Lesley Hazleton: A "tourist" reads the Koran

528,873 views ・ 2011-01-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bowen Yang 校对人员: Qian Yue
你可能听过
00:16
You may have heard about the Koran's idea of paradise
0
16379
3429
可兰经里对天堂的描述,
00:19
being 72 virgins,
1
19832
2279
那里有72个处女。
我保证待会儿会回到处女这个话题。
00:22
and I promise I will come back to those virgins.
2
22135
2953
事实上,在我们(美国的)东北部,
00:25
But in fact, here in the Northwest, we're living very close
3
25112
2954
我们生活在
00:28
to the real Koranic idea of paradise,
4
28090
2603
跟真正可兰经里的天堂极为相似的地方,
00:30
defined 36 times as "gardens watered by running streams."
5
30717
5645
(在书中)它的定义出现过36次,
即“流水灌溉的花园”。
00:37
Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union,
6
37160
4237
因为我恰好住在同盟湖水流经的船房里,
所以说我太理解这个定义了。
00:41
this makes perfect sense to me.
7
41421
2222
00:43
But the thing is, how come it's news to most people?
8
43667
3000
但问题是,为什么绝大多数人对这一点却很陌生?
00:47
I know many well-intentioned non-Muslims
9
47967
2169
我知道很多怀着善意的非穆斯林
00:50
who've begun reading the Koran, but given up,
10
50160
2667
试着开始读可兰经,但最后还是放弃了,
00:52
disconcerted by its "otherness."
11
52851
2529
因为它的另类而不安。
史学家托马斯.卡莱尔
00:56
The historian Thomas Carlyle considered Muhammad
12
56172
2728
认为穆哈默德是世界上最伟大的英雄之一,
00:58
one of the world's greatest heroes,
13
58924
1976
01:00
yet even he called the Koran
14
60924
2412
可即便是他也认为可兰经,
“是我有生以来读得最费劲的读物,
01:03
"as toilsome reading as I ever undertook; a wearisome, confused jumble."
15
63360
5366
叫人厌烦,而且含糊不清。”
01:08
(Laughter)
16
68750
2276
(笑声)
部分原因,我认为,
01:11
Part of the problem, I think, is that we imagine
17
71050
3006
是我们把可兰经想象成一本像
01:14
that the Koran can be read as we usually read a book --
18
74080
3656
我们平时信手拈来就可以读的书 --
01:17
as though we can curl up with it on a rainy afternoon
19
77760
2976
仿佛我们可以在一个细雨蒙蒙的下午,蜷缩在椅子里悠闲品读,
01:20
with a bowl of popcorn within reach,
20
80760
1976
手边还放着一碗爆米花,
01:22
as though God --
21
82760
1520
仿佛上帝 --
01:24
and the Koran is entirely in the voice of God speaking to Muhammad --
22
84304
3742
可兰经完整记录了上帝对穆哈默德的话语 --
仅仅是另一本畅销书榜单上的作者。
01:28
were just another author on the best-seller list.
23
88070
2794
01:32
Yet, the fact that so few people do actually read the Koran
24
92935
4053
然而事实上,只有极少数人
真正研读可兰经,
这就是为什么可兰经这么容易被引用 --
01:37
is precisely why it's so easy to quote -- that is, to misquote.
25
97012
5262
或者说,错误地被引用。
01:42
(Laughter)
26
102298
1024
人们断章取义
01:43
Phrases and snippets taken out of context
27
103346
2390
01:45
in what I call the "highlighter version,"
28
105760
2076
截出我称之为“划重点版”的章节,
01:47
which is the one favored by both Muslim fundamentalists
29
107860
3087
穆斯林原教旨主义者和
01:50
and anti-Muslim Islamophobes.
30
110971
2765
反穆斯林的恐伊斯兰教者都乐衷于此。
所以在过去的这个春天,
01:54
So this past spring,
31
114256
1826
当我正筹备着
01:56
as I was gearing up to begin writing a biography of Muhammad,
32
116106
4062
开始撰写穆哈默德传记的时候,
02:00
I realized I needed to read the Koran properly --
33
120192
4234
我意识到我必须好好地读一读可兰经 --
当然,尽可能好地。
02:04
as properly as I could, that is.
34
124450
2762
我的阿拉伯语已经退化到
02:07
My Arabic is reduced by now to wielding a dictionary,
35
127236
3110
要靠翻字典才能过活的地步,
02:10
so I took four well-known translations
36
130370
2366
所以我找了四本著名的(可兰经)译本,
02:12
and decided to read them side by side, verse by verse,
37
132760
4165
决定把它们并排并放一起读,
一行一行地读,
02:16
along with a transliteration and the original seventh-century Arabic.
