아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jongyeon Ee
검토: Yoonjoo Choi
여러분들은 아마
00:16
You may have heard
about the Koran's idea of paradise
0
16379
3429
72명의 순결한 여성이 있는 꾸란의
00:19
being 72 virgins,
1
19832
2279
천국에 대해 들어보셨을 겁니다.
그 순결한 여성 이야기는 이후에 다시 언급하도록 할게요.
00:22
and I promise I will come back
to those virgins.
2
22135
2953
사실 여기 우리가 사는 곳에 가까운
00:25
But in fact, here in the Northwest,
we're living very close
3
25112
2954
(미국) 북서쪽 지역은 말이죠,
00:28
to the real Koranic idea of paradise,
4
28090
2603
꾸란에서 말하는 천국에 굉장히 가깝습니다.
00:30
defined 36 times as "gardens
watered by running streams."
5
30717
5645
꾸란은 천국에 대해
"강이 흐르는 정원" 이라고 36번 정의하고 있죠.
00:37
Since I live on a houseboat
on the running stream of Lake Union,
6
37160
4237
제가 유니온 호수 지류의 하우스보트에 살아서 그런지 (유니온 호수: 워싱턴 주 시애틀 소재)
저한테는 이 개념이 그대로 이해되더군요.
00:41
this makes perfect sense to me.
7
41421
2222
00:43
But the thing is, how come
it's news to most people?
8
43667
3000
그런데 문제는, 왜 대부분의 사람에겐 이게 놀라운 것일까요?
00:47
I know many well-intentioned non-Muslims
9
47967
2169
저는 꾸란을 읽기 시작했다가 결국 포기해버린
00:50
who've begun reading
the Koran, but given up,
10
50160
2667
많은 선의의 비(非)무슬림들을 알고 있는데요.
00:52
disconcerted by its "otherness."
11
52851
2529
꾸란의 특이함에 당황해버린 것이죠.
역사가 토마스 칼라일은
00:56
The historian Thomas Carlyle
considered Muhammad
12
56172
2728
무함마드를 세계의 위대한 영웅 중 한 명이라 생각했습니다.
00:58
one of the world's greatest heroes,
13
58924
1976
01:00
yet even he called the Koran
14
60924
2412
심지어 칼라일은 꾸란을 이렇게 기술했습니다.
"꾸란은 지금까지 읽어왔던 책 중에 가장 고되고,
01:03
"as toilsome reading as I ever undertook;
a wearisome, confused jumble."
15
63360
5366
지루하고, 당황스러운 것들의 뒤범벅"이라고 말이죠.
01:08
(Laughter)
16
68750
2276
(웃음)
제 생각에 부분적으로 이 문제는
01:11
Part of the problem,
I think, is that we imagine
17
71050
3006
사람들이 꾸란을 보통의 책을 읽듯이
01:14
that the Koran can be read
as we usually read a book --
18
74080
3656
읽을 수 있다고 생각하는 겁니다.
01:17
as though we can curl up
with it on a rainy afternoon
19
77760
2976
마치 비오는 날 오후에 그냥 슬슬 읽어내려가는 책 처럼 말이죠.
01:20
with a bowl of popcorn within reach,
20
80760
1976
손 닿는 곳에 팝콘 좀 갖다 놓고 말이에요.
01:22
as though God --
21
82760
1520
마치 알라가- -
01:24
and the Koran is entirely in the voice
of God speaking to Muhammad --
22
84304
3742
--꾸란은 전적으로 무함마드에게 계시하는 알라의 목소리로 기술되어 있는데요--
마치 알라가 베스트셀러 목록의 한 명의 저자라고 생각하면서 말이죠.
01:28
were just another author
on the best-seller list.
23
88070
2794
01:32
Yet, the fact that so few people
do actually read the Koran
24
92935
4053
하지만 꾸란을 정말로 제대로 읽는
사람이 거의 없다는 사실은
사람들이 꾸란을 쉽게 인용하는,
01:37
is precisely why it's so easy to quote --
that is, to misquote.
