Lesley Hazleton: A "tourist" reads the Koran

528,873 views ・ 2011-01-05

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jongyeon Ee κ²€ν† : Yoonjoo Choi
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ μ•„λ§ˆ
00:16
You may have heard about the Koran's idea of paradise
0
16379
3429
72λͺ…μ˜ μˆœκ²°ν•œ 여성이 μžˆλŠ” κΎΈλž€μ˜
00:19
being 72 virgins,
1
19832
2279
μ²œκ΅­μ— λŒ€ν•΄ 듀어보셨을 κ²λ‹ˆλ‹€.
κ·Έ μˆœκ²°ν•œ μ—¬μ„± μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” 이후에 λ‹€μ‹œ μ–ΈκΈ‰ν•˜λ„λ‘ ν• κ²Œμš”.
00:22
and I promise I will come back to those virgins.
2
22135
2953
사싀 μ—¬κΈ° μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬λŠ” 곳에 κ°€κΉŒμš΄
00:25
But in fact, here in the Northwest, we're living very close
3
25112
2954
(λ―Έκ΅­) λΆμ„œμͺ½ 지역은 말이죠,
00:28
to the real Koranic idea of paradise,
4
28090
2603
κΎΈλž€μ—μ„œ λ§ν•˜λŠ” μ²œκ΅­μ— ꡉμž₯히 κ°€κΉμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:30
defined 36 times as "gardens watered by running streams."
5
30717
5645
κΎΈλž€μ€ μ²œκ΅­μ— λŒ€ν•΄
"강이 흐λ₯΄λŠ” 정원" 이라고 36번 μ •μ˜ν•˜κ³  있죠.
00:37
Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union,
6
37160
4237
μ œκ°€ μœ λ‹ˆμ˜¨ 호수 지λ₯˜μ˜ ν•˜μš°μŠ€λ³΄νŠΈμ— μ‚΄μ•„μ„œ κ·ΈλŸ°μ§€ (μœ λ‹ˆμ˜¨ 호수: μ›Œμ‹±ν„΄ μ£Ό μ‹œμ• ν‹€ μ†Œμž¬)
μ €ν•œν…ŒλŠ” 이 κ°œλ…μ΄ κ·ΈλŒ€λ‘œ μ΄ν•΄λ˜λ”κ΅°μš”.
00:41
this makes perfect sense to me.
7
41421
2222
00:43
But the thing is, how come it's news to most people?
8
43667
3000
그런데 λ¬Έμ œλŠ”, μ™œ λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ‚¬λžŒμ—κ² 이게 λ†€λΌμš΄ κ²ƒμΌκΉŒμš”?
00:47
I know many well-intentioned non-Muslims
9
47967
2169
μ €λŠ” κΎΈλž€μ„ 읽기 μ‹œμž‘ν–ˆλ‹€κ°€ κ²°κ΅­ 포기해버린
00:50
who've begun reading the Koran, but given up,
10
50160
2667
λ§Žμ€ μ„ μ˜μ˜ λΉ„(非)λ¬΄μŠ¬λ¦Όλ“€μ„ μ•Œκ³  μžˆλŠ”λ°μš”.
00:52
disconcerted by its "otherness."
11
52851
2529
κΎΈλž€μ˜ νŠΉμ΄ν•¨μ— 당황해버린 것이죠.
역사가 ν† λ§ˆμŠ€ 칼라일은
00:56
The historian Thomas Carlyle considered Muhammad
12
56172
2728
λ¬΄ν•¨λ§ˆλ“œλ₯Ό μ„Έκ³„μ˜ μœ„λŒ€ν•œ μ˜μ›… 쀑 ν•œ λͺ…이라 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:58
one of the world's greatest heroes,
13
58924
1976
01:00
yet even he called the Koran
14
60924
2412
심지어 칼라일은 κΎΈλž€μ„ μ΄λ ‡κ²Œ κΈ°μˆ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
"κΎΈλž€μ€ μ§€κΈˆκΉŒμ§€ μ½μ–΄μ™”λ˜ μ±… 쀑에 κ°€μž₯ 고되고,
01:03
"as toilsome reading as I ever undertook; a wearisome, confused jumble."
15
63360
5366
μ§€λ£¨ν•˜κ³ , λ‹Ήν™©μŠ€λŸ¬μš΄ κ²ƒλ“€μ˜ λ’€λ²”λ²…"이라고 말이죠.
01:08
(Laughter)
16
68750
2276
(μ›ƒμŒ)
제 생각에 λΆ€λΆ„μ μœΌλ‘œ 이 λ¬Έμ œλŠ”
01:11
Part of the problem, I think, is that we imagine
17
71050
3006
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κΎΈλž€μ„ λ³΄ν†΅μ˜ 책을 읽듯이
01:14
that the Koran can be read as we usually read a book --
18
74080
3656
읽을 수 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
01:17
as though we can curl up with it on a rainy afternoon
19
77760
2976
마치 λΉ„μ˜€λŠ” λ‚  μ˜€ν›„μ— κ·Έλƒ₯ 슬슬 μ½μ–΄λ‚΄λ €κ°€λŠ” μ±… 처럼 말이죠.
