more;
163
551365
2681
09:14
withdrawals;
164
554070
1537
둘째로, 금단현상, 마지막으로 재발입니다.
09:15
and last: relapse.
165
555631
1398
제 아는 한 여성은 실연의 아픔에서 이제 겨우 헤어나오는 단계에 있습니다.
09:17
I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love affair.
166
557053
3626
09:20
It's been about eight months, she's beginning to feel better.
167
560703
2883
남자친구와 헤어진 지 8개월 정도 된 것 같습니다.
하루는 이 친구가 차를 몰고 있었습니다.
09:23
And she was driving along in her car the other day,
168
563610
2466
운전 중 라디오에서 어떤 노래가 나오는데
09:26
and suddenly she heard a song on the car radio
169
566100
2168
이 노래가 옛 남자친구를 떠올리게 하는 것 이였죠.
09:28
that reminded her of this man.
170
568292
1435
09:29
Not only did the instant craving come back,
171
569751
2863
이 노래를 듣자마자 옛 애인에 대한 그리움이 다시 솟구쳐올라
09:32
but she had to pull over from the side of the road and cry.
172
572638
3550
재빨리 갓길에 차를 대고
한참을 울어야 했답니다.
09:36
So, one thing I would like the medical community,
173
576704
2367
제가
의학계, 법률계 또 학계에 말씀 드리고 싶은 것은
09:39
and the legal community, and even the college community,
174
579095
2699
09:41
to see if they can understand, that indeed, romantic love
175
581818
3813
로맨틱한 사랑이란, 진정으로,
우리가 살고 있는 이 지구에서 가장 강력한 중독성 물질이라는 것입니다.
09:45
is one of the most addictive substances on Earth.
176
585655
3066
09:48
I would also like to tell the world that animals love.
177
588745
3026
한가지 더 나누고 싶은 얘기는, 동물들도 사랑을 한다는 것입니다.
09:52
There's not an animal on this planet
178
592464
2171
지구상에 그 어떤 동물도
닥치는 대로 아무 상대하고나 교미하지 않습니다.
09:54
that will copulate with anything that comes along.
179
594659
2396
너무 나이가 많거나, 너무 어리거나, 또 심하게 꾀죄죄하다 던지 어딘가 나사가 빠져 보이면 동물들도 상대를 가립니다.
09:57
Too old, too young, too scruffy, too stupid, and they won't do it.
180
597079
4697
10:01
Unless you're stuck in a laboratory cage --
181
601800
2506
물론 예외는 있습니다. 실험실의 우리에 갇혀있는 경우엔 다르죠.
10:04
and you know, if you spend your entire life in a little box,
182
604330
3696
한 평생 작은 상자 안에 갇혀 지내다 보면
상대를 그리 까다롭게 고르지는 않을 겁니다.
10:08
you're not going to be as picky about who you have sex with,
183
608050
3256
10:11
but I've looked in a hundred species,
184
611330
2877
실험실용 동물을 제외한 100종의 동물을 조사해 보았습니다.
야생세계에서 동물은 각자 좋아하는 상대를 고르는 취향이 있습니다.
10:14
and everywhere in the wild, animals have favorites.
185
614231
3075
10:17
As a matter of fact, ethologists know this.
186
617330
2003
실제로, 동물행동학자들을 이를 알고 있습니다.
10:19
There are over eight words for what they call "animal favoritism:"
187
619357
3949
선별적 교태성, 짝짓기 선택, 암컷 선택, 성 선택 등
10:23
selective proceptivity, mate choice, female choice, sexual choice.
188
623330
5489
동물행동학자들이 동물의 편애성향에 대해 설명하는 단어가 8개 이상 존재합니다.
10:28
And indeed, there are now three academic articles
189
628843
2976
이러한 이끌림에 대해 연구한 논문도 3편이나 있습니다.
10:31
in which they've looked at this attraction,
190
631843
2463
동물들이 상대방에게 호감을 느끼는 시간은
10:34
which may only last for a second,
191
634330
1976
순간에 불과하지만
10:36
but it's a definite attraction,
192
636330
1711
이는 분명한 이끌림이며
로맨틱한 사랑을 느끼는 뇌의 보상체계 영역이 활동성을 보이거나
10:38
and either this same brain region, this reward system,
193
638065
3282
10:41
or the chemicals of that reward system are involved.
194
641371
3553
관련된 화학물질이 마법을 부리는 것입니다.
10:44
In fact, I think animal attraction can be instant --
195
644948
2614
하지만 이러한 동물들의 이끌림은 찰나에 불과한 듯 합니다.
