請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lihua Lin
審譯者: Joanne Ko
你或許有聽說過
00:16
You may have heard
about the Koran's idea of paradise
0
16379
3429
古蘭經裡關於天堂的描述
00:19
being 72 virgins,
1
19832
2279
那裡有72位處女
我保證一會兒會回到處女這一部份
00:22
and I promise I will come back
to those virgins.
2
22135
2953
事實上,在美國東北部
00:25
But in fact, here in the Northwest,
we're living very close
3
25112
2954
我們的身處之處
00:28
to the real Koranic idea of paradise,
4
28090
2603
近似於古蘭經裡所描述的天堂
00:30
defined 36 times as "gardens
watered by running streams."
5
30717
5645
古蘭經裡對天堂的定義出現了36次
意為「流水滋養的花園」
00:37
Since I live on a houseboat
on the running stream of Lake Union,
6
37160
4237
因為我住在聯合湖水流過的船屋裡
所以要理解這個概念輕而易舉
00:41
this makes perfect sense to me.
7
41421
2222
00:43
But the thing is, how come
it's news to most people?
8
43667
3000
但是,為何大部分的人卻是首次聽到這樣的概念
00:47
I know many well-intentioned non-Muslims
9
47967
2169
我了解很多心懷善意的非穆斯林
00:50
who've begun reading
the Koran, but given up,
10
50160
2667
開始閱讀古蘭經,但最後放棄了
00:52
disconcerted by its "otherness."
11
52851
2529
對於它的奇異感到困惑
歷史學家湯瑪斯卡來爾
00:56
The historian Thomas Carlyle
considered Muhammad
12
56172
2728
認為穆罕默德是世上極為偉大的英雄
00:58
one of the world's greatest heroes,
13
58924
1976
01:00
yet even he called the Koran
14
60924
2412
即便如此,對於古蘭經,他曾說道
「我從沒讀過這麼讓人費解的書,
01:03
"as toilsome reading as I ever undertook;
a wearisome, confused jumble."
15
63360
5366
乏味不堪、讓人既困惑又混亂」
01:08
(Laughter)
16
68750
2276
(笑聲)
這裡的問題,我想,一部分是因為
01:11
Part of the problem,
I think, is that we imagine
17
71050
3006
我們把古蘭經想成是一本
01:14
that the Koran can be read
as we usually read a book --
18
74080
3656
我們平常就會閱讀的書籍
01:17
as though we can curl up
with it on a rainy afternoon
19
77760
2976
彷彿我們可以在一個午後的雨天,抱著它蜷縮於一角閱讀
01:20
with a bowl of popcorn within reach,
20
80760
1976
同時還有一碗觸手可及的爆米花
01:22
as though God --
21
82760
1520
彷彿真主-
01:24
and the Koran is entirely in the voice
of God speaking to Muhammad --
22
84304
3742
因為古蘭經裡全是真主對穆罕默德的話語-
彷彿真主就只是某個暢銷書作家
01:28
were just another author
on the best-seller list.
23
88070
2794
01:32
Yet, the fact that so few people
do actually read the Koran
24
92935
4053
而事實上,真正讀古蘭經
的人少之又少
這正是為什麼古蘭經這麼容易被引用-
01:37
is precisely why it's so easy to quote --
that is, to misquote.
25
97012
5262
也就是說,誤引。
01:42
(Laughter)
26
102298
1024
詞組與短語被斷章取義
01:43
Phrases and snippets taken out of context
27
103346
2390
01:45
in what I call the "highlighter version,"
28
105760
2076
截出的的版本,我稱它為「標明版本」
01:47
which is the one favored
by both Muslim fundamentalists
29
107860
3087
穆斯林基本教義派和反穆斯林的恐伊斯蘭教者
01:50
and anti-Muslim Islamophobes.
30
110971
2765
都偏愛此版本
所以在這個春天
01:54
So this past spring,
31
114256
1826
當我正準備
01:56
as I was gearing up to begin writing
a biography of Muhammad,
32
116106
4062
著手撰寫穆罕默德的傳記時
02:00
I realized I needed to read
the Koran properly --
33
120192
4234
我意識到自己必須要好好的讀古蘭經
盡我所能好好讀一讀
02:04
as properly as I could, that is.
34
124450
2762
我的阿拉伯語已經退步到
02:07
My Arabic is reduced by now
to wielding a dictionary,
35
127236
3110
需要依賴字典的地步
02:10
so I took four well-known translations
36
130370
2366
所以我拿了四本著名的譯本
02:12
and decided to read them
side by side, verse by verse,
37
132760
4165
決定將它們並排開來同時讀
一句接著一句
02:16
along with a transliteration
and the original seventh-century Arabic.