01:20
with a bowl of popcorn within reach,
20
80760
1976
손 λ‹ΏλŠ” 곳에 팝콘 μ’€ κ°–λ‹€ 놓고 λ§μ΄μ—μš”.
01:22
as though God --
21
82760
1520
마치 μ•ŒλΌκ°€- -
01:24
and the Koran is entirely in the voice of God speaking to Muhammad --
22
84304
3742
--κΎΈλž€μ€ μ „μ μœΌλ‘œ λ¬΄ν•¨λ§ˆλ“œμ—κ²Œ κ³„μ‹œν•˜λŠ” μ•ŒλΌμ˜ λͺ©μ†Œλ¦¬λ‘œ κΈ°μˆ λ˜μ–΄ μžˆλŠ”λ°μš”--
마치 μ•ŒλΌκ°€ λ² μŠ€νŠΈμ…€λŸ¬ λͺ©λ‘μ˜ ν•œ λͺ…μ˜ μ €μžλΌκ³  μƒκ°ν•˜λ©΄μ„œ 말이죠.
01:28
were just another author on the best-seller list.
23
88070
2794
01:32
Yet, the fact that so few people do actually read the Koran
24
92935
4053
ν•˜μ§€λ§Œ κΎΈλž€μ„ μ •λ§λ‘œ μ œλŒ€λ‘œ μ½λŠ”
μ‚¬λžŒμ΄ 거의 μ—†λ‹€λŠ” 사싀은
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κΎΈλž€μ„ μ‰½κ²Œ μΈμš©ν•˜λŠ”,
01:37
is precisely why it's so easy to quote -- that is, to misquote.
25
97012
5262
즉, 잘λͺ» μΈμš©ν•˜λŠ” μ΄μœ κ°€ λ˜κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:42
(Laughter)
26
102298
1024
μ „ν›„ λ§₯락 없이 λ”°μ˜¨ ꡬ절과 정보듀,
01:43
Phrases and snippets taken out of context
27
103346
2390
01:45
in what I call the "highlighter version,"
28
105760
2076
μ „ 이걸 ν•˜μ΄λΌμ΄ν„° 버전이라고 λΆ€λ₯΄λŠ”데,
01:47
which is the one favored by both Muslim fundamentalists
29
107860
3087
무슬림 κ·Όλ³Έμ£Όμ˜μžλ“€κ³Ό 이슬람 λ¬Έν™”λ₯Ό μ‹«μ–΄ν•˜λŠ”
01:50
and anti-Muslim Islamophobes.
30
110971
2765
반(反)무슬림 μ£Όμ˜μžλ“€μ΄ λͺ¨λ‘ μ’‹μ•„ν•©λ‹ˆλ‹€.
κ·Έλž˜μ„œ μ§€λ‚œ 봄에 말이죠,
01:54
So this past spring,
31
114256
1826
μ€€λΉ„λ₯Ό ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:56
as I was gearing up to begin writing a biography of Muhammad,
32
116106
4062
λ¬΄ν•¨λ§ˆλ“œμ˜ μ „κΈ°λ₯Ό μ“°λŠ” μž‘μ—…μ΄μ—ˆμ£ .
02:00
I realized I needed to read the Koran properly --
33
120192
4234
κ·Έ λ•Œ κΎΈλž€μ„ 정말 μ œλŒ€λ‘œ 읽어봐야겠닀고 μƒκ°ν•˜κ²Œ λμ–΄μš”.
정말 μ œλŒ€λ‘œ 말이죠.
02:04
as properly as I could, that is.
34
124450
2762
제 μ•„λžμ–΄ μˆ˜μ€€μ€
02:07
My Arabic is reduced by now to wielding a dictionary,
35
127236
3110
사전을 λ³Ό 쀄 μ•„λŠ” μˆ˜μ€€μ΄λΌμ„œ,
02:10
so I took four well-known translations
36
130370
2366
잘 μ•Œλ €μ§„ λ„€ 개의 λ²ˆμ—­λ³Έμ„ λ‚˜λž€νžˆ κ°–λ‹€ 놓고
02:12
and decided to read them side by side, verse by verse,
37
132760
4165
ν•˜λ‚˜ ν•˜λ‚˜, ꡬ절 ꡬ절 비ꡐ해 κ°€λ©°
읽기둜 ν•˜μ˜€μ£ .
02:16
along with a transliteration and the original seventh-century Arabic.
38
136949
4869
μŒμ—­(音譯)κ³Ό
7세기에 μ‚¬μš©λœ μ›λž˜ μ•„λžμ–΄λ₯Ό λ”°λΌμ„œ 말이죠.
