Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: yamela areesamarn
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
ก่อนอื่นผมขออภัยทุกท่านก่อนนะครับ
00:18
because I have no form
1
18260
2000
เพราะว่าผมไม่มีรูปแบบ
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
ของการนำเสนอโดยใช้เพาเวอร์พ้อย
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
ฉะนั้น สิ่งที่ผมจะทำก็คือ
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
ผมจะแสดงท่าทางเป็นบางครั้งบางคราว
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
และด้วยแรงขับเคลื่อน แห่งแนวร่วมประชาธิปไตยเพาเวอร์พ้อย
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
คุณก็จะสามารถจินตนาการ ถึงสิ่งที่คุณอยากจะเห็นได้
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
ผมทำรายการวิทยุ
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
ที่มีชื่อว่า "The Infinite Monkey Cage. (กรงลิงที่ไม่มีขอบเขต)"
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์ มันเกี่ยวกับเหตุผลนิยม (rationalism)
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
ดังนั้น พวกเราจึงได้รับการต่อว่ามากมาย
00:43
every single week --
11
43260
2000
ทุกรายสัปดาห์
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
รวมไปถึง คำติหนึ่งที่เราได้รับอยู่บ่อยๆ
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
ซึ่งก็คือ ชื่อรายการ "กรงลิงที่ไม่มีขอบเขต" นั้น
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
ยกย่องแนวคิดการชำแหละสัตว์
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
เราทำให้คนเหล่านี้เห็นค่อนข้างชัดเจนว่า
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
กรงลิงที่ไม่มีขอบเขตนั้น มีพื้นที่ว่างมาก
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
พวกเรายังมีคนอื่นอีกที่พูดว่า
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"ความคิดนี้มันช่างตลกขบขันสิ้นดี
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
ลิงจำนวนมากมายจนนับไม่ได้
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
ไม่สามารถที่จะประพันธ์งานของเชคสเปียร์ได้หรอก
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
พวกเรารู้เรื่องนี้ก็เพราะว่าเขาได้ทำการทดลองแล้ว"
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
ใช่ เขาเอาพิมพ์ดีด 1 เครื่องไปให้ลิง 12 ตัว นานหนึ่งสัปดาห์
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
และหลังจากสัปดาห์นึงผ่านไป พวกมันเป็นกระโถนอย่างเดียวเลย
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญ คำติสำคัญที่เราได้รับ
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
และเป็นข้อตำหนิที่ผมพบว่าน่าวิตกที่สุด
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
คือที่คนเหล่านั้นพูดว่า "โอ้ย ทำไมคุณจึงยืนกราน
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
จะทำลายความฝันความอัศจรรย์นัก
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
คุณนำวิทยาศาสตร์เข้ามา และมันทำลายอำนาจวิเศษนั้นไปเสีย"
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
เอาล่ะ ผมเป็นบัณฑิตสายศิลป์
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
ผมชอบตำนานและอำนาจวิเศษ
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
และอัตถิภาวนิยม (existentialism) และความชิงชังในตัวเอง
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
นั่นคือสิ่งที่ผมทำ
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจอีกด้วย
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
ว่ามันทำลายอำนาจวิเศษได้อย่างไร
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
ผมคิดนะ อำนาจวิเศษทั้งหลายแหล่นั่น
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
ที่อาจจะถูกลบหายไปด้วยวิทยาศาสตร์
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
ได้ถูกแทนที่ด้วยบางสิ่งที่อัศจรรย์พอๆกัน
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
ดังเช่น โหราศาสตร์
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
ก็เหมือนกับนักเหตุผลนิยมอีกหลายคน ผมเกิดราศีมีนครับ
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(เสียงหัวเราะ)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
เอาล่ะ โหราศาสตร์
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
เราขจัดความคิดที่มีอยู่ดาษดื่นนั้น
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
ที่ว่าชีวิตของคุณสามารถทำนายได้
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
ที่ว่าบางทีในวันนี้ คุณจะได้พบกับชายผู้โชคดี
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
ที่สวมหมวก
02:08
That is gone.