38
136949
4869
並且參照音譯本
和一本七世紀阿拉伯語原版
我確實有一項優勢
02:24
Now, I did have an advantage.
39
144072
2688
02:27
My last book was about the story
behind the Shi'a-Sunni split,
40
147743
4668
我最新的一本書
是有關什葉派和遜尼派分裂的故事
02:32
and for that, I'd worked closely
with the earliest Islamic histories,
41
152435
3413
為了這本書,我鑽研伊斯蘭早期的歷史
02:35
so I knew the events
to which the Koran constantly refers,
42
155872
3762
所以古蘭經裡反覆提及的事情
我都很熟悉
02:39
its frame of reference.
43
159658
1977
也就是它的信仰準則
02:41
I knew enough, that is, to know
that I'd be a tourist in the Koran --
44
161659
5077
我已了解夠多,也就是說
我就像一個旅客在遊歷古蘭經
02:46
an informed one,
45
166760
1976
是有見地的一位旅客
02:48
an experienced one, even,
46
168760
1475
更甚是一位經驗豐富的旅客
02:50
but still an outsider,
47
170259
2349
但依舊是個局外人
02:52
an agnostic Jew reading
someone else's holy book.
48
172632
3822
是一個不可知論的猶太人
閱讀著其他宗教的聖書
02:56
(Laughter)
49
176478
2075
(笑聲)
02:58
So I read slowly.
50
178577
1570
所以我就慢慢的讀。
03:00
(Laughter)
51
180171
4485
(笑聲)
03:04
I'd set aside three weeks
for this project,
52
184680
2487
為了這個計畫,我空出了三星期
03:07
and that, I think,
is what is meant by "hubris" --
53
187191
2870
而這在我看來,就是所謂的狂妄自大
(笑聲)
03:10
(Laughter)
54
190085
4286
因為最終我花了三個月才完成
03:14
because it turned out to be three months.
55
194395
2176
03:16
(Laughter)
56
196595
1887
03:18
I did resist the temptation
to skip to the back,
57
198506
2498
我確實止住了跳到書的後半段的誘惑
因為後面的章節更短,更富神秘性。
03:21
where the shorter and more
clearly mystical chapters are.
58
201028
3167
但每當我以為我漸漸
03:24
But every time I thought I was beginning
to get a handle on the Koran --
59
204219
3517
了解古蘭經的精要時
03:27
that feeling of "I get it now" --
60
207760
2282
那種「我明白了」的感覺-
在一夜過後便消失無蹤
03:30
it would slip away overnight,
61
210066
2063
當我早上醒來,便會開始納悶
03:32
and I'd come back in the morning,
62
212153
1654
03:33
wondering if I wasn't lost
in a strange land.
63
213831
2728
我是否曾迷失在某個異地
但是卻又非常熟悉的地方。
03:37
And yet, the terrain was very familiar.
64
217298
2517
03:40
The Koran declares that it comes
to renew the message
65
220577
2863
古蘭經聲明它的目的是來
更新摩西五經和福音書的神訊
03:43
of the Torah and the Gospels.
66
223464
1433
03:44
So one-third of it reprises
the stories of Biblical figures
67
224921
3488
所以裡面有三分之一
都在重述聖經人物的故事
03:48
like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
68
228433
4529
像是亞伯拉罕、摩西
約瑟夫、聖母瑪莉和耶穌
真主本身是極為熟悉的
03:54
God himself was utterly familiar
69
234001
2644
03:56
from his earlier manifestation as Yahweh,
70
236669
3067
從祂早時以耶和華為化身
03:59
jealously insisting on no other gods.
71
239760
3000
心存嫉妒,堅稱祂是世上唯一的神
04:03
The presence of camels, mountains,
desert wells and springs
72
243898
5064
書裡的駱駝、高山
沙漠水井和泉水
04:08
took me back to the year I spent
wandering the Sinai Desert.
73
248986
3431
將我帶回了我在
西奈沙漠遊走的那年
再者是書裡的語言
04:13
And then there was the language,
the rhythmic cadence of it,
74
253186
3550
帶著抑揚頓挫的節奏
04:16
reminding me of evenings spent
listening to Bedouin elders
75
256760
3221
一再讓我想起那些夜晚,聆聽貝都因老人
吟詠著好幾時長的敘事詩
04:20
recite hours-long narrative poems
76
260005
2977
他們全部憑著記憶吟詠
04:23
entirely from memory.
77
263006
1867
然後我開始了解
04:26
And I began to grasp why it's said
78
266087
4703
為什麼人們會說
04:30
that the Koran is really
the Koran only in Arabic.