10:47
you can see an elephant instantly go for another elephant.
196
647586
2720
코끼리가 아주 잠깐 동안 이끌렸던 상대를 제치고 바로 다음 코끼리에게 덤비는 걸 보면 알 수 있죠.
10:50
And I think that this is really the origin
197
650330
2000
제가 생각하기에 이러한 동물의 습성이
10:52
of what you and I call "love at first sight."
198
652354
3141
바로 “첫눈에 반한 사랑”의 기원이 아닌가 싶습니다.
많은 분들이 제게 혹시 연구결과 때문에
10:56
People have often asked me
199
656788
2096
10:58
whether what I know about love has spoiled it for me.
200
658908
4004
사랑의 마법에서 풀려버린 것은 아니냐고 묻곤 합니다.
11:02
And I just simply say, "Hardly."
201
662936
2010
제 대답은 항상 “전혀 그렇지 않습니다.” 입니다.
11:04
You can know every single ingredient in a piece of chocolate cake,
202
664970
3125
초콜렛 케이크를 만드는데 들어가는 재료를 이미 알고 있다고 해서
케이크를 먹을 때 맛을 못 느끼는 것은 아닙니다.
11:08
and then when you sit down and eat that cake,
203
668119
2695
11:10
you can still feel that joy.
204
670838
1819
여전히 즐거움을 느낄 수 있죠.
11:12
And certainly, I make all the same mistakes that everybody else does too,
205
672681
3658
저도 다른 사람들처럼
사랑문제에 대해 이런저런 실수를 하기도 합니다.
11:16
but it's really deepened my understanding
206
676363
4239
하지만 이런 모든 연구는
11:20
and compassion, really, for all human life.
207
680626
3926
인간의 생에 대한 이해와 연민의 폭을 넓혀주었습니다.
11:24
As a matter of fact, in New York, I often catch myself
208
684576
3249
우리의 두뇌체계가 얼마나 강력한 지에 대해 곰곰이 생각하다 보면,
11:27
looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot.
209
687849
3561
뉴욕 길거리에서 유모차에 있는 아이를 보며
11:31
And in fact, sometimes I feel a little sorry
210
691434
2872
안쓰럽다는 생각이 들기도 하고,
11:34
for the chicken on my dinner plate,
211
694330
1999
저녁으로 나온 닭고기를 보면서도
비슷한 생각이 들 때도 있습니다.
11:36
when I think of how intense this brain system is.
212
696353
4522
11:41
Our newest experiment has been hatched
213
701561
4685
최근 제 동료인 아트 애론은
11:46
by my colleague, Art Aron --
214
706270
2654
기능적 자기공명영상(fMRI)으로
11:48
putting people who are reporting that they are still in love,
215
708948
3161
오랜 시간이 지났음에도 불구하고
처음과 같은 마음을 유지하고 있는 커플의 두뇌 촬영을 시작하였습니다.
11:52
in a long-term relationship, into the functional MRI.
216
712133
3138
11:55
We've put five people in so far,
217
715295
2353
현재까지 5명의 두뇌를 촬영했으며
11:57
and indeed, we found exactly the same thing.
218
717672
3056
이전 실험과 같은 결과가 나타났습니다. 이들은 거짓말을 하는 것이 아니라 진심으로 서로 사랑하고 있는 것입니다.
12:00
They're not lying.
219
720752
1341
12:02
The brain areas associated with intense romantic love
220
722117
5983
강렬한 로맨틱 사랑과 연관되어 있는 뇌 영역이
25년 지난 후에도
12:08
still become active, 25 years later.
221
728124
4001
피실험자들의 두뇌에서 활동성을 보이고 있었습니다.
12:12
There are still many questions to be answered
222
732886
2420
로맨틱한 사랑에 관한
12:15
and asked about romantic love.
223
735330
2746
의문점이 모두 밝혀진 것은 아닙니다.
12:18
The question that I'm working on right this minute --
224
738100
2515
요즘 제가 연구하고 있는 주제를
간단하게 말씀 드리자면,
12:20
and I'm only going to say it for a second, and then end --
225
740639
2741
왜 우리가 다른 사람이 아닌 어떤 한 사람과 사랑에 빠지느냐에 관한 질문입니다.
12:23
is, why do you fall in love with one person, rather than another?
226
743404
3075
12:26
I never would have even thought to think of this,
227
746503
2803
사실 Match.com이라는 인터넷 데이트 업체가
12:29
but Match.com, the Internet dating site,
228
749330
1976
업체가 3년 전 저에게 같은 질문을 던지지 않았다면
12:31
came to me three years ago and asked me that question.