25
97012
5262
즉, 잘못 인용하는 이유가 되기도 합니다.
01:42
(Laughter)
26
102298
1024
전후 맥락 없이 따온 구절과 정보들,
01:43
Phrases and snippets taken out of context
27
103346
2390
01:45
in what I call the "highlighter version,"
28
105760
2076
전 이걸 하이라이터 버전이라고 부르는데,
01:47
which is the one favored
by both Muslim fundamentalists
29
107860
3087
무슬림 근본주의자들과 이슬람 문화를 싫어하는
01:50
and anti-Muslim Islamophobes.
30
110971
2765
반(反)무슬림 주의자들이 모두 좋아합니다.
그래서 지난 봄에 말이죠,
01:54
So this past spring,
31
114256
1826
준비를 하기 시작했습니다.
01:56
as I was gearing up to begin writing
a biography of Muhammad,
32
116106
4062
무함마드의 전기를 쓰는 작업이었죠.
02:00
I realized I needed to read
the Koran properly --
33
120192
4234
그 때 꾸란을 정말 제대로 읽어봐야겠다고 생각하게 됐어요.
정말 제대로 말이죠.
02:04
as properly as I could, that is.
34
124450
2762
제 아랍어 수준은
02:07
My Arabic is reduced by now
to wielding a dictionary,
35
127236
3110
사전을 볼 줄 아는 수준이라서,
02:10
so I took four well-known translations
36
130370
2366
잘 알려진 네 개의 번역본을 나란히 갖다 놓고
02:12
and decided to read them
side by side, verse by verse,
37
132760
4165
하나 하나, 구절 구절 비교해 가며
읽기로 하였죠.
02:16
along with a transliteration
and the original seventh-century Arabic.
38
136949
4869
음역(音譯)과
7세기에 사용된 원래 아랍어를 따라서 말이죠.
사실 유리한 점이 있기도 했죠.
02:24
Now, I did have an advantage.
39
144072
2688
02:27
My last book was about the story
behind the Shi'a-Sunni split,
40
147743
4668
제 마지막 책이
시아파와 수니파가 왜 갈라졌는가에 대한 뒷 얘기였는데,
02:32
and for that, I'd worked closely
with the earliest Islamic histories,
41
152435
3413
그런 이유로 책을 쓰면서 초기 이슬람 역사에 친숙해질 수가 있었습니다.
02:35
so I knew the events
to which the Koran constantly refers,
42
155872
3762
그래서 저는 꾸란에서
계속 언급되는 역사적 사실과 그 대강의 구조를
02:39
its frame of reference.
43
159658
1977
파악하고 있었죠.
02:41
I knew enough, that is, to know
that I'd be a tourist in the Koran --
44
161659
5077
저는 잘 알고 있었어요,
제가 꾸란을 방문하는 여행객 정도쯤 된다는 걸요.
02:46
an informed one,
45
166760
1976
지식도 좀 있고,
02:48
an experienced one, even,
46
168760
1475
경험도 좀 있는 관광객이지만,
02:50
but still an outsider,
47
170259
2349
하지만 여전히 외부인이에요.
02:52
an agnostic Jew reading
someone else's holy book.
48
172632
3822
이건 마치 불가지론(不可知論)자인 유대인이
성경을 읽는 것과 비슷하죠.
02:56
(Laughter)
49
176478
2075
(웃음)
02:58
So I read slowly.
50
178577
1570
그래서 천천히 읽었어요.
03:00
(Laughter)
51
180171
4485
(웃음)
03:04
I'd set aside three weeks
for this project,
52
184680
2487
이 프로젝트를 위해 3주 정도 생각했었는데
03:07
and that, I think,
is what is meant by "hubris" --
53
187191
2870
오만한 생각이었죠.