사싀 μœ λ¦¬ν•œ 점이 μžˆκΈ°λ„ ν–ˆμ£ .
02:24
Now, I did have an advantage.
39
144072
2688
02:27
My last book was about the story behind the Shi'a-Sunni split,
40
147743
4668
제 λ§ˆμ§€λ§‰ 책이
μ‹œμ•„νŒŒμ™€ μˆ˜λ‹ˆνŒŒκ°€ μ™œ κ°ˆλΌμ‘ŒλŠ”κ°€μ— λŒ€ν•œ λ’· μ–˜κΈ°μ˜€λŠ”λ°,
02:32
and for that, I'd worked closely with the earliest Islamic histories,
41
152435
3413
그런 이유둜 책을 μ“°λ©΄μ„œ 초기 이슬람 역사에 μΉœμˆ™ν•΄μ§ˆ μˆ˜κ°€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:35
so I knew the events to which the Koran constantly refers,
42
155872
3762
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” κΎΈλž€μ—μ„œ
계속 μ–ΈκΈ‰λ˜λŠ” 역사적 사싀과 κ·Έ λŒ€κ°•μ˜ ꡬ쑰λ₯Ό
02:39
its frame of reference.
43
159658
1977
νŒŒμ•…ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
02:41
I knew enough, that is, to know that I'd be a tourist in the Koran --
44
161659
5077
μ €λŠ” 잘 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”,
μ œκ°€ κΎΈλž€μ„ λ°©λ¬Έν•˜λŠ” 여행객 정도쯀 λœλ‹€λŠ” κ±Έμš”.
02:46
an informed one,
45
166760
1976
지식도 μ’€ 있고,
02:48
an experienced one, even,
46
168760
1475
κ²½ν—˜λ„ μ’€ μžˆλŠ” κ΄€κ΄‘κ°μ΄μ§€λ§Œ,
02:50
but still an outsider,
47
170259
2349
ν•˜μ§€λ§Œ μ—¬μ „νžˆ μ™ΈλΆ€μΈμ΄μ—μš”.
02:52
an agnostic Jew reading someone else's holy book.
48
172632
3822
이건 마치 λΆˆκ°€μ§€λ‘ (不可ηŸ₯θ«–)자인 μœ λŒ€μΈμ΄
성경을 μ½λŠ” 것과 λΉ„μŠ·ν•˜μ£ .
02:56
(Laughter)
49
176478
2075
(μ›ƒμŒ)
02:58
So I read slowly.
50
178577
1570
κ·Έλž˜μ„œ 천천히 μ½μ—ˆμ–΄μš”.
03:00
(Laughter)
51
180171
4485
(μ›ƒμŒ)
03:04
I'd set aside three weeks for this project,
52
184680
2487
이 ν”„λ‘œμ νŠΈλ₯Ό μœ„ν•΄ 3μ£Ό 정도 μƒκ°ν–ˆμ—ˆλŠ”λ°
03:07
and that, I think, is what is meant by "hubris" --
53
187191
2870
μ˜€λ§Œν•œ μƒκ°μ΄μ—ˆμ£ .
(μ›ƒμŒ)
03:10
(Laughter)
54
190085
4286
μ™œλƒν•˜λ©΄ κ²°κ΅­μ—λŠ” 석 달이 κ±Έλ Έκ±°λ“ μš”.
03:14
because it turned out to be three months.
55
194395
2176
03:16
(Laughter)
56
196595
1887
03:18
I did resist the temptation to skip to the back,
57
198506
2498
μ’€ 더 μ§§μœΌλ©΄μ„œλ„ ν™•μ—°ν•˜κ²Œ 영적인 λ‚΄μš©μ΄ λ‹΄κΈ΄
λ’· μͺ½ 수라둜 κ±΄λ„ˆ λ›°λ €λŠ” μœ ν˜Ήμ„ μ°Έμ•˜μ£ . (μ—­μ£Ό: μˆ˜λΌλŠ” κΎΈλž€μ˜ 각 μž₯)
03:21
where the shorter and more clearly mystical chapters are.
58
201028
3167
그런데 맀번 μ œκ°€ 이제 κΎΈλž€μ΄ μ’€ 이해가 κ°„λ‹€..
03:24
But every time I thought I was beginning to get a handle on the Koran --
59
204219
3517
λΌλŠ” 생각을 κ°–κΈ° μ‹œμž‘ν•˜λ©΄,
03:27
that feeling of "I get it now" --
60
207760
2282
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ "이제 μ•Œκ² λ‹€" λΌλŠ” λŠλ‚Œμ„ 가지면,
κ·Έ λŠλ‚Œμ€ ν•˜λ£»λ°€ 사이에 μ‚¬λΌμ§€λ”λΌκ³ μš”.