48
128260
2000
นั่นมันไม่มีแล้วครับ
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
แต่ถ้าคุณต้องการจะดูท้องฟ้า และมองเห็นคำพยากรณ์ คุณก็ยังคงทำได้
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
เราสามารถเห็นการคาดการ เรื่องการเกิดดาราจักร (galaxy)
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
เรื่องการที่ดาราจักรพุ่งชนกัน, และเรื่องระบบสุริยจักรวาลใหม่ๆ ได้
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
นี่เป็นสิ่งที่น่าอัศจรรย์
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
ถ้าสักวันหนึ่งดวงอาทิตย์-- และก็ แน่นอนโลกด้วย
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
ถ้าโลกสามารถอ่านแผนผังดวงชะตา โหราศาสตร์ ดาราศาสตร์ของตัวมันเองได้
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
สักวันมันคงจะบอกว่า
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"วันนี้ไม่ดีสำหรับการวางแผนงาน
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
คุณจะถูกเขมือบโดยดาวยักษ์สีแดง"
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
และนั่นสำหรับผมก็เช่นกัน
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
ถ้าคุณคิดว่าผมกำลังกังวลว่าจะเสียโลกไป
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
หลายดวงด้วยนะ ตามทฤษฎี--
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
หนึ่งในความคิดที่สวยงาม น่าทึ่ง
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
และบางทีก็น่าหวาดหวั่น
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
จากการตีความตามทฤษฎีควอนตัม (quantum interpretation) --
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
มันเป็นสิ่งน่าอัศจรรย์
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
มันบอกว่า ทุกๆคนในที่นี้ ทุกๆการตัดสินใจ ที่คุณได้ทำไปในวันนี้
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
ทุกๆการตัดสินใจ ที่คุณทำลงไปในชีวิต
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
จริงๆแล้วคุณไม่ได้ทำการตัดสินใจนั้น
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
แต่ที่จริงแล้ว ทุกแนววิธีการของการตัดสินใจนั้นได้เกิดขึ้น
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
แต่ละการตัดสินใจนั้นถูกทำให้เกิดขึ้นในแต่ละเอกภพ
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
นั่นเป็นแนวคิดที่ยอดเยี่ยมมาก
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
ถ้าคุณเคยคิดว่า ชีวิตคุณมันบัดซบสิ้นดี
03:10
always remember
72
190260
2000
จงจำไว้เสมอว่า
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
ตัวคุณอีกคนหนึ่งที่ทำการตัดสินใจได้แย่กว่าเสียอีก
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(เสียงหัวเราะ)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
ถ้าคุณคิดว่า "อ้า ผมต้องการที่จะให้มันจบสิ้นซะที"
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
อย่าให้มันจบสิ้นไปทั้งหมดนะครับ
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
จำไว้นะครับว่า ในส่วนใหญ่ของเอกภพ
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
คุณไม่มีตัวตนอยู่ในนั้น ตั้งแต่แรกด้วยซํ้า
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
สำหรับผมแล้ว ในมุมมองที่แปลกๆนี้
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
ช่างปลอบประโลมใจได้อย่างมาก มาก
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
ทีนี้ การเวียนว่ายตายเกิด --การกลับชาติมาเกิดใหม่ นั่นเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่จะหายไป
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
แต่มันไม่ได้หายไปไหน
03:34
Science actually says
83
214260
2000
จริงๆวิทยาศาสตร์บอกไว้ว่า
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
พวกเราจะมีชีวิตอยู่ตลอดกาล
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
อ่า มันมีเงื่อนไขอยู่ข้อหนึ่ง
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
จริงๆเราจะไม่ได้อยู่เป็นอมตะ คุณจะไม่ได้อยู่ไปตลอดกาล
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
ความตระหนักรู้ของคุณ, ความเป็นตัวตนของคุณ, ความเป็นตัวตนของผม
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
ที่ทำให้มันเป็นอย่างที่เป็น
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
แต่ว่าทุกๆสิ่งที่ประกอบขึ้นเป็นเรา
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
ทุกอะตอมในตัวเรา
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
ได้สร้างสิ่งที่แตกต่างกันมาแล้ว มากมายนับไม่ถ้วน
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
และยังคงจะสร้างสิ่งใหม่ๆอีกต่อไป อย่างนับไม่ถ้วน
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
เราเคยเป็นภูเขา
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
และแอปเปิ้ล และแหล่งพลังงานแม่เหล็ก
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
และหัวเข่าของคนอื่น
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
ใครจะไปรู้ บางที อะตอมตัวหนึ่งของคุณ อาจเคยเป็นเข่าของนโปเลียนมาแล้วก็ได้นะ
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
นั่นก็เรื่องที่ดี
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
มันไม่เหมือนกับผู้ที่อาศัยอยู่ในเอกภพนี้
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
เอกภพในตัวของมันเองนั้น ไม่ได้เป็นอะไรที่สิ้นเปลือง
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
เราทั้งหลายนั้น สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้ทั้งหมด