229
751330
2795
저는 이번 연구를 진행 할 꿈도 꾸지 못했을 것입니다.
당시 질문에 대한 제 대답은 “글쎄요. 잘 모르겠는데요.”였습니다.
12:34
And I said, I don't know.
230
754149
1325
12:35
I know what happens in the brain, when you do become in love,
231
755498
3377
우리가 사랑에 빠졌을 때 뇌에서 어떤 변화가 일어나는 지에 대해서는 알고 있었지만
12:38
but I don't know why you fall in love with one person rather than another.
232
758899
3517
대체 왜 우리가 특정한 한 사람과 사랑에 빠지게 되는지에 대해선
아는 바가 없었습니다.
이 문제를 풀기 위해 지난 3년 동안 고심했습니다.
12:42
And so, I've spent the last three years on this.
233
762440
2762
12:45
And there are many reasons that you fall in love with one person
234
765226
3012
이에 대해 심리학자들은
여러 가지 이유를 설명하고 있습니다.
12:48
rather than another, that psychologists can tell you.
235
768262
2491
예를 들면,
12:50
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background,
236
770777
3833
우리가 비슷한 수준의 사회경제적 배경,
비슷한 지능 수준,
12:54
the same general level of intelligence, of good looks, the same religious values.
237
774634
3834
비슷한 수준의 외모,
또 비슷한 종교적 가치를 지니고 있는 상대방과 사랑에 빠진다는 것입니다.
12:58
Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how.
238
778492
2814
어린 시절을 어떻게 보냈는지도 영향을 미치지만 정확히 어떤 영향을 미치는 지는 여전히 미지수 입니다.
13:01
And that's about it, that's all they know.
239
781330
2161
아쉽게도 아직 심리학자들도
13:03
No, they've never found
240
783515
1610
좋은 연인관계로 발전하기 위해
13:05
the way two personalities fit together to make a good relationship.
241
785149
4359
두 사람의 성격이 어떻게 맞아야 하는지에 대한 해답을 찾지 못했습니다.
13:09
So, it began to occur to me
242
789532
1774
이 문제에 대해 곰곰이 생각해보다
13:11
that maybe your biology pulls you towards some people rather than another.
243
791330
4699
‘혹시 생물학적인 이유로 인해
우리가 특정한 사람을 선택하게 되는 것이 아닐까?’하는 의문이 들었습니다.
13:16
And I have concocted a questionnaire to see to what degree
244
796402
4536
이를 확인하기 위해 도파민, 세로토닌, 에스트로겐과 테스토스테론의
13:20
you express dopamine, serotonin, estrogen and testosterone.
245
800962
4344
분비수치를 측정하는 설문지를 만들었습니다.
13:25
I think we've evolved four very broad personality types
246
805330
3271
제가 생각해 볼 때, 사람들은 두뇌에서 이 네 가지 화학물질이 차지하는 비율에 의해
13:28
associated with the ratios of these four chemicals in the brain.
247
808625
3681
크게 네 가지 성격의 유형으로 나눠지는 듯 합니다.
13:32
And on this dating site that I have created, called Chemistry.com,
248
812748
4201
제가 만든 Chemistry.com이라는 온라인 데이트 싸이트에서는
응답자들이 몇 가지 질문에 답하는 동안
13:36
I ask you first a series of questions
249
816973
3609
13:40
to see to what degree you express these chemicals,
250
820606
3133
이런 화학물질의 수치를 측정하여 응답자들의 성격유형을 파악하고 있습니다.
13:43
and I'm watching who chooses who to love.
251
823763
3036
이 결과를 계속 지켜보면서 과연 어떤 성격의 사람들이 어떤 짝을 선택하는 지에 대한 해답을 얻으려고 합니다.
13:47
And 3.7 million people have taken the questionnaire in America.
252
827330
4408
현재까지 미국 내에서 370만 명의 지원자들이 설문작성에 응해주었고
33개국에서 60만 명이 협조 해 주었습니다.
13:51
About 600,000 people have taken it in 33 other countries.
253
831762
4362
13:56
I'm putting the data together now,
254
836148
1680
현재 이 자료를 취합하고 있습니다.
13:57
and at some point -- there will always be magic to love,
255
837852
3320
물론 이를 연구한다고 해서 사랑에 대한 모든 마법이 깨지지는 않겠죠.
