Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Amantia Gjikondi
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Së pari dëshiroj t'ju kërkoj falje të gjitheve ju
00:18
because I have no form
1
18260
2000
sepse nuk kam ndonje forme
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
apo ndonje prezantim ne "powerpoint".
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Keshtu ajo qe do te bej
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
që tani e tutje është qe do te bej këtë xhest,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
dhe në momentin e demokracis së "powerpointit",
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
do të imagjinoni se cfare do të dëshironit të shihni.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Unë jap shfaqje në radio.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Shfaqja ne radio quhet "Kafazi i pafundem i majmunit."
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Eshte rreth shkences, eshte rreth racionalizmit.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Kështuqë kemi shumë ankesa
00:43
every single week --
11
43260
2000
cdo javë --
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
ankesa perfshire nje qe e marrim shume shpesh,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
të cilat thon titullin, "Kafazi i pafundem i majmunit,"
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
që festojne iden e mjekimit të majmunit.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Ne e kemi berë shumë të qart për këta njerëz
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
se kafazi i pafunsem i majmunit është dhomëz.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Qeshje)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Ne kemi pasur gjithashtu edhe një tjeter që tha,
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
Ideja e "Kafazit te pafundem te majmunit" është qesharake.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Nje numer i pafund majmunesh
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
nuk mund të shkruajne kurre vepren e Shekspirit.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Ne të gjithë e dim atë sepse bene një eksperiment."
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Po, i dhane 12 majmunve nga një shkrim për nje javë,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
dhe pas një jave ata te gjithe e përdoren ate si banjo.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Qeshje)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Kështu që elementi kryesore apo ankesa kryesore qe kemi --
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
dhe ate të cilen e shoh si më shqetesuesen --
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
është kur njerzit thonë " Oh pse po insistoni
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
për të shkaterruar magjine?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Ju e sillni në shkence, dhe ajo shkaterron magjine."
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Tashi unë jam një artist i diplomuar;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
E dashuroj mitin dhe magjin
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
në eksistencializem dhe vet-urrejtje.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Kjo është ajo që unë bëj.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Unë gjithashtu nuk mund të kuptoj
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
si e shkaterron magjin.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Të gjith magjine, mendoj,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
ajo mundet shumë mirë të hiqet nga shkenca
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
dhe pastaj të jet zëvendësuar nga dicka shumë e mrekullueshme.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Astrologji bie fjala:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
sikunder shumë racionalist, Unë jam një Peshqit.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Qeshje)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Tani astrologjia --
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
ne e heqim idene banale
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
që jeta juaj mund të parashikontet;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
që ndoshta ju sot do të takonit një njeri me fat
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
qe ka vene nje kapele.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Kjo kaloi.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Por nëse duam të shikojme qiellin të shofim predikimet, ne prap mundemi ta bëjme këtë.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Ne mund te shohim predikimet e formimit të galaksis,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
një galaksi e bashkuar me njëra tjetren e një sistemi të ri solar.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Kjo është një gjë e mrekullueshme.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Nëse dielli do ftohet një ditë -- dhe e zë token në fakt --
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
nëse toka mund të lexoj astrologjin e vet, harten astronomike
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
një dite mund do të thote,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Jo nje dite per te bere plane.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Ju do të mbuloheshit nga një gjigand i kuq."
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Dhe kjo edhe mbi mua.
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
nëse mendoni se une jam i merzitur duke humbur të boten,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
atehere shume teori te boteve --
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
njëra nga më të bukurat, me terheqeset ,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
ndonjehere ide tmerruese
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
nga interpretimi --
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
është një gjë shumë e bukur.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Që cdo përson këtu, cdo vendim që keni marre sot,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
cdo vendim që keni marre në jetë,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
ju ne te vertete nuk e keni marre atë vendim,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
në fakt cdo ndryshim i këtyre vendimeve
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
është marre, dhe secili duke shkuar në një univers të ri.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Kjo është një ide e shkëlqyshme.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Nëse keni menduar se jeta është një mbeturin,
03:10
always remember
72
190260
2000
gjithmone kujtoni
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
se është një tjeter TI që ka marr vendime shumë më të këqija sesa kjo.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Qeshje)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Nese ndonjëhere mendoni "Ah, dëshiroj ta përfundoj të gjithen kete,"
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
mos e përfundo të gjithen.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Rikujto se në shumicen e universeve,
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
ti në fakt nuk ekziston në vendin e parë.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Kjo për mua, në mënyren e vet të cuditshme,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
është shumë e rehatshme.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Tani riformimi, eshte një gjë tjeter e shkuar -- pasjetes.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Po nuk është e shkuar.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Shkenca në fakt thotë
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
ne do të jetojmë përgjithmonë
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Epo.. është një provision tjeter.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Ne në fakt nuk mund të jetojmë përgjithmon. Ti nuk do te jetosh pergjithmone.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Koshienca jote, uni im, uni juaj
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
e merr te gjithen.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Por cdo gje e vetme qe na perfaqeson ne,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
cdo atom tek ne
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
ka krijuar një gjë të ndryshme
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
dhe do të vazhdoj të krijoj gjëra të tjera te reja.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Ne kemi qenë malesor
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
dhe mollat e motorret
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
dhe gjunjte e njerezve te tjere.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Ne e dime, se ndoshta njëra nga atomet tona ka qen njëherë gjuri i Napolon-it.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Kjo është gjë e mirë.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Sikur ukupatoret e universit,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
vet universi nuk është pa kuptim.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Ne te gjithe sot jemi totalisht të reciklueshum.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Dhe kur ne vdesim,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
ne nuk duhet të jemi të vendosur në qese të ndryshme.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Kjo është një gje e mrekullueshme.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Duke em kuptuar mua,