04:19
And when we die,
101
259260
2000
และเมื่อเราตาย
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
เราไม่เห็นจะต้องถูกนำไปใส่ ในถุงขยะที่ต่างออกไปเลย
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
มันเป็นเรื่องน่าอัศจรรย์จะตายไป
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
ความเข้าใจ สำหรับผมนั้น
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
ไม่ได้ลบล้างความฉงนและความสุขออกไป
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
ยกตัวอย่างเช่น ภรรยาของผมอาจหันมาถามผมว่า
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"ทำไมคุณถึงรักฉัน"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
และด้วยความสัตย์ซื่อย่างที่สุด ผมก็สามารถ
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
จ้องตาเธอแล้วบอกว่า
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"เพราะว่าสารฟีโรโมน (pheromone) ของเรา
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
เข้ากันได้กับประสาทรับกลิ่นของเราพอดิบพอดี"
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
ถึงแม้ว่า ผมอาจจะพูดอะไรบางอย่างไปด้วย
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
เกี่ยวกับผมของเธอแล้วก็บุคลิกด้วย
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
และนั่นก็เป็นสิ่งที่เลอเลิศ
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
รักไม่ได้ตายไปเพราะว่าสิ่งนั้น
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
ความเจ็บปวดก็ไม่ได้จางหายไปเช่นกัน
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
นี่เป็นสิ่งที่แย่ครับ แม้ว่าผมจะเข้าใจถึงความเจ็บปวด
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
ถ้าใครสักคนต่อยผม--
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
และเพราะบุคลิกของผม
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
นี่มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นเป็นประจำเมื่อเร็วๆนี้--
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
ผมก็เข้าใจนะว่าความเจ็บปวดมันมาจากไหน
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
โดยหลักการแล้ว มันเป็นโมเมนตัมที่เปลี่ยนเป็นพลังงาน
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
ซึ่งเวกเตอร์ทั้งสี่นัั้นคงที่ มันก็เป็นเช่นนั้น
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
แต่ผมคงจะไม่ตอบโต้ไปว่า
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"เฮ้ย นั่นมันเป็นพลังงานจากโมเมนตัม ที่มีเวกเตอร์คงที่สี่ตัว ที่ดีที่สุดที่แกมีหรือไงวะ"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
ไม่หรอกครับ ผมแค่บ้วนฟันทิ้งไปซี่หนึ่ง
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(เสียงหัวเราะ)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
และทั้งหมดทั้งมวลของสิ่งต่างๆเหล่านี้ ความรักที่ผมมีต่อลูก
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
ผมมีลูกชาย ชื่อว่าอาร์ชี่
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
ผมโชคดีมาก
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
เพราะว่าเขาเก่งกว่าเด็กคนอื่นๆทั้งหมด
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
ที่นี้ผมรู้ว่าคุณคงไม่คิดแบบนั้น
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
คุณอาจจะมีลูกๆของคุณเอง
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
และคิดว่า "โอ้ ไม่ใช่ ลูกฉันเก่งที่สุด"
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
นั่นเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมเกี่ยวกับวิวัฒนาการ--
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
คุณชอบที่จะเชื่อ
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
ว่าลูกของเรานั้นเก่งที่สุด
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
ในหลายๆแง่ นั่นเป็นเพียงแค่สิ่งที่ทำให้อยู่รอด
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
ความจริงที่เราเห็นอยู่ตรงนี้ ก็คือ พาหนะสำหรับลำเลียงยีนของเรา
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
ดังนั้น เราจึงรักมัน
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
แต่เราไม่ได้สังเกตมันเลยสักนิด เราแค่รักอย่างไม่มีเงื่อนไข
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
มันเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมสวยงามครับ
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
แม้ผมจะบอกว่า ลูกชายของผมนั้นเป็นเลิศ
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
และดีกว่าลูกๆของพวกคุณ
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
ผมได้ทำการทดลองมาแล้ว
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
และสิ่งทั้งหลายเหล่านี้ สำหรับผมแล้ว
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
ให้ความสุข ความตื่นเต้น และความฉงนมากมาย
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
แม้กลศาสตร์ควอนตัม (quantum mechanics) ก็ยังสามารถให้ข้ออ้างกับคุณได้
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
ในเรื่องงานบ้านแย่ๆ เป็นต้น
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
บางทีคุณอาจอยู่บ้านคนเดียวนานเป็นสัปดาห์
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
บ้านของคุณอยู่ในสภาพที่แย่สุดๆ
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
แฟนของคุณกำลังจะกลับมาแล้ว
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
คุณคิด เอ จะทำยังไงดี