03:30
it would slip away overnight,
61
210066
2063
그리고, λ‚΄κ°€ μ΄μƒν•œ μ„Έμƒμ—μ„œ 헀맀진 μ•Šμ•˜λŠ”μ§€ κΆκΈˆν•΄ν•˜λ©°
03:32
and I'd come back in the morning,
62
212153
1654
03:33
wondering if I wasn't lost in a strange land.
63
213831
2728
λ‹€μŒ λ‚  아침에 λ‹€μ‹œ κΎΈλž€μœΌλ‘œ λŒμ•„μ˜€κ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
κ·Έ 세상은 맀우 μΉœμˆ™ν•œ 곳이긴 ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:37
And yet, the terrain was very familiar.
64
217298
2517
03:40
The Koran declares that it comes to renew the message
65
220577
2863
κΎΈλž€μ€ 토라와 λ³΅μŒμ„œμ˜ (μ£Ό. 토라: λͺ¨μ„Έ 5κ²½)
말씀을 μƒˆλ‘­κ²Œ ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ λ‚˜μ™”λ‹€κ³  μ„ μ–Έν•©λ‹ˆλ‹€.
03:43
of the Torah and the Gospels.
66
223464
1433
03:44
So one-third of it reprises the stories of Biblical figures
67
224921
3488
κ·Έλž˜μ„œ κΎΈλž€μ˜ 1/3은
μ„±κ²½ μ†μ˜ 인물에 λŒ€ν•œ 이야기가 반볡되죠.
03:48
like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.
68
228433
4529
예λ₯Ό λ“€μ–΄ μ•„λΈŒλΌν•¨μ΄λ‚˜ λͺ¨μ„Έ,
μš”μ…‰, λ§ˆλ¦¬μ•„, 예수 같은 인물듀 말이죠.
μ•ŒλΌλŠ”
03:54
God himself was utterly familiar
69
234001
2644
03:56
from his earlier manifestation as Yahweh,
70
236669
3067
λ‹€λ₯Έ μ–΄λ–€ 신도 μš©λ‚©ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 질투 λ§Žμ€
03:59
jealously insisting on no other gods.
71
239760
3000
야훼와 같은 μ‹ μ˜ λͺ¨μŠ΅κ³Ό μ•„μ£Ό μœ μ‚¬ν•˜μ£ .
04:03
The presence of camels, mountains, desert wells and springs
72
243898
5064
κΎΈλž€ 속에 λ‚˜μ˜€λŠ” 낙타와 μ‚°
μ‚¬λ§‰μ˜ 우물과 μƒ˜ 같은 것듀은
04:08
took me back to the year I spent wandering the Sinai Desert.
73
248986
3431
μ œκ°€ μ‹œλ‚˜μ΄ μ‚¬λ§‰μ—μ„œ λ°©λž‘ν•˜λ©°
λ³΄λƒˆλ˜ ν•΄λ₯Ό κΈ°μ–΅ν•˜κ²Œ ν–ˆμ£ .
그리고, 언어에 κ΄€ν•œ 것도 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:13
And then there was the language, the rhythmic cadence of it,
74
253186
3550
μ•„λžμ–΄μ˜ λ¦¬λ“œλ―Έμ»¬ν•œ μš΄μœ¨μ€
04:16
reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders
75
256760
3221
λ‚˜μ΄ μ§€κΈ‹ν•œ 베두인듀이 (μ—­μ£Ό: 베두인은 μ‚¬λ§‰μ—μ„œ 유λͺ© μƒν™œμ„ ν•˜λŠ” μ•„λžμΈ)
μˆœμ „νžˆ κΈ°μ–΅λ ₯만으둜 μ„€ν™”μ‹œλ₯Ό κΈ΄ μ‹œκ°„ μŠμ‘°λ¦¬λŠ” κ±Έ
04:20
recite hours-long narrative poems
76
260005
2977
λ“€μœΌλ©° λ³΄λƒˆλ˜ 밀을 λ– μ˜¬λ¦¬κ²Œ ν–ˆμ£ .
04:23
entirely from memory.
77
263006
1867
그리고 λ‚˜μ„œ μ΄ν•΄ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμ£ .
04:26
And I began to grasp why it's said
78
266087
4703
μ™œ κΎΈλž€μ€ μ•„λžμ–΄λ‘œ 된 κΎΈλž€λ§Œμ΄
04:30
that the Koran is really the Koran only in Arabic.
79
270814
4112
μ§„μ •ν•œ κΎΈλž€μ΄λΌκ³  ν•˜λŠ”μ§€ 말이죠.