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
nuk e fsheh kenaqësin dhe gëzimin.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Për shembull, nusja ime mund të kthehet dhe të më thot,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Përse më do mua?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Dhe unë mundem me gjithë sinqeritetin tim
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
ta shikoj në sy dhe ti them,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Sepse feromomet tona"
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
takojnë receptorin e nuhatjes sonë."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Qeshje)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Gjatë kësaj ndoshta unë mund ti them dicka
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
rreth flokëve të saj dhe përsonalitetit gjithashtu.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Dhe ajo është një gjë shum e mir atje.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Dashuria nuk vdes për atë gjë.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
As dhimbja nuk hiqet.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Kjo është një gjë e tmerrshme, edhe pse une e kuptoj dhimbjen
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Nëse dikush më godet mua --
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
dhe për arsye të përsonalitetit tim,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
kjo është një ngjarje e rregullt --
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
E kuptoj nga vjen dhimbja.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Faktikisht është momenti i energjis
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
ku vektori i katërt është konstant -- ky eshte kuptimi.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Por në nje pike a mundem unë të reagoj dhe te shkoj,
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha! A është ky momenti i energjis më të mirë të vektorit konstant qe paske?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Jo, unë sapo kam pështyer një dhëmb.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Qeshje)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Dhe kjo është gjithcka e te gjithe ketyre gjerave te ndryshme -- dashuria për fëmijet e mi.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Unë kam një djal. Emri i tij ësht Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Jam shumë me fat,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
sepse është më i mir se të gjith fëmijet e tjere.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Tani une e di që ju nuk mendoni atë.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Ju mund të keni fëmijet e tu me te mire
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
dhe unë mendoj, " Oh jo, fëmija im është më i miri."
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Kjo është gjëja e bukur rreth evulucionit --
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
predikimi për të besuar
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
se fëmija im është më i miri.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Tani në shumë mënyra, ajo është vetem një gjë e mbijetueshme.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Fakti qe ne shohim këtu është mjeti për gjenet tona,
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
prandaj ne e duam atë.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Por ne nuk e hetojmë atë pike; ne vetem pa kushte e duam.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Kjo është gjë e bukur.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Kështu që une duhet të them që fëmija im është më i miri
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
dhe është më i mir se fëmija juaj.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Kam bëre disa teste.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Dhe të gjitha këto gjëra për mua
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
më japin aq shumë kenaqësi dhe mrekulli.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Edhe mekanika kuantike do t'ju jap një shfajesim
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
për detyra të këqia të shtëpis, për shembull.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Ndoshta keni qen vetem për një javë në shtëpi.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Shtëpia juaj është në një shtet të cmendur.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Partneri juaj është gati për tu kthyer.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Ti mendon, cfare duhet të bëj?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Mos bë asgje.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Gjithcka qe duhet te besh
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
eshte qe kur ajo hyn brenda të përdore interpretimin kuantik,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
te thuash,"Më vjen shume keq.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Unë ndalova obsorvimin e shtëpis për një moment,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
dhe kur fillova prap,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
cdogjë kishte ndodhur."
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Qeshje)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Ky është argumenti më i besueshum për tu mbrojtur.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Për muaj është një gjë shume shume e rëndësishme.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Madje edhe në shkrimin time atje --
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
gezimi që kam në shkrimin tim cdo here.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Nëse ju mendoni, ju e keni fshir mitin dhe akom është dicka e mrekullueshme.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Unë jam ulur në një tren.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
cdo herë që marr fryme,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
Jam duke marr frym në një milion-miljard
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
atome të oksigjenit.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Jam i ulur në një karrige.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Edhe pse e di që karriga është e ndertuar nga atomet
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
madje ne shume menyra edhe në hapsira te tjera bosh,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
e gjej të rehatshme.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Shikoj jasht dritares dhe e kuptoj
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
se cdo here që ndalem dhe shikoj jasht dritaree,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
kornizuar në atë dritare,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
kudo qe jemi,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
jam duke marrë më shume nga jeta
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
që është në universin tjeter të njohur
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
përtej planetit të tokes.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Nëse shkon tek parket e safarit
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
në Saturn apo Jupiter,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
do të zhgenjeheni.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Dhe e kuptova se jam duke parer këtë
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
me tru, me trurin e njeriut,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
gjëne më komplekse në univers.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Kjo gjë për mua është gjëja më madhështore.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Dhe a e dini cfare, kjo mund të jet e mjaftueshme.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, litrari novelist njeher tha,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Me shume Universi shihet si më i krahasueshmi,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
më shumë duket i pakuptimte."
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Tani për disa njerëz,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
kjo duket për ti dhën drejtim një ide të nihilizmit.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Por për mua nuk është. Eshtë gjë e mrekullueshme.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Jam i kenaqur qe universi eshte i pakuptimte.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Do te thote se nëse shkoj ne fund te jetes sime,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
universi nuk mund te kthehet me tek mua, Cfar ke qene duke bërë ti idiot?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Nuk eshte kjo ideja."
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Unë mund ta bëj qëllimin tim.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Ju mund ta bëni qëllimin tuaj.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Ne kemi fuqin individuale
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
për të shkuar, "Kjo është ajo cfare unë dua të bëj."
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Dhe në universin e pakuptimte, kjo për mua është gje e mir.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Kam vendosur të bëjë shaka të cmendura
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
rreth mekanikes kuantike dhe interpretimit të Kopenhag-it.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Mund ta imagjinoj se ju mundeni të bëni gjëra shum më të mira me kohën tuaj
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Faliminderit shumë. Mirupafshim.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7