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
ไม่ต้องทำครับ
06:28
All you have to do
156
388260
2000
สิ่งเดียวที่คุณต้องทำก็คือ
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
เมื่อเธอเดินเข้ามา ก็ใช้การตีความแบบควอนตัม (quantum interpretation) สิครับ
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
บอกไปว่า "ผมเสียใจมากๆเลย
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
ผมไม่ได้สังเกตบ้านไปแป๊บเดียว
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
และพอผมมาสังเกตอีกที
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
ทุกอย่างก็เกิดขึ้นเป็นอย่างนี้แล้ว"
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(เสียงหัวเราะ)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
นั่นเป็นทฤษฎีแอนโทรปี้ของการดูดฝุ่นอย่างดีเลยครับ
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
สำหรับผม มันเป็นสิ่งที่สำคัญมากๆ
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
แม้แต่การเดินทางของผมมาที่นี่
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
ความสุขของผมในการเดินทางขึ้นมาที่นี่ ในทุกๆครั้ง
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
จริงๆถ้าคุณลองคิดดู คุณเอาตำนานออกไป ก็ยังมีบางอย่างที่มหัศจรรย์อยู่
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
ผมนั่งในรถไฟ
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
ทุกครั้งที่ผมหายใจเข้า
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
ผมหายใจเข้า เอาอะตอมออกซิเจน
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
จำนวนมหาศาลเข้าไป
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
ผมนั่งอยู่บนเก้าอี้
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
แม้ว่าผมจะรู้ว่าเก้าอี้ทำมาจากอะตอม
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
และที่จริงแล้วในหลายมุมมอง มันเป็นแค่อวกาศว่างเปล่า
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
ผมรู้สึกว่ามันสบาย
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง ผมก็รู้ว่า
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
ทุกๆครั้งที่เราหยุด และผมมองออกไปนอกหน้าต่างนั่น
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
ภาพที่ปรากฎในบานกระจกนั้น
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
ผมสังเกตเห็นชีวิตได้มากกว่า
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
ที่มีอยู่ในเอกภพอื่นๆที่เรารู้จักทั้งหมด
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
ที่ไกลออกไปจากดาวเคราะห์โลก
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
ถ้าคุณไปยังสวนซาฟารี
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
บนดาวเสาร์หรือดาวพฤหัส
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
คุณจะรู้สึกผิดหวังก็ได้
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
และผมก็รู้ว่า ผมสังเกตเห็นสิ่งนีัได้
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
ด้วยมันสมอง สมองของคนเรา
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
ซึ่งเป็นสิ่งที่ซับซ้อนที่สุด เท่าที่รู้จักกันในเอกภพ
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
สำหรับผมแล้ว มันเป็นสิ่งที่น่าทึ่ง
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
และคุณรู้อะไรไหมครับ นั่นก็อาจจะเพียงพอแล้ว
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
สตีเฟน ไวน์เบอร์ก (Steven Weinberg) นักวิทยาศาสตร์รางวัลโนเบล เคยกล่าวว่า
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"ยิ่งเราดูจะเข้าใจเอกภพมากขึ้นเท่าใด
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
ก็ยิ่งดูเหมือนมันจะไร้แก่นสารมากขึ้นเท่านั้น"
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
ทีนี้สำหรับบางคน
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
ดูเหมือนมันจะนำไปสู่แนวคิดสูญนิยม (nihilism)
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
แต่สำหรับผม มันไม่นะ มันเป็นเรื่องที่น่าทึ่ง
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
ผมยินดีที่เอกภพไม่มีแก่นสาร
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
มันหมายความว่า ถ้าผมไปถึงจุดสิ้นสุดของชีวิต
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
เอกภพไม่สามารถจะมาบอกผมได้ว่า "ไปทำอะไรมาหืม ตาน่าโง่
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
นั่นมันไม่ใช่จุดประสงค์สำคัญนะ"
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
ผมสามารถสร้างจุดประสงค์ของผมเองได้
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
คุณสามารถสร้างเป้าหมายของคุณเองได้
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
พวกเรามีอำนาจส่วนบุคคล
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
ที่จะบอกว่า "ก็ฉันอยากจะทำแบบนี้"
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
และในเอกภพที่ไร้สาระแก่นสาร สำหรับผมแล้ว มันเป็นเรื่องที่เยี่ยมยอด
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
ผมได้เลือกที่จะปล่อยมุกตลกโง่ๆ
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
เกี่ยวกับกลศาสตร์ควอนตัม และ การตีความแบบโคเปนเฮเกน (Copenhagen interpretation)
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
ผมคิดว่า คุณสามารถใช้เวลาของคุณทำสิ่งที่ดีกว่านี้ได้
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
ขอบคุณมากครับ ลาล่ะครับ
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7