하지만 언젠가는 적어도
14:01
but I think I will come closer to understanding
256
841196
3415
왜 우리가 비슷한 수준의
14:04
why it is you can walk into a room and everybody is from your background,
257
844635
4277
사회경제적 배경,
14:08
your same general level of intelligence, good looks,
258
848936
3528
지능, 외모를 갖춘 사람들로 둘러싸인 곳에서도
왜 모든 사람이 아닌
유독 한 사람에게 끌리게 되는지에 대한 답을 얻을 수 있겠죠.
14:12
and you don't feel pulled towards all of them.
259
852488
2188
14:14
I think there's biology to that.
260
854700
1879
저는 여기에 생물학적인 이유가 있다고 믿습니다.
14:16
I think we're going to end up, in the next few years,
261
856603
2561
앞으로 몇 년 안에
14:19
to understand all kinds of brain mechanisms
262
859188
2190
우리를 특정한 단 한 사람에게 끌리게 하는
14:21
that pull us to one person rather than another.
263
861402
3310
두뇌의 구조에 대한 여러 해답을 얻을 수 있을 것입니다.
14:24
So, I will close with this.
264
864736
2103
마지막 멘트를 드리기 전에 화면에 제 부모님의 사진을 소개합니다.
14:27
These are my older people.
265
867153
2557
14:30
Faulkner said, "The past is not dead, it's not even past."
266
870269
5468
포크너는 일전에 이런 말을 했습니다.
“과거는 죽지 않았다. 과거는 아직 지나지도 않았다.”
실제로 우리의 두뇌는
14:35
Indeed, we carry a lot of luggage from our yesteryear in the human brain.
267
875761
4437
과거의 여러 기억들로 가득 차 있습니다.
14:40
And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature,
268
880742
6750
제가 인간의 본성에 대해
연구를 계속하게 되는 이유가 있습니다.
14:48
and this reminds me of it.
269
888107
2001
다음을 한 번 보시죠.
14:50
These are two women.
270
890132
1424
여기 두 명의 여성이 있습니다.
14:51
Women tend to get intimacy differently than men do.
271
891580
3132
여성은 남성과는 다른 방법으로 상대방과 친밀감을 쌓아갑니다.
14:54
Women get intimacy from face-to-face talking.
272
894736
2260
여성은 상대방과 얼굴을 마주보며 하는 대화에서 친밀감을 느낍니다.
여성은 서로 바라보면서
14:57
We swivel towards each other,
273
897020
1897
14:58
we do what we call the "anchoring gaze" and we talk.
274
898941
4102
상대방을 응시하며 대화를 합니다.
이 같은 대화방식이 여성에겐 친밀감으로 느껴지는 것이죠.
15:03
This is intimacy to women.
275
903067
1563
15:04
I think it comes from millions of years
276
904654
1885
수 백만 년 간 여성이
아기와 눈을 마주치며
15:06
of holding that baby in front of your face,
277
906563
2082
말로써 어르고, 달래고 또 교육하는 동안 이 같이 굳어진 것 같습니다.
15:08
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
278
908669
3410
이에 반해 남성은 나란히 앉습니다.
15:12
Men tend to get intimacy from side-by-side doing.
279
912103
3593
(웃음)
15:15
As soon as one guy looks up, the other guy will look away.
280
915720
3370
한 명이 쳐다보면 상대방은 빨리 다른 곳으로 눈길을 피하죠.
(웃음)
15:19
(Laughter)
281
919114
1699
15:20
I think it comes from millions of years sitting behind the bush,
282
920837
5097
남성 또한 수 백 만년 동안
수풀 속에 숨어
15:25
looking straight ahead, trying to hit that buffalo on the head with a rock.
283
925958
4038
앞을 주시하면서
바위를 던져 물소 머리를 명중 시키는 생활에서 내려온 것 같습니다.
(웃음)
15:30
I think, for millions of years, men faced their enemies,
284
930429
2767
수 백만 년 간 적은 앞쪽에
동료는 옆에 함께한 것이지요.
15:33
they sat side-by-side with friends.
285
933220
2728
15:35
So my final statement is: love is in us.
286
935972
4252
마지막으로 드리고 싶은 말씀은 바로 우리 안에 사랑이 있다는 것입니다.
두뇌 저 깊숙한 곳에 사랑이 자리잡고 있습니다.
15:40
It's deeply embedded in the brain.
287
940248
2568
15:42
Our challenge is to understand each other.
288
942840
2805
우리의 과제는 상대방을 이해하는 것입니다.
15:45
Thank you.
289
945669
1201
(박수)
15:46
(Applause)
290
946894
4420

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7