(웃음)
03:10
(Laughter)
54
190085
4286
왜냐하면 결국에는 석 달이 걸렸거든요.
03:14
because it turned out to be three months.
55
194395
2176
03:16
(Laughter)
56
196595
1887
03:18
I did resist the temptation
to skip to the back,
57
198506
2498
좀 더 짧으면서도 확연하게 영적인 내용이 담긴
뒷 쪽 수라로 건너 뛰려는 유혹을 참았죠. (역주: 수라는 꾸란의 각 장)
03:21
where the shorter and more
clearly mystical chapters are.
58
201028
3167
그런데 매번 제가 이제 꾸란이 좀 이해가 간다..
03:24
But every time I thought I was beginning
to get a handle on the Koran --
59
204219
3517
라는 생각을 갖기 시작하면,
03:27
that feeling of "I get it now" --
60
207760
2282
그러니까 "이제 알겠다" 라는 느낌을 가지면,
그 느낌은 하룻밤 사이에 사라지더라고요.
03:30
it would slip away overnight,
61
210066
2063
그리고, 내가 이상한 세상에서 헤매진 않았는지 궁금해하며
03:32
and I'd come back in the morning,
62
212153
1654
03:33
wondering if I wasn't lost
in a strange land.
63
213831
2728
다음 날 아침에 다시 꾸란으로 돌아오곤 했습니다.
그 세상은 매우 친숙한 곳이긴 합니다.
03:37
And yet, the terrain was very familiar.
64
217298
2517
03:40
The Koran declares that it comes
to renew the message
65
220577
2863
꾸란은 토라와 복음서의 (주. 토라: 모세 5경)
말씀을 새롭게 하기 위해 나왔다고 선언합니다.
03:43
of the Torah and the Gospels.
66
223464
1433
03:44
So one-third of it reprises
the stories of Biblical figures
67
224921
3488
그래서 꾸란의 1/3은
성경 속의 인물에 대한 이야기가 반복되죠.
03:48
like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
68
228433
4529
예를 들어 아브라함이나 모세,
요셉, 마리아, 예수 같은 인물들 말이죠.
알라는
03:54
God himself was utterly familiar
69
234001
2644
03:56
from his earlier manifestation as Yahweh,
70
236669
3067
다른 어떤 신도 용납하지 않는 질투 많은
03:59
jealously insisting on no other gods.
71
239760
3000
야훼와 같은 신의 모습과 아주 유사하죠.
04:03
The presence of camels, mountains,
desert wells and springs
72
243898
5064
꾸란 속에 나오는 낙타와 산
사막의 우물과 샘 같은 것들은
04:08
took me back to the year I spent
wandering the Sinai Desert.
73
248986
3431
제가 시나이 사막에서 방랑하며
보냈던 해를 기억하게 했죠.
그리고, 언어에 관한 것도 있습니다.
04:13
And then there was the language,
the rhythmic cadence of it,
74
253186
3550
아랍어의 리드미컬한 운율은
04:16
reminding me of evenings spent
listening to Bedouin elders
75
256760
3221
나이 지긋한 베두인들이 (역주: 베두인은 사막에서 유목 생활을 하는 아랍인)
순전히 기억력만으로 설화시를 긴 시간 읊조리는 걸
04:20
recite hours-long narrative poems
76
260005
2977
들으며 보냈던 밤을 떠올리게 했죠.
04:23
entirely from memory.
77
263006
1867
그리고 나서 이해하게 되었죠.
04:26
And I began to grasp why it's said
78
266087
4703
왜 꾸란은 아랍어로 된 꾸란만이
04:30
that the Koran is really
the Koran only in Arabic.
79
270814
4112
진정한 꾸란이라고 하는지 말이죠.
오직 아랍어로 된 꾸란 말입니다.