38
136949
4869
同时参考一本音译本和
一本七世纪阿拉伯语的原版。
我的确有个优势。
02:24
Now, I did have an advantage.
39
144072
2688
02:27
My last book was about the story behind the Shi'a-Sunni split,
40
147743
4668
我最近的一本书
讲的是关于叶什和逊尼两派(伊斯兰教的两个分支)纷争的故事,
02:32
and for that, I'd worked closely with the earliest Islamic histories,
41
152435
3413
因为它,我跟伊斯兰的早期历史打过交道,
02:35
so I knew the events to which the Koran constantly refers,
42
155872
3762
所以我很熟悉那些历史事件,
可兰经里反复提及的事件,
02:39
its frame of reference.
43
159658
1977
即它的历史背景。
02:41
I knew enough, that is, to know that I'd be a tourist in the Koran --
44
161659
5077
我知道足够多,或者说会知道
我会像一个游客,游历可兰经 --
02:46
an informed one,
45
166760
1976
我至少是一个见识过的游客,
02:48
an experienced one, even,
46
168760
1475
甚至是一个有经验的游客,
02:50
but still an outsider,
47
170259
2349
但无论如何始终是一个局外人,
02:52
an agnostic Jew reading someone else's holy book.
48
172632
3822
一个不知可论(哲学观点)的犹太人,
阅读其他宗教的神圣经文。
02:56
(Laughter)
49
176478
2075
(笑声)
02:58
So I read slowly.
50
178577
1570
所以我读得很慢。
03:00
(Laughter)
51
180171
4485
(笑声)
03:04
I'd set aside three weeks for this project,
52
184680
2487
我打算用三个星期完成这个计划,
03:07
and that, I think, is what is meant by "hubris" --
53
187191
2870
而这,就是所谓的自大。
(笑声)
03:10
(Laughter)
54
190085
4286
因为最后我花了三个月的时间才完成。
03:14
because it turned out to be three months.
55
194395
2176
03:16
(Laughter)
56
196595
1887
03:18
I did resist the temptation to skip to the back,
57
198506
2498
我有抵制住翻到最后看结局的诱惑,
在读到那些较短的,但明显更神秘的章节时。
03:21
where the shorter and more clearly mystical chapters are.
58
201028
3167
但每次我以为我开始
03:24
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran --
59
204219
3517
要对可兰经开窍的时候 --
03:27
that feeling of "I get it now" --
60
207760
2282
那个“我终于明白了”的感觉 --
在一夜之间又会悄然而逝。
03:30
it would slip away overnight,
61
210066
2063
第二天早晨醒来,
03:32
and I'd come back in the morning,
62
212153
1654
03:33
wondering if I wasn't lost in a strange land.
63
213831
2728
我会纳闷我是否曾在一个陌生的领地迷了路。
而那个地带却又很熟悉。
03:37
And yet, the terrain was very familiar.
64
217298
2517
03:40
The Koran declares that it comes to renew the message
65
220577
2863
可兰经声明了它是来
更新律法和福音的(基督教经文)。
03:43
of the Torah and the Gospels.
66
223464
1433
03:44
So one-third of it reprises the stories of Biblical figures
67
224921
3488
所以它的三分之一
都在重新叙述圣经里人物的故事,
03:48
like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
68
228433
4529
像阿伯拉罕,摩西,
约瑟夫,玛利,耶稣。
上帝本身是绝对的熟悉,
03:54
God himself was utterly familiar
69
234001
2644
03:56
from his earlier manifestation as Yahweh,
70
236669
3067
从一开始以雅威为化身 --
03:59
jealously insisting on no other gods.
71
239760
3000
心存嫉妒,坚持世上除他之外再没有其他神明。
04:03
The presence of camels, mountains, desert wells and springs
72
243898
5064
书中出现的骆驼和高山,
绿洲和泉水
04:08
took me back to the year I spent wandering the Sinai Desert.
73
248986
3431
都把我带回了我在
西奈沙漠游走的那年。
还有语言,
04:13
And then there was the language, the rhythmic cadence of it,
74
253186
3550
那带着韵律的抑扬顿挫,
04:16
reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders
75
256760
3221
让我回想起那些夜晚,倾听贝都因老人
背诵几小时的长篇叙事诗
04:20
recite hours-long narrative poems
76
260005
2977
完全凭记忆。
04:23
entirely from memory.
