Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Monika Sulima Korekta: Jakub Luberda
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Na początku chcę was przeprosić,
00:18
because I have no form
1
18260
2000
ponieważ nie mam prezentacji w PowerPoincie.
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
ponieważ nie mam prezentacji w PowerPoincie.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Więc zamiast tego wykonam od czasu do czasu
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
taki gest, a wówczas będziecie mogli
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
wyobrazić sobie, co tylko chcecie.
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
wyobrazić sobie, co tylko chcecie.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Prowadzę program radiowy.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Nazywa się "Nieskończona małpia klatka"
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
i jest o nauce i racjonalizmie.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Każdego tygodnia dostajemy z tego powodu
00:43
every single week --
11
43260
2000
wiele skarg -
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
często dotyczą one tego,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
że sama nazwa programu
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
propaguje wiwisekcję.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Wyjaśniamy ludziom, że nieskończona małpia klatka
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
to nazwa, która zostawia dużo miejsca na interpretację.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Śmiech)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Ktoś inny twierdził:
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"Pomysł nieskończonej małpiej klatki jest absurdalny.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Nieskończona liczba małp
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
nigdy nie mogłaby napisać dzieł Szekspira.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Wiemy to, ponieważ przetestowano ten pomysł".
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Dano 12 małpom maszynę do pisania na tydzień,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
a po tym czasie używały jej już tylko jako ubikacji.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Śmiech)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Najczęstsza skarga - i ta mnie najbardziej niepokoi -
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
Najczęstsza skarga - i ta mnie najbardziej niepokoi -
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
brzmi następująco: "Dlaczego tak wam zależy
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
na niszczeniu magii?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Mieszacie w to naukę, a ona niszczy magię".
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Ukończyłem uczelnię artystyczną,
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
kocham mity i magię,
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
egzystencjalizm i nienawiść do samego siebie.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
To właśnie robię.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Nie rozumiem jednak,
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
w jaki sposób niszczy to magię.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Magia, która może być wytłumaczona poprzez naukę,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
Magia, która może być wytłumaczona poprzez naukę,
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
jest zastępowana czymś równie wspaniałym.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Weźmy na przykład astrologię -
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
jak wielu racjonalistów jestem spod znaku Ryb.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Śmiech)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Pozbywamy się banalnego twierdzenia,
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
Pozbywamy się banalnego twierdzenia,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
że można przewidzieć życie,
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
że spotkasz dziś szczęśliwego faceta z kapeluszem.
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
że spotkasz dziś szczęśliwego faceta z kapeluszem.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Wyrzucamy to.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Możemy jednak nadal patrzeć w niebo i przewidywać.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Możemy przewidywać formowanie się galaktyk,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
ich zderzanie się lub powstawanie nowych systemów słonecznych.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
To coś wspaniałego.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Jeśli Ziemia byłaby w stanie wyczytać swoją przyszłość
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
ze swojego kosmogramu, powiedziałby jej pewnego dnia:
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
"To nie jest dobry dzień na planowanie przyszłości,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
zostaniesz pochłonięta przez czerwonego olbrzyma".
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
zostaniesz pochłonięta przez czerwonego olbrzyma".
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Jeśli sądzicie, że martwię się utratą światów,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
Jeśli sądzicie, że martwię się utratą światów,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
a raczej teorii wielu światów,
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
jednych z najpiękniejszych, najbardziej fascynujących,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
a czasami przerażających teorii,
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
z zakresu interpretacji mechaniki kwantowej...
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
powiem wam tak...
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Każdy z was, każda podjęta dzisiaj decyzja,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
każda decyzja w waszym życiu
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
nie została przez was podjęta -
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
podjęliście każdy możliwy wariant tych decyzji, a każda z nich daje początek
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
alternatywnemu scenariuszowi wydarzeń - innemu dla każdego wszechświata.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
To fascynująca myśl.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Jeśli sądzisz, że masz kiepskie życie,
03:10
always remember
72
190260
2000
pamiętaj, że w innym podejmujesz znacznie gorsze decyzje.
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
pamiętaj, że w innym podejmujesz znacznie gorsze decyzje.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Śmiech)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Jeśli myślisz: "Chcę z tym wszystkim skończyć",
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
nie rób tego.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Pamiętaj, że w większości wszechświatów
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
nawet nie istniejesz.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu.