04:35
Take the Fatihah,
the seven-verse opening chapter
80
275799
3888
파티하를 예로 들면 (역주: 파티하는 성경의 주기도문에 해당하는 꾸란의 첫 수라)
파티하는 일곱 아야트로 구성된 꾸란의 개경장(開經章)인데요, 알라신의 기도와 (역주: 아야트는 성경의 "절"에 해당)
04:39
that is the Lord's Prayer
and the Shema Yisrael of Islam combined.
81
279711
4000
쉐마 이스라엘이 섞여 있는 부분이죠. (역주: 쉐마 이스라엘은 이슬람 교도가 매일 아침 저녁으로 하는 기도에서 읽히는 성경 구절)
04:44
It's just 29 words in Arabic,
82
284260
3037
쉐마 이스라엘은 아랍어로는 29개 단어로 구성돼 있는데,
번역하면 65~72개 단어로 늘어나죠.
04:47
but anywhere from 65 to 72 in translation.
83
287321
3841
그리고 뭔가를 덧붙이면 덧붙일수록,
04:51
And yet the more you add,
the more seems to go missing.
84
291186
3767
뭔가가 사라지는 것처럼 느껴집니다.
아랍어는 어떤 주술적인,
04:56
The Arabic has an incantatory,
almost hypnotic quality
85
296127
4609
거의 최면적인 특성을 갖고 있죠.
05:00
that begs to be heard rather than read,
86
300760
3258
읽혀지기 보다는 들어지길 바라고,
분석되기 보다는 느껴지길 바라는 그런 특성입니다.
05:04
felt more than analyzed.
87
304042
1770
05:06
It wants to be chanted out loud,
88
306505
2059
꾸란은 그 음악의 소리가
05:08
to sound its music in the ear
and on the tongue.
89
308588
2784
귀와 입에 걸리도록 큰 소리로 찬송되길 원합니다.
그래서 영어로 번역된 꾸란은
05:12
So the Koran in English
is a kind of shadow of itself,
90
312015
4721
꾸란의 그림자 정도입니다.
05:16
or as Arthur Arberry called his version,
91
316760
2831
혹은 아더 아베리가 그의 번역본을 지칭한 것처럼 (역주: 아더 아베리는 영국의 동양학자. 꾸란 영역본을 씀)
05:19
"an interpretation."
92
319615
1348
"의미 번역"일 뿐이죠.
05:22
But all is not lost in translation.
93
322760
2546
그래도 번역 과정에서 모든 게 없어지는 건 아닙니다.
꾸란에서 약속했듯이, 인내는 보상받는 법이죠.
05:26
As the Koran promises,
patience is rewarded,
94
326060
2676
05:28
and there are many surprises --
95
328760
1549
그리고 많은 놀라운 부분이 발견할 수 있는데,
05:30
a degree of environmental
awareness, for instance,
96
330333
3156
예를 들면, 환경에 대한 인식의 정도나
05:33
and of humans as mere stewards
of God's creation,
97
333513
3569
인간은 단지 알라신의 창조물을 관리하는 집사로 보는 것들 같은 거죠.
성경과는 다른 부분입니다.
05:37
unmatched in the Bible.
98
337106
1634
05:39
And where the Bible is addressed
exclusively to men,
99
339609
2877
성경에서는 2인칭, 3인칭 남성형을 사용해서
05:42
using the second-
and third-person masculine,
100
342510
2626
남성만을 유독 언급한 반면,
꾸란은 여성을 포함하고 있습니다.
05:45
the Koran includes women --
101
345160
2576
05:47
talking, for instance,
102
347760
1424
예를 들어,
05:49
of believing men and believing women,
103
349208
2424
믿음을 가진 남자와 믿음을 가진 여자 -
05:51
honorable men and honorable women.
104
351656
3188
고결한 남자와 고결한 여자 라고 일컫는 부분이죠.
05:56
Or take the infamous verse
about killing the unbelievers.
105
356244
3977
그리고 악명높은 구절을 하나 예로 들자면,
불신자들을 죽이라는 부분인데요.