였직 μ•„λžμ–΄λ‘œ 된 κΎΈλž€ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
04:35
Take the Fatihah, the seven-verse opening chapter
80
275799
3888
νŒŒν‹°ν•˜λ₯Ό 예둜 λ“€λ©΄ (μ—­μ£Ό: νŒŒν‹°ν•˜λŠ” μ„±κ²½μ˜ 주기도문에 ν•΄λ‹Ήν•˜λŠ” κΎΈλž€μ˜ 첫 수라)
νŒŒν‹°ν•˜λŠ” 일곱 μ•„μ•ΌνŠΈλ‘œ κ΅¬μ„±λœ κΎΈλž€μ˜ 개경μž₯(ι–‹ηΆ“η« )μΈλ°μš”, μ•ŒλΌμ‹ μ˜ 기도와 (μ—­μ£Ό: μ•„μ•ΌνŠΈλŠ” μ„±κ²½μ˜ "절"에 ν•΄λ‹Ή)
04:39
that is the Lord's Prayer and the Shema Yisrael of Islam combined.
81
279711
4000
μ‰λ§ˆ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ΄ μ„žμ—¬ μžˆλŠ” 뢀뢄이죠. (μ—­μ£Ό: μ‰λ§ˆ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ 이슬람 ꡐ도가 맀일 μ•„μΉ¨ μ €λ…μœΌλ‘œ ν•˜λŠ” κΈ°λ„μ—μ„œ μ½νžˆλŠ” μ„±κ²½ ꡬ절)
04:44
It's just 29 words in Arabic,
82
284260
3037
μ‰λ§ˆ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ μ•„λžμ–΄λ‘œλŠ” 29개 λ‹¨μ–΄λ‘œ ꡬ성돼 μžˆλŠ”λ°,
λ²ˆμ—­ν•˜λ©΄ 65~72개 λ‹¨μ–΄λ‘œ λŠ˜μ–΄λ‚˜μ£ .
04:47
but anywhere from 65 to 72 in translation.
83
287321
3841
그리고 λ­”κ°€λ₯Ό 덧뢙이면 λ§λΆ™μΌμˆ˜λ‘,
04:51
And yet the more you add, the more seems to go missing.
84
291186
3767
λ­”κ°€κ°€ μ‚¬λΌμ§€λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
μ•„λžμ–΄λŠ” μ–΄λ–€ 주술적인,
04:56
The Arabic has an incantatory, almost hypnotic quality
85
296127
4609
거의 졜면적인 νŠΉμ„±μ„ κ°–κ³  있죠.
05:00
that begs to be heard rather than read,
86
300760
3258
μ½ν˜€μ§€κΈ° λ³΄λ‹€λŠ” 듀어지길 바라고,
λΆ„μ„λ˜κΈ° λ³΄λ‹€λŠ” λŠκ»΄μ§€κΈΈ λ°”λΌλŠ” 그런 νŠΉμ„±μž…λ‹ˆλ‹€.
05:04
felt more than analyzed.
87
304042
1770
05:06
It wants to be chanted out loud,
88
306505
2059
κΎΈλž€μ€ κ·Έ μŒμ•…μ˜ μ†Œλ¦¬κ°€
05:08
to sound its music in the ear and on the tongue.
89
308588
2784
귀와 μž…μ— 걸리도둝 큰 μ†Œλ¦¬λ‘œ μ°¬μ†‘λ˜κΈΈ μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
κ·Έλž˜μ„œ μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ κΎΈλž€μ€
05:12
So the Koran in English is a kind of shadow of itself,
90
312015
4721
κΎΈλž€μ˜ 그림자 μ •λ„μž…λ‹ˆλ‹€.
05:16
or as Arthur Arberry called his version,
91
316760
2831
ν˜Ήμ€ 아더 아베리가 그의 λ²ˆμ—­λ³Έμ„ μ§€μΉ­ν•œ κ²ƒμ²˜λŸΌ (μ—­μ£Ό: 아더 μ•„λ² λ¦¬λŠ” 영ꡭ의 λ™μ–‘ν•™μž. κΎΈλž€ μ˜μ—­λ³Έμ„ 씀)
05:19
"an interpretation."
92
319615
1348
"의미 λ²ˆμ—­"일 뿐이죠.
05:22
But all is not lost in translation.
93
322760
2546
κ·Έλž˜λ„ λ²ˆμ—­ κ³Όμ •μ—μ„œ λͺ¨λ“  게 μ—†μ–΄μ§€λŠ” 건 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
κΎΈλž€μ—μ„œ μ•½μ†ν–ˆλ“―μ΄, μΈλ‚΄λŠ” λ³΄μƒλ°›λŠ” 법이죠.
05:26
As the Koran promises, patience is rewarded,
94
326060
2676
05:28
and there are many surprises --
95
328760
1549
그리고 λ§Žμ€ λ†€λΌμš΄ 뢀뢄이 λ°œκ²¬ν•  수 μžˆλŠ”λ°,
05:30
a degree of environmental awareness, for instance,
96
330333
3156
예λ₯Ό λ“€λ©΄, ν™˜κ²½μ— λŒ€ν•œ μΈμ‹μ˜ μ •λ„λ‚˜
05:33
and of humans as mere stewards of God's creation,
97
333513
3569
인간은 단지 μ•ŒλΌμ‹ μ˜ 창쑰물을 κ΄€λ¦¬ν•˜λŠ” μ§‘μ‚¬λ‘œ λ³΄λŠ” 것듀 같은 κ±°μ£ .