79
270814
4112
只有以阿拉伯文書寫的古蘭經
才是真正的古蘭經。
04:35
Take the Fatihah,
the seven-verse opening chapter
80
275799
3888
拿首章「法諦海」來說
開篇的七節經文
04:39
that is the Lord's Prayer
and the Shema Yisrael of Islam combined.
81
279711
4000
是由主禱文和伊斯蘭猶太施瑪篇所組成
04:44
It's just 29 words in Arabic,
82
284260
3037
在阿拉伯文裡只有29個字
但翻譯後的版本卻變成65到72個字
04:47
but anywhere from 65 to 72 in translation.
83
287321
3841
而你加進去的字義越多
04:51
And yet the more you add,
the more seems to go missing.
84
291186
3767
本意似乎也流失越多
阿拉伯語有一種咒語般
04:56
The Arabic has an incantatory,
almost hypnotic quality
85
296127
4609
幾近催眠的特色
05:00
that begs to be heard rather than read,
86
300760
3258
它邀人聆聽,而非閱讀它
感受它,而非解析它
05:04
felt more than analyzed.
87
304042
1770
05:06
It wants to be chanted out loud,
88
306505
2059
它希望你大聲吟詠它
05:08
to sound its music in the ear
and on the tongue.
89
308588
2784
發出它的音樂聲,繚繞於耳並且停於舌尖
所以英文版的古蘭經
05:12
So the Koran in English
is a kind of shadow of itself,
90
312015
4721
是原版的影子
05:16
or as Arthur Arberry called his version,
91
316760
2831
或者如同亞瑟阿伯理形容他的版本為
05:19
"an interpretation."
92
319615
1348
「一種詮釋」。
05:22
But all is not lost in translation.
93
322760
2546
但並非所有含意都會在翻譯中流失
一如古蘭經所許諾,耐心將會有所回報
05:26
As the Koran promises,
patience is rewarded,
94
326060
2676
05:28
and there are many surprises --
95
328760
1549
其中有許多的驚喜之處-
05:30
a degree of environmental
awareness, for instance,
96
330333
3156
例如對於環境保護的認知
05:33
and of humans as mere stewards
of God's creation,
97
333513
3569
或者,人類僅僅只是真主造物的幫手
與聖經所言有過之而無不及。
05:37
unmatched in the Bible.
98
337106
1634
05:39
And where the Bible is addressed
exclusively to men,
99
339609
2877
相較於聖經裡單單只針對男性敘述
05:42
using the second-
and third-person masculine,
100
342510
2626
使用第二和第三人稱的陽性詞彙
古蘭經的敘述則包含了女人
05:45
the Koran includes women --
101
345160
2576
05:47
talking, for instance,
102
347760
1424
例如
05:49
of believing men and believing women,
103
349208
2424
講到信男信女-
05:51
honorable men and honorable women.
104
351656
3188
可敬的男女。
05:56
Or take the infamous verse
about killing the unbelievers.
105
356244
3977
那句惡名昭彰的句子
談及的是屠殺異教徒
沒錯,古蘭經裡真的這麼說
06:01
Yes, it does say that,
106
361111
1625
06:02
but in a very specific context:
107
362760
2726
不過是在某個特定的脈絡下
06:05
the anticipated conquest
of the sanctuary city of Mecca,
108
365510
4337
對麥加聖城的
入侵計畫 -
06:09
where fighting was usually forbidden.
109
369871
2524
聖城通常是禁止打鬥的。
06:12
And the permission comes
hedged about with qualifiers.
110
372419
3523
而屠殺的許可卻附帶著限制條件
06:15
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
111
375966
2770
不是說,你必須殺死麥加城裡的異教徒
06:18
but you can, you are allowed to,
112
378760
2239
而是說,你可以這麼做,並且受到允許
06:21
but only after a grace period is over,
113
381023
4371
不過僅能在寬限期結束之後
06:25
and only if there's no other
pact in place,
114
385418
2858
並且不存在任何其他條約的時候
06:28
and only if they try to stop
you getting to the Kaaba,
115
388300
3436
只能在他們試圖阻止你去卡巴聖堂朝觀的時候
06:31
and only if they attack you first.
116
391760
2716
只有在他們首先發動攻擊的時候
06:34
And even then -- God is merciful;
117
394500
3605
即便在這個時候-真主還是慈悲的
寬恕至上-
06:38
forgiveness is supreme --
118
398129
2029
06:40
and so, essentially,
119
400182
2718
所以,根本上而言
06:42
better if you don't.