네, 정말 그렇게 말하고 있습니다. (역주: 바까라 2:191)
06:01
Yes, it does say that,
106
361111
1625
06:02
but in a very specific context:
107
362760
2726
하지만 좀 더 자세히 살펴보도록 하죠:
06:05
the anticipated conquest
of the sanctuary city of Mecca,
108
365510
4337
불신자들을 살해하라는 건
원래는 싸움이 금지된 성스러운 메카가
06:09
where fighting was usually forbidden.
109
369871
2524
정복 당하고 박해받을 때의 이야기입니다.
06:12
And the permission comes
hedged about with qualifiers.
110
372419
3523
그게 가능한 것은 일정 조건에 제약되어 있습니다.
06:15
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
111
375966
2770
그러니까 메카에서 불신자들을 죽여야 한다는게 아니라,
06:18
but you can, you are allowed to,
112
378760
2239
그럴 수 있지만 이런 경우만 된다는 것이죠.
06:21
but only after a grace period is over,
113
381023
4371
오직 영과의 기간이 지났을 때만,
06:25
and only if there's no other
pact in place,
114
385418
2858
적절한 협정을 맺지 못했을 때만,
06:28
and only if they try to stop
you getting to the Kaaba,
115
388300
3436
그들이 카바로 가는 걸 막았을 때만 (주. 카바: 이슬람교도가 가장 신성시하는 메카에 있는 신전)
06:31
and only if they attack you first.
116
391760
2716
그들이 먼저 공격했을 때만,
06:34
And even then -- God is merciful;
117
394500
3605
신은 자비롭습니다.
용서는 최고의 것이니까요.
06:38
forgiveness is supreme --
118
398129
2029
06:40
and so, essentially,
119
400182
2718
그래서 본질적으로,
06:42
better if you don't.
120
402924
1453
살인하지 않는다면 그게 더 좋은 것이죠.
06:44
(Laughter)
121
404401
3442
(웃음)
06:47
This was perhaps the biggest surprise --
122
407867
2763
이 부분이 아마도 가장 놀라운 부분일 텐데.
06:50
how flexible the Koran is,
123
410654
2082
꾸란이 얼마나 유연한 책인가 하는 것이죠.
06:52
at least in minds that are not
fundamentally inflexible.
124
412760
3685
적어도 유연성 없는 사람들에게
놀라운 일일 겁니다.
06:57
"Some of these verses
are definite in meaning," it says,
125
417656
3647
몇몇 구절들은 그 의미에 있어서 명확하지만,
어떤 것들은 애매한 것도 있어요.
07:01
"and others are ambiguous."
126
421327
1869
비뚫어진 마음은
07:04
The perverse at heart
will seek out the ambiguities,
127
424141
3802
그런 애매함을 찾아내려고 할겁니다.
07:07
trying to create discord
by pinning down meanings of their own.
128
427967
4629
자기가 생각하는 뜻으로 규정지어 버리고
불협화음을 만들어 내려 할 겁니다.
07:12
Only God knows the true meaning.
129
432620
2290
하지만 오직 알라만이 참 뜻을 알고 있습니다.
07:16
The phrase "God is subtle"
appears again and again,
130
436291
3962
"알라는 섬세하시다" 라는 구절은
꾸란에 반복적으로 나옵니다.
07:20
and indeed, the whole
of the Koran is far more subtle
131
440277
2602
정말이지 꾸란 전체는 우리가 믿어왔던 것보다
07:22
than most of us have been led to believe.
132
442903
2504
훨씬 더 섬세합니다.
예를 들어,
07:25
As in, for instance, that little matter
of virgins and paradise.
133
445431
5068
순결한 여성과 천국에 대한
그 사소한 문제는
07:31
Old-fashioned orientalism
comes into play here.
134
451704
3171
구닥다리 오리엔탈리즘이 작용한 거라고 볼 수 있습니다.