μ„±κ²½κ³ΌλŠ” λ‹€λ₯Έ λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
05:37
unmatched in the Bible.
98
337106
1634
05:39
And where the Bible is addressed exclusively to men,
99
339609
2877
μ„±κ²½μ—μ„œλŠ” 2인칭, 3인칭 λ‚¨μ„±ν˜•μ„ μ‚¬μš©ν•΄μ„œ
05:42
using the second- and third-person masculine,
100
342510
2626
λ‚¨μ„±λ§Œμ„ μœ λ… μ–ΈκΈ‰ν•œ 반면,
κΎΈλž€μ€ 여성을 ν¬ν•¨ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
the Koran includes women --
101
345160
2576
05:47
talking, for instance,
102
347760
1424
예λ₯Ό λ“€μ–΄,
05:49
of believing men and believing women,
103
349208
2424
λ―ΏμŒμ„ 가진 λ‚¨μžμ™€ λ―ΏμŒμ„ 가진 μ—¬μž -
05:51
honorable men and honorable women.
104
351656
3188
κ³ κ²°ν•œ λ‚¨μžμ™€ κ³ κ²°ν•œ μ—¬μž 라고 μΌμ»«λŠ” 뢀뢄이죠.
05:56
Or take the infamous verse about killing the unbelievers.
105
356244
3977
그리고 μ•…λͺ…높은 κ΅¬μ ˆμ„ ν•˜λ‚˜ 예둜 λ“€μžλ©΄,
λΆˆμ‹ μžλ“€μ„ μ£½μ΄λΌλŠ” λΆ€λΆ„μΈλ°μš”.
λ„€, 정말 κ·Έλ ‡κ²Œ λ§ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. (μ—­μ£Ό: λ°”κΉŒλΌ 2:191)
06:01
Yes, it does say that,
106
361111
1625
06:02
but in a very specific context:
107
362760
2726
ν•˜μ§€λ§Œ μ’€ 더 μžμ„Ένžˆ μ‚΄νŽ΄λ³΄λ„λ‘ ν•˜μ£ :
06:05
the anticipated conquest of the sanctuary city of Mecca,
108
365510
4337
λΆˆμ‹ μžλ“€μ„ μ‚΄ν•΄ν•˜λΌλŠ” 건
μ›λž˜λŠ” 싸움이 κΈˆμ§€λœ μ„±μŠ€λŸ¬μš΄ λ©”μΉ΄κ°€
06:09
where fighting was usually forbidden.
109
369871
2524
정볡 λ‹Ήν•˜κ³  박해받을 λ•Œμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
06:12
And the permission comes hedged about with qualifiers.
110
372419
3523
그게 κ°€λŠ₯ν•œ 것은 일정 쑰건에 μ œμ•½λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:15
Not "You must kill unbelievers in Mecca,"
111
375966
2770
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ λ©”μΉ΄μ—μ„œ λΆˆμ‹ μžλ“€μ„ μ£½μ—¬μ•Ό ν•œλ‹€λŠ”κ²Œ μ•„λ‹ˆλΌ,
06:18
but you can, you are allowed to,
112
378760
2239
그럴 수 μžˆμ§€λ§Œ 이런 경우만 λœλ‹€λŠ” 것이죠.
06:21
but only after a grace period is over,
113
381023
4371
였직 영과의 기간이 지났을 λ•Œλ§Œ,
06:25
and only if there's no other pact in place,
114
385418
2858
μ μ ˆν•œ ν˜‘μ •μ„ 맺지 λͺ»ν–ˆμ„ λ•Œλ§Œ,
06:28
and only if they try to stop you getting to the Kaaba,
115
388300
3436
그듀이 μΉ΄λ°”λ‘œ κ°€λŠ” κ±Έ λ§‰μ•˜μ„ λ•Œλ§Œ (μ£Ό. μΉ΄λ°”: μ΄μŠ¬λžŒκ΅λ„κ°€ κ°€μž₯ μ‹ μ„±μ‹œν•˜λŠ” 메카에 μžˆλŠ” μ‹ μ „)
06:31
and only if they attack you first.
116
391760
2716
그듀이 λ¨Όμ € κ³΅κ²©ν–ˆμ„ λ•Œλ§Œ,
06:34
And even then -- God is merciful;
117
394500
3605
신은 μžλΉ„λ‘­μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μš©μ„œλŠ” 졜고의 κ²ƒμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
06:38
forgiveness is supreme --
118
398129
2029
06:40
and so, essentially,
119
400182
2718
κ·Έλž˜μ„œ 본질적으둜,
06:42
better if you don't.
120
402924
1453
μ‚΄μΈν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄ 그게 더 쒋은 것이죠.