77
263006
1867
然后我开始明白
04:26
And I began to grasp why it's said
78
266087
4703
为什么说
04:30
that the Koran is really the Koran only in Arabic.
79
270814
4112
只有阿拉伯语的可兰经
才是真正的可兰经。
04:35
Take the Fatihah, the seven-verse opening chapter
80
275799
3888
拿Faatihah来说,
七行的开篇,
04:39
that is the Lord's Prayer and the Shema Yisrael of Islam combined.
81
279711
4000
由主祷文和伊斯兰的施玛篇组成。
04:44
It's just 29 words in Arabic,
82
284260
3037
它只是29个阿拉伯语单词,
但翻译都至少要用到65至72个单词。
04:47
but anywhere from 65 to 72 in translation.
83
287321
3841
然而添加的越多,
04:51
And yet the more you add, the more seems to go missing.
84
291186
3767
本意似乎也丧失得越多。
阿拉伯语有一种咒语般的,
04:56
The Arabic has an incantatory, almost hypnotic quality
85
296127
4609
近乎于催眠的特质,
05:00
that begs to be heard rather than read,
86
300760
3258
它祈求被聆听,而非阅读,
被感受,多于解析。
05:04
felt more than analyzed.
87
304042
1770
05:06
It wants to be chanted out loud,
88
306505
2059
它希望被大声吟咏,
05:08
to sound its music in the ear and on the tongue.
89
308588
2784
让它的旋律传出舌尖,传进耳朵。
所以英文版的可兰经
05:12
So the Koran in English is a kind of shadow of itself,
90
312015
4721
只不过是它的影子,
05:16
or as Arthur Arberry called his version,
91
316760
2831
或者如亚瑟.阿伯里所说,
05:19
"an interpretation."
92
319615
1348
“一种释义”。
05:22
But all is not lost in translation.
93
322760
2546
但不是所有都会在翻译中被丢失。
正如可兰经承诺的那样,耐心会得到回报,
05:26
As the Koran promises, patience is rewarded,
94
326060
2676
05:28
and there are many surprises --
95
328760
1549
(读可兰经)会带来很多惊喜 --
05:30
a degree of environmental awareness, for instance,
96
330333
3156
譬如一定程度上对环境的认知,
05:33
and of humans as mere stewards of God's creation,
97
333513
3569
人类仅仅是上帝创造的副手,
这些都是圣经无法比拟的。
05:37
unmatched in the Bible.
98
337106
1634
05:39
And where the Bible is addressed exclusively to men,
99
339609
2877
相对于圣经里那些仅仅是对男同胞的讲解,
05:42
using the second- and third-person masculine,
100
342510
2626
即以第二和第三男性人称的叙述部分,
可兰经顾及到了女同胞 --
05:45
the Koran includes women --
101
345160
2576
05:47
talking, for instance,
102
347760
1424
例如,
05:49
of believing men and believing women,
103
349208
2424
信男和信女 --
05:51
honorable men and honorable women.
104
351656
3188
可敬的男人和可敬的女人。
05:56
Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
105
356244
3977
再比如那句臭名昭著的,
关于杀死异教徒的句子。
是的,可兰经里有这么说,
06:01
Yes, it does say that,
106
361111
1625
06:02
but in a very specific context:
107
362760
2726
但是是在一个非常特定的情况下才被允许的:
06:05
the anticipated conquest of the sanctuary city of Mecca,
108
365510
4337
即将来临的
对圣城麦迦的入侵
06:09
where fighting was usually forbidden.
109
369871
2524
在这座禁止打斗的城市里。
06:12
And the permission comes hedged about with qualifiers.
110
372419
3523
而且这许可是带有限制的。
06:15
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
111
375966
2770
不是说,你一定要杀死麦迦城的异教徒,
06:18
but you can, you are allowed to,
112
378760
2239
而是说,你可以,你被允许这么做,
06:21
but only after a grace period is over,
113
381023
4371
但只有等到宽限期结束之后,
06:25
and only if there's no other pact in place,
114
385418
2858
只有当没有其他条约存在的时候,
06:28
and only if they try to stop you getting to the Kaaba,
115
388300
3436
只有当他们企图阻止你到达克尔白天房,
06:31
and only if they attack you first.
116
391760
2716
只有当他们先攻击你。
06:34
And even then -- God is merciful;
117
394500
3605
就算到了那个时候 -- 上帝还是仁慈的,
宽恕至上 --
06:38
forgiveness is supreme --
118
398129
2029
06:40
and so, essentially,
119
400182
2718
所以,本质上,
06:42
better if you don't.