07:35
The word used four times is "houris,"
135
455851
4578
꾸란에 4번 사용되는 단어가 있는데
'히와르 아인'입니다. (역주: "눈이 크고 새하얀"이란 뜻. 가장 아름답고 순결한 여성을 의미)
굳이 표현하자면,
07:40
rendered as dark-eyed maidens
with swelling breasts,
136
460453
4457
한껏 부푼 가슴을 가진 검은 눈동자의 아가씨라던가,
07:44
or as fair, high-bosomed virgins.
137
464934
3193
혹은 몸매가 아름다운 절세 미인 순결한 여성 정도입니다.
하지만 원래 아랍어로는
07:49
Yet all there is in the original Arabic
is that one word: houris.
138
469199
4561
그냥 "히와르 아인"이라는 한 단어입니다.
07:54
Not a swelling breast
or high bosom in sight.
139
474505
2504
봉긋한 가슴에 몸매가 좋은, 뭐 이런 게 아니에요.
07:57
(Laughter)
140
477033
2504
(웃음)
07:59
Now this may be a way of saying
"pure beings," like in angels,
141
479561
4557
이건 아마 어떤 순수한 존재,
--천사 같은-- 그런 존재를 말하려고 한 것일지도 모릅니다.
아니면 영원한 젊음을 간직하는 그리스의 쿠로스나 그 짝인 코레와 같은
08:04
or it may be like
the Greek "kouros" or "kore,"
142
484142
3013
그런 것을 말한 것일 수도 있고요.
08:07
an eternal youth.
143
487179
1342
08:08
But the truth is, nobody really knows.
144
488545
2736
하지만 진실은 아무도 모릅니다.
08:11
And that's the point.
145
491305
1244
그게 포인트에요.
08:13
Because the Koran is quite clear
146
493466
2416
꾸란은 다음과 같은 부분에서 상당히 분명하게 말하는데,
08:15
when it says that you'll be
"a new creation in paradise,"
147
495906
4830
꾸란에서 너희들이
"천국의 새 창조물이 될 것이다"라는 부분과
08:20
and that you will be "recreated
in a form unknown to you,"
148
500760
5129
"땅 속에 묻혀 흙이 된 후 다시 창조된다"
라고 하는 부분이 있습니다.
08:25
which seems to me
a far more appealing prospect
149
505913
2535
이 부분들이 저한테는 히와르 아인보다는
08:28
than a virgin.
150
508472
1579
훨씬 더 매력적입니다.
08:30
(Laughter)
151
510075
6972
(웃음)
08:38
And that number 72 never appears.
152
518252
3311
그 72라는 숫자는 전혀 나오지 않아요.
08:41
There are no 72 virgins in the Koran.
153
521587
3666
72명의 순결한 여성은
꾸란에는 없는 존재죠.
08:45
That idea only came
into being 300 years later,
154
525277
3245
그건 300년 정도 지난 후에 나온 얘기고요,
08:48
and most Islamic scholars
see it as the equivalent
155
528546
2977
대부분의 이슬람 학자들은 72명의 순결한 여성을
08:51
of people with wings sitting on clouds
and strumming harps.
156
531547
3602
구름 위에 앉아 하프를 켜는
날개를 가진 인물로 봅니다.
08:56
Paradise is quite the opposite.
157
536593
2645
천국은 사실 정 반대죠.
그건 동정(童貞)이 아닌,
09:00
It's not virginity;
158
540111
1763
09:01
it's fecundity;
159
541898
1484
비옥함입니다.
09:03
it's plenty.
160
543993
1471
천국은 넉넉하고,
흐르는 강으로
09:06
It's gardens watered by running streams.
161
546107
3758
풍족한 정원입니다.
감사합니다.
09:11
Thank you.
162
551520
1152
09:12
(Applause)
163
552696
6977
(모든 번역어는 "꾸란 한글 의미 번역본"을 따랐습니다 - 역자)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.