120
402924
1453
你最好別殺
06:44
(Laughter)
121
404401
3442
(笑聲)
06:47
This was perhaps the biggest surprise --
122
407867
2763
這或許是最大的驚喜-
06:50
how flexible the Koran is,
123
410654
2082
古蘭經是多麼的靈活彈性
06:52
at least in minds that are not
fundamentally inflexible.
124
412760
3685
至少對於那些並非
完全固不可化的人來說是如此
06:57
"Some of these verses
are definite in meaning," it says,
125
417656
3647
「有些語句意義很明確。」它說
「而有些則含混不清。」
07:01
"and others are ambiguous."
126
421327
1869
心術不正者
07:04
The perverse at heart
will seek out the ambiguities,
127
424141
3802
會找尋有歧義之處
07:07
trying to create discord
by pinning down meanings of their own.
128
427967
4629
藉由自己所闡述的解釋
企圖製造矛盾
07:12
Only God knows the true meaning.
129
432620
2290
只有真主知道真義
07:16
The phrase "God is subtle"
appears again and again,
130
436291
3962
「真主難以捉摸」的詞句
一再的出現
07:20
and indeed, the whole
of the Koran is far more subtle
131
440277
2602
誠然,整部古蘭經更是難以捉摸
07:22
than most of us have been led to believe.
132
442903
2504
其程度超過我們原本所盲目相信的一切
例如
07:25
As in, for instance, that little matter
of virgins and paradise.
133
445431
5068
有關於
處女和天堂這一小部份
07:31
Old-fashioned orientalism
comes into play here.
134
451704
3171
老派的東方主義在此發揮了作用
07:35
The word used four times is "houris,"
135
455851
4578
有個字出現了四次
就是「天堂女神」(Houris)
譯文作解為
07:40
rendered as dark-eyed maidens
with swelling breasts,
136
460453
4457
擁有豐胸的黑眼少女
07:44
or as fair, high-bosomed virgins.
137
464934
3193
或者是,白皙挺乳的處女
然而在阿拉伯文原版中,卻僅僅那個一個字
07:49
Yet all there is in the original Arabic
is that one word: houris.
138
469199
4561
那就是:天堂女神(Houris)
07:54
Not a swelling breast
or high bosom in sight.
139
474505
2504
根本沒有豐胸、挺乳這樣的形容詞
07:57
(Laughter)
140
477033
2504
(笑聲)
07:59
Now this may be a way of saying
"pure beings," like in angels,
141
479561
4557
這或許是用來描述純潔生物
的一種方式-像是形容天使-
或者像是希臘語中的Kouros或Kórē
08:04
or it may be like
the Greek "kouros" or "kore,"
142
484142
3013
意指長生不老的青年
08:07
an eternal youth.
143
487179
1342
08:08
But the truth is, nobody really knows.
144
488545
2736
但事實在於,沒有人知道真正的釋義
08:11
And that's the point.
145
491305
1244
而這就是重點所在
08:13
Because the Koran is quite clear
146
493466
2416
因為古蘭經明確表述
08:15
when it says that you'll be
"a new creation in paradise,"
147
495906
4830
你將會
「在天堂獲得新生」
08:20
and that you will be "recreated
in a form unknown to you,"
148
500760
5129
你將會被
「重新創造成你未知的形式」
08:25
which seems to me
a far more appealing prospect
149
505913
2535
比起成為一個處女,這個觀點對我而言
08:28
than a virgin.
150
508472
1579
更具有吸引力
08:30
(Laughter)
151
510075
6972
(笑聲)
08:38
And that number 72 never appears.
152
518252
3311
而72這個數字從未出現過
08:41
There are no 72 virgins in the Koran.
153
521587
3666
72個處女從沒有出現在
古蘭經裡。
08:45
That idea only came
into being 300 years later,
154
525277
3245
這個說法在300年後才開始出現
08:48
and most Islamic scholars
see it as the equivalent
155
528546
2977
而大多數的伊斯蘭學者視其等同於
08:51
of people with wings sitting on clouds
and strumming harps.
156
531547
3602
坐在雲端上
彈奏豎琴的翼人。
08:56
Paradise is quite the opposite.
157
536593
2645
天堂的景象則大不相同
它和處女無關
09:00
It's not virginity;
158
540111
1763
09:01
it's fecundity;
159
541898
1484
它是豐饒
09:03
it's plenty.
160
543993
1471
是富庶
它是一處花園
09:06
It's gardens watered by running streams.
161
546107
3758
被潺潺流水滋養著
謝謝
09:11
Thank you.
162
551520
1152
09:12
(Applause)
163
552696
6977
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。