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Reinkarnacja i życie po śmierci to już inny temat.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Ono istnieje.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Nauka mówi, że będziemy żyć wiecznie.
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
Nauka mówi, że będziemy żyć wiecznie.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Jest jedno zastrzeżenie -
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
tym, co będzie żyć wiecznie nie będziesz ani ty, ani żadne z nas.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Nasza tożsamość, nasze jestestwo, to co nas tworzy -
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
to zniknie, ale każdy atom,
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
który nas tworzy, zdążył już
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
stworzyć niezliczoną ilość nowych rzeczy
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
i ten proces nie ustanie.
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
i ten proces nie ustanie.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Byliśmy górami, jabłkami, gwiazdami
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
Byliśmy górami, jabłkami, gwiazdami,
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
a nawet kolanami innych ludzi.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Kto wie, może twój atom był kiedyś w kolanie Napoleona.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Dobre w tym jest to,
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
że w przeciwieństwie do mieszkańców wszechświata,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
kosmos nie jest rozrzutny.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Pochodzimy z odzysku i zostaniemy przetworzeni.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Kiedy umieramy, nie musimy być nawet
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
umieszczani w koszach na odpady.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
To coś wspaniałego.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Poznawanie wcale nie
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
umniejsza zachwytu i radości.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Na przykład, kiedy moja żona pyta się mnie,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
dlaczego ją kocham,
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
mogę szczerze spojrzeć jej w oczy i powiedzieć:
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
mogę szczerze spojrzeć jej w oczy i powiedzieć:
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Ponieważ nasze feromony
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
odpowiadają naszym receptorom węchowym".
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Śmiech)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Chociaż pewnie powiedziałbym również
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
coś o jej włosach i osobowości.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
To coś wspaniałego.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Miłość przez to nie obumiera.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Ból też nie przemija.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
To coś strasznego, mimo iż rozumiem ból.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Jeśli ktoś mnie uderzy -
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
co przez moją osobowość
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
zdarza się dosyć często -
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
rozumiem skąd bierze się ból.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Jest to stosunek pędu do energii,
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
gdzie czterowektor jest stałą - ot wszystko.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Jednak nie mogę zareagować mówiąc:
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Czy to najlepszy stosunek pędu do energii i czterowektora na jaki cię stać?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Po prostu wypluwam zęba.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Śmiech)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Mam syna - ma na imię Archie.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Mam syna - ma na imię Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Mam szczęście, bo jest lepszy od innych dzieci.
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
Mam szczęście, bo jest lepszy od innych dzieci.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Wiem, że wy tak nie sądzicie.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Może sami macie dzieci
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
i sądzicie, że wasze są najlepsze.
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
To wspaniały aspekt ewolucji -
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
skłonność do sądzenia,
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
że nasze dziecko jest najlepsze.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Pod wieloma aspektami chodzi tu tylko o przetrwanie.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
To, co widzimy to przedłużenie naszych genów
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
i dlatego je kochamy.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Jednak nie zauważamy tego, kochamy bezwarunkowo.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
To coś wspaniałego.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Chociaż powienieniem powiedzieć, że mój syn jest najlepszy
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
i lepszy niż wasze dzieci.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Przeprowadziłem kilka testów.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Wszystko to daje mi wiele radości,
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
budzi zachwyt i podekscytowanie.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Nawet mechanika kwantowa może być wymówką
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
dla brudnego domu.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Być może spędziłeś tydzień w domu całkiem sam.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Twój dom jest w strasznym stanie.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Twój partner ma zaraz wrócić,
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
a ty się zastanawiasz - co powinienem zrobić?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Nic.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Wszystko co musisz zrobić,
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
to użyć interpretacji kwantowej kiedy ona wejdzie do domu
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
i powiedzieć: "Przepraszam, przez chwilę
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
przestałem obserwować dom, a kiedy powróciłem
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
do obserwowania go, wszystko się wydarzyło".
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
do obserwowania go, wszystko się wydarzyło".
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Śmiech)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Jest to przykład zasady antropicznej odkurzania.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Jest to dla mnie niewzykle ważna rzecz.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Nawet podróż tutaj - radość z podróży
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
towarzyszy mi za każdym razem.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Jeśli zastanowisz się przez chwilę, odłożