Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Александр Емцов Утверджено: Tanya Mulkidzhanova
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Перш за все, я хотів би вибачитися перед усіма,
00:18
because I have no form
1
18260
2000
тому що я не маю
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
презентації у PowerPoint.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Усе, що я збираюсь робити,
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
це робити час від часу такий жест
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
і в еру PowerPoint демократії,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
ви можете уявити те, що ви захочете уявити.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Я роблю радіопрограму.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Постанова має назву «Нескінченна мавп'яча клітка»
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Вона про науку і про раціоналізм.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Саме тому, ми отримуємо стільки скарг
00:43
every single week --
11
43260
2000
кожного тижня,
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
скарг, що дуже часто містять те,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
що сама назва «Нескінченна мавп'яча клітка»
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
прославляє ідею вівісекції.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Ми хочемо, щоб усім цим людям стало зрозумілим,
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
що нескінченна мавп'яча клітка – дуже просторна.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Сміх)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Також є люди, що кажуть:
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
«Ідея «Нескінченної мавп'ячої клітки» – кумедна.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Нескінченна кількість мавп
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
ніколи не написала б робіт Шекспіра.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
І ми впевнені в цьому, тому що було проведено експеримент.»
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Так, вони дали 12-ти мавпам друкувальну машину на тиждень,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
і через цей тиждень її можно було використовувати тільки як туалет.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Сміх)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Та не дивлячись на ті скарги, що ми отримаємо, головне,
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
і що найбільш мене турбує, --
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
це те, що люди кажуть: «Навіщо ви так наполегливо
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
руйнуєте магію?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Ви привносите науку, і це руйнує магію.»
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Сьогодні я дипломований митець;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
я люблю міфи та магію
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
люблю екзистенціалізм та ненависть до себе.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Це все моє.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Але я, між тим, не розумію,
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
як те що я роблю може руйнувати магію.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
На мою думку, уся магія,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
яку могла вкрасти наука,
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
потім замінюється іншим дивом.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Наприклад, астрологія:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
як і багато інших раціоналістів, я Риби.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Сміх)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Отже астрологія --
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
ми відкинули банальну ідею,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
що наше життя можна передбачити;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
що, можливо, сьогодні ви зустрінете чоловіка
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
у капелюсі.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Це у минулому.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Але якщо ми хочемо подивитися у небо і побачити знаки, ми можемо це зробити.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Ми можемо бачити знаки формування галактик,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
зіткнень галактик, формувань нових сонячних систем.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Це диво.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Якщо б Сонце одного разу, ні, якщо Земля
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
могла би читати свої астрологічні й астрономічні діаграми,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
то одного разу вона сказала б:
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
«Це поганий день для того щоб робити плани.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Вас поглине червоний гігант.»
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Що до мене,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
якщо ви вважаєте, що я хвилююсь через загублені всесвіти,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
хм... теорія багатьох всесвітів --
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
одна з красивіших та чарівніших,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
інколи ідей, що лякають,
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
починаючи з квантової інтерпретації --
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
це чудова річ.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Кожна людина у цьому залі, кожне рішення, яке ви прийняли сьогодні,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
кожне рішення, яке ви прийняли у цьому житті,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
може це і не ви прийняли це рішення,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
але по суті, кожне сплетіння цих рішень
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
відобразиться у новому всесвіті.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Це чудова ідея.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Якщо вам іноді здається, що ваше життя жахливе,
03:10
always remember
72
190260
2000
пам'ятайте,
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
існує інша версія вас, що приймала жахливіші рішення ніж ті, що приймаєте ви.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Сміх)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Якщо ви думаєте: «Коли вже це все скінчиться»,
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
не закінчуйте все це.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Пам'ятайте, що в більшості всесвітів,
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
вас взагалі не існує.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Ця думка для мене по-своєму
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
дуже, дуже заспокійлива.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
У наш час ідея реінкарнації замінилася потойбічним життям.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Але це не так.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Наука, власне, каже,
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
що ми будемо жити вічно.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Але існує одне «але».
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Ми не будемо насправді жити вічно. Ви не будете жити вічно.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Ваша свідомість, ваше я, моє я --
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
це все зникне.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Але усе, що створює нас
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
кожен наш атом
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
вже був частиною мільярда різних речей,
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
і продовжить створювати нові.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Ми були горами,
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
і яблуками, і пульсарами,
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
і колінами інших людей.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Хтозна, можливо, один з ваших атомів був коліном Наполеона.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Це добра річ.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
На відміну від окупантів всесвіту,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
сам всесвіт не є марнотратним.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Всі ми зараз цілком об'єкти вторинної переробки.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
І коли ми вмремо,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
нас навіть не потрібно сортувати для переробки.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Це диво.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Розуміння, як на мене,
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
не знищує чудо і радість.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Наприклад, моя дружина може подивитися на мене і спитати:
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
«Чому ти любиш мене?»