120
402924
1453
最好不杀。
06:44
(Laughter)
121
404401
3442
(笑声)
06:47
This was perhaps the biggest surprise --
122
407867
2763
这也许是最大的惊喜 --
06:50
how flexible the Koran is,
123
410654
2082
可兰经是多么变通啊,
06:52
at least in minds that are not fundamentally inflexible.
124
412760
3685
至少对那些
不是完全固不可化的人来说是这样的。
06:57
"Some of these verses are definite in meaning," it says,
125
417656
3647
“有些语句很明了”,它说,
“而另一些则有歧义。
07:01
"and others are ambiguous."
126
421327
1869
心术不正的
07:04
The perverse at heart will seek out the ambiguities,
127
424141
3802
会去寻找有歧义的部分,
07:07
trying to create discord by pinning down meanings of their own.
128
427967
4629
用他们自己扭曲了的解释,
企图制造不和。
07:12
Only God knows the true meaning.
129
432620
2290
只有上帝才知道真正的意义。”
07:16
The phrase "God is subtle" appears again and again,
130
436291
3962
“上帝是不可捉摸的”这句话
出现了一次又一次。
07:20
and indeed, the whole of the Koran is far more subtle
131
440277
2602
事实上,整个可兰经
07:22
than most of us have been led to believe.
132
442903
2504
比我们中大多数所相信的要难以琢磨得多。
譬如,
07:25
As in, for instance, that little matter of virgins and paradise.
133
445431
5068
处女和天堂的那个小议题中。
07:31
Old-fashioned orientalism comes into play here.
134
451704
3171
老式的东方主义发挥了它的作用。
07:35
The word used four times is "houris,"
135
455851
4578
有个词被用了四次
那就是Houris,
意为
07:40
rendered as dark-eyed maidens with swelling breasts,
136
460453
4457
有着深色眼睛、丰盈乳房的少女,
07:44
or as fair, high-bosomed virgins.
137
464934
3193
或者是白皙而又胸部高挺的处女。
然而在阿拉伯语原版中,有的仅仅是
07:49
Yet all there is in the original Arabic is that one word: houris.
138
469199
4561
那一个词:Houris
07:54
Not a swelling breast or high bosom in sight.
139
474505
2504
根本没有任何暗示,提及丰盈的乳房或高挺的胸部。
07:57
(Laughter)
140
477033
2504
(笑声)
07:59
Now this may be a way of saying "pure beings," like in angels,
141
479561
4557
它也许是用来描述
纯洁生物 -- 如天使 -- 的一种方式,
或者它是类似于希腊语中的Kouros,亦写作Kórē,
08:04
or it may be like the Greek "kouros" or "kore,"
142
484142
3013
即长生不老的青年。
08:07
an eternal youth.
143
487179
1342
08:08
But the truth is, nobody really knows.
144
488545
2736
但它真正的释义没人知道,
08:11
And that's the point.
145
491305
1244
那就是它的本质。
08:13
Because the Koran is quite clear
146
493466
2416
因为可兰经很明确地说
08:15
when it says that you'll be "a new creation in paradise,"
147
495906
4830
你将会成为
“一个新的生命体出现在天堂”,
08:20
and that you will be "recreated in a form unknown to you,"
148
500760
5129
你将被”重新创造成
一种未知的形式“,
08:25
which seems to me a far more appealing prospect
149
505913
2535
在我看来比成为一个处女
08:28
than a virgin.
150
508472
1579
更具有吸引力。
08:30
(Laughter)
151
510075
6972
(笑声)
08:38
And that number 72 never appears.
152
518252
3311
还有,72这个数字从未出现过。
08:41
There are no 72 virgins in the Koran.
153
521587
3666
在可兰经里,没有72个处女
这么一说。
08:45
That idea only came into being 300 years later,
154
525277
3245
这种说法是在可兰经写成后过了300年才出现的,
08:48
and most Islamic scholars see it as the equivalent
155
528546
2977
大多数伊斯兰教学者把它等同于
08:51
of people with wings sitting on clouds and strumming harps.
156
531547
3602
那些坐在云上,弹着竖琴
带着翅膀的人儿。
08:56
Paradise is quite the opposite.
157
536593
2645
天堂其实恰恰相反。
它不是童贞,
09:00
It's not virginity;
158
540111
1763
09:01
it's fecundity;
159
541898
1484
它是富饶,
09:03
it's plenty.
160
543993
1471
是丰盛,
是流水灌溉的
09:06
It's gardens watered by running streams.
161
546107
3758
花园。
谢谢。
09:11
Thank you.
162
551520
1152
09:12
(Applause)
163
552696
6977
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7