06:44
(Laughter)
121
404401
3442
(μ›ƒμŒ)
06:47
This was perhaps the biggest surprise --
122
407867
2763
이 뢀뢄이 μ•„λ§ˆλ„ κ°€μž₯ λ†€λΌμš΄ 뢀뢄일 텐데.
06:50
how flexible the Koran is,
123
410654
2082
κΎΈλž€μ΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μœ μ—°ν•œ 책인가 ν•˜λŠ” 것이죠.
06:52
at least in minds that are not fundamentally inflexible.
124
412760
3685
적어도 μœ μ—°μ„± μ—†λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
λ†€λΌμš΄ 일일 κ²λ‹ˆλ‹€.
06:57
"Some of these verses are definite in meaning," it says,
125
417656
3647
λͺ‡λͺ‡ κ΅¬μ ˆλ“€μ€ κ·Έ μ˜λ―Έμ— μžˆμ–΄μ„œ λͺ…ν™•ν•˜μ§€λ§Œ,
μ–΄λ–€ 것듀은 μ• λ§€ν•œ 것도 μžˆμ–΄μš”.
07:01
"and others are ambiguous."
126
421327
1869
λΉ„λš«μ–΄μ§„ λ§ˆμŒμ€
07:04
The perverse at heart will seek out the ambiguities,
127
424141
3802
그런 애맀함을 μ°Ύμ•„λ‚΄λ €κ³  ν• κ²λ‹ˆλ‹€.
07:07
trying to create discord by pinning down meanings of their own.
128
427967
4629
μžκΈ°κ°€ μƒκ°ν•˜λŠ” 뜻으둜 κ·œμ •μ§€μ–΄ 버리고
λΆˆν˜‘ν™”μŒμ„ λ§Œλ“€μ–΄ λ‚΄λ € ν•  κ²λ‹ˆλ‹€.
07:12
Only God knows the true meaning.
129
432620
2290
ν•˜μ§€λ§Œ 였직 μ•ŒλΌλ§Œμ΄ μ°Έ λœ»μ„ μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:16
The phrase "God is subtle" appears again and again,
130
436291
3962
"μ•ŒλΌλŠ” μ„¬μ„Έν•˜μ‹œλ‹€" λΌλŠ” κ΅¬μ ˆμ€
κΎΈλž€μ— 반볡적으둜 λ‚˜μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
07:20
and indeed, the whole of the Koran is far more subtle
131
440277
2602
정말이지 κΎΈλž€ μ „μ²΄λŠ” μš°λ¦¬κ°€ λ―Ώμ–΄μ™”λ˜ 것보닀
07:22
than most of us have been led to believe.
132
442903
2504
훨씬 더 μ„¬μ„Έν•©λ‹ˆλ‹€.
예λ₯Ό λ“€μ–΄,
07:25
As in, for instance, that little matter of virgins and paradise.
133
445431
5068
μˆœκ²°ν•œ μ—¬μ„±κ³Ό μ²œκ΅­μ— λŒ€ν•œ
κ·Έ μ‚¬μ†Œν•œ λ¬Έμ œλŠ”
07:31
Old-fashioned orientalism comes into play here.
134
451704
3171
ꡬλ‹₯닀리 μ˜€λ¦¬μ—”νƒˆλ¦¬μ¦˜μ΄ μž‘μš©ν•œ 거라고 λ³Ό 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:35
The word used four times is "houris,"
135
455851
4578
κΎΈλž€μ— 4번 μ‚¬μš©λ˜λŠ” 단어가 μžˆλŠ”λ°
'νžˆμ™€λ₯΄ 아인'μž…λ‹ˆλ‹€. (μ—­μ£Ό: "눈이 크고 μƒˆν•˜μ–€"μ΄λž€ 뜻. κ°€μž₯ 아름닡고 μˆœκ²°ν•œ 여성을 의미)
ꡳ이 ν‘œν˜„ν•˜μžλ©΄,
07:40
rendered as dark-eyed maidens with swelling breasts,
136
460453
4457
ν•œκ» λΆ€ν‘Ό κ°€μŠ΄μ„ 가진 검은 λˆˆλ™μžμ˜ μ•„κ°€μ”¨λΌλ˜κ°€,
07:44
or as fair, high-bosomed virgins.
137
464934
3193
ν˜Ήμ€ λͺΈλ§€κ°€ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ μ ˆμ„Έ 미인 μˆœκ²°ν•œ μ—¬μ„± μ •λ„μž…λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ μ›λž˜ μ•„λžμ–΄λ‘œλŠ”
07:49
Yet all there is in the original Arabic is that one word: houris.
138
469199
4561
κ·Έλƒ₯ "νžˆμ™€λ₯΄ 아인"μ΄λΌλŠ” ν•œ λ‹¨μ–΄μž…λ‹ˆλ‹€.
07:54
Not a swelling breast or high bosom in sight.
139
474505
2504
λ΄‰κΈ‹ν•œ κ°€μŠ΄μ— λͺΈλ§€κ°€ 쒋은, 뭐 이런 게 μ•„λ‹ˆμ—μš”.