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
І я можу правдиво відповісти,
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
дивлячись ій в очі,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
«Тому що наші феромони
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
відповідають нашим нюховим рецепторам.»
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Сміх)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Хоча я ймовірно також скажу щось
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
про її волосся та її особистість.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
І це теж диво.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Любов не помре через це.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Але й біль не зникне.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Це жахлива річ, хоча я і розумію біль.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Якщо хтось ударить мене --
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
і завдяки моєму характеру
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
це досить часто буває, --
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
я розумію, звідки береться біль.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
В осові лежить імпульс енергії,
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
де чотирьох-вимірний вектор є константою -- ось що це.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Але це не значить, що я відреагую так:
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
«Ха! І це кращий імпульс енергії чотирьох-вимірного вектору, на який ти здатний?»
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Ні, я тільки виплюну свій зуб.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Сміх)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
І ще одне диво -- любов до моєї дитини.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
У мене син. Його зовуть Арчі.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Я дуже щасливий,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
тому що він краще за всіх інших дітей.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Я знаю, що ви так не думаєте.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Якщо ви також маєте дітей,
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
то ви вважаєте, що вони кращі за всіх.
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Це чудова річ в еволюції --
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
ця схильність вірити,
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
що наші діти кращі за всіх.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Думати так -- це засіб для виживання.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Наші діти -- це частина наших генів,
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
і саме тому ми любимо їх.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Але ми не думаємо про це, ми просто любимо їх.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
І це диво.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Хоча я повинен сказати, що мій син найкращий,
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
і він кращий за ваших дітей.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Я провів деякі тести.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
І всі ці речі
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
дають мені насолоду, захват і диво.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Наприклад, навіть квантова механіка може бути приводом для вибачення
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
за погано зроблену роботу по дому.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Можливо ви були цілий тиждень удома самі.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Ваш дім у жахливому стані.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Ваша жінка повинна ось-ось повернутися.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Ви думаєте, що ж робити?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Нічого.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Усе, що треба зробити,
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
коли вона війде, використавши інтерпретацію квантової механіки
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
сказати: «Вибач,
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Я на секунду припинив спостерігати за домом,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
і коли я знов звернув на нього увагу,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
все вже трапилось.»
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Сміх)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Це стійкий антропічний принцип вакууму.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Це дуже важлива річ для мене.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Навіть підчас моєї подорожі сюди --
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
я радію кожній подорожі сюди.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Якщо подумати, ви знищуєте міф і залишається ще якесь диво.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Я сидів у потязі.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Кожного разу коли я вдихав повітря,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
я забирав мільярди
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
атомів кисню.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Я сидів на стулі.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Навіть знаючи, що крісло зроблено з атомів,
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
і тож, насправді більшою частиною це пусте місце,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
я почуваюся комфортно.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Я визираю у вікно, і усвідомлюю,
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
що кожного разу, коли ми зупиняємося, я визираю у вікно,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
обрамлений цим вікном,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
де б ми не знаходилися,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
я спостерігаю більше життя,
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
ніж є у інших відомих всесвітах,
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
окрім планети Земля.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Якщо ви підете у парки сафарі
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
на Сатурні або Юпітері,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
ви розчаруєтеся.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
І я розумію, що я спостерігаю це
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
мізком, людським мізком,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
найскладнішою річчю у всесвіті.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Мені здається це неймовірним.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
І ви знаєте, цього може бути достатньо.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Стівен Веінберг, Нобельський лоуреат, одного разу сказав,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
«Чим більш складнішою здається всесвіт,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
тим більш він здається безглуздим.»
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Деяких людей це,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
здається, приводить до ідеї нігілізму.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Але не мене. Це диво.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Я радий, що всесвіт безглуздий.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Це значить, що якщо я помру,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
всесвіт не подивиться на мене і не скаже: «Що ти робив, ідіот?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Це неважливо.»
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Я можу створити власний сенс та ціль.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Ви можете запропонувати щось своє.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Кожен з нас має силу
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
сказати: «Це те, що я хочу робити.»
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
І у безглуздому всесвіті, як на мене, це диво.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Я захотів робити дурні жарти
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
про квантову механіку і Копенгагенську інтерпритацію.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Ви, я гадаю, можете провести своє життя з більшою користю.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Дякую всім. До побачення.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7