07:57
(Laughter)
140
477033
2504
(μ›ƒμŒ)
07:59
Now this may be a way of saying "pure beings," like in angels,
141
479561
4557
이건 μ•„λ§ˆ μ–΄λ–€ μˆœμˆ˜ν•œ 쑴재,
--μ²œμ‚¬ 같은-- 그런 쑴재λ₯Ό λ§ν•˜λ €κ³  ν•œ 것일지도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
μ•„λ‹ˆλ©΄ μ˜μ›ν•œ μ ŠμŒμ„ κ°„μ§ν•˜λŠ” 그리슀의 μΏ λ‘œμŠ€λ‚˜ κ·Έ 짝인 μ½”λ ˆμ™€ 같은
08:04
or it may be like the Greek "kouros" or "kore,"
142
484142
3013
그런 것을 λ§ν•œ 것일 μˆ˜λ„ μžˆκ³ μš”.
08:07
an eternal youth.
143
487179
1342
08:08
But the truth is, nobody really knows.
144
488545
2736
ν•˜μ§€λ§Œ 진싀은 아무도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
08:11
And that's the point.
145
491305
1244
그게 ν¬μΈνŠΈμ—μš”.
08:13
Because the Koran is quite clear
146
493466
2416
κΎΈλž€μ€ λ‹€μŒκ³Ό 같은 λΆ€λΆ„μ—μ„œ μƒλ‹Ήνžˆ λΆ„λͺ…ν•˜κ²Œ λ§ν•˜λŠ”λ°,
08:15
when it says that you'll be "a new creation in paradise,"
147
495906
4830
κΎΈλž€μ—μ„œ λ„ˆν¬λ“€μ΄
"천ꡭ의 μƒˆ 창쑰물이 될 것이닀"λΌλŠ” λΆ€λΆ„κ³Ό
08:20
and that you will be "recreated in a form unknown to you,"
148
500760
5129
"λ•… 속에 λ¬»ν˜€ 흙이 된 ν›„ λ‹€μ‹œ μ°½μ‘°λœλ‹€"
라고 ν•˜λŠ” 뢀뢄이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:25
which seems to me a far more appealing prospect
149
505913
2535
이 뢀뢄듀이 μ €ν•œν…ŒλŠ” νžˆμ™€λ₯΄ μ•„μΈλ³΄λ‹€λŠ”
08:28
than a virgin.
150
508472
1579
훨씬 더 맀λ ₯μ μž…λ‹ˆλ‹€.
08:30
(Laughter)
151
510075
6972
(μ›ƒμŒ)
08:38
And that number 72 never appears.
152
518252
3311
κ·Έ 72λΌλŠ” μˆ«μžλŠ” μ „ν˜€ λ‚˜μ˜€μ§€ μ•Šμ•„μš”.
08:41
There are no 72 virgins in the Koran.
153
521587
3666
72λͺ…μ˜ μˆœκ²°ν•œ 여성은
κΎΈλž€μ—λŠ” μ—†λŠ” 쑴재죠.
08:45
That idea only came into being 300 years later,
154
525277
3245
그건 300λ…„ 정도 μ§€λ‚œ 후에 λ‚˜μ˜¨ μ–˜κΈ°κ³ μš”,
08:48
and most Islamic scholars see it as the equivalent
155
528546
2977
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ 이슬람 ν•™μžλ“€μ€ 72λͺ…μ˜ μˆœκ²°ν•œ 여성을
08:51
of people with wings sitting on clouds and strumming harps.
156
531547
3602
ꡬ름 μœ„μ— 앉아 ν•˜ν”„λ₯Ό μΌœλŠ”
λ‚ κ°œλ₯Ό 가진 인물둜 λ΄…λ‹ˆλ‹€.
08:56
Paradise is quite the opposite.
157
536593
2645
μ²œκ΅­μ€ 사싀 μ • λ°˜λŒ€μ£ .
그건 동정(η«₯貞)이 μ•„λ‹Œ,
09:00
It's not virginity;
158
540111
1763
09:01
it's fecundity;
159
541898
1484
λΉ„μ˜₯ν•¨μž…λ‹ˆλ‹€.
09:03
it's plenty.
160
543993
1471
μ²œκ΅­μ€ λ„‰λ„‰ν•˜κ³ ,
흐λ₯΄λŠ” κ°•μœΌλ‘œ
09:06
It's gardens watered by running streams.
161
546107
3758
ν’μ‘±ν•œ μ •μ›μž…λ‹ˆλ‹€.
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:11
Thank you.
162
551520
1152
09:12
(Applause)
163
552696
6977
(λͺ¨λ“  λ²ˆμ—­μ–΄λŠ” "κΎΈλž€ ν•œκΈ€ 의미 λ²ˆμ—­λ³Έ"을 λ”°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€ - μ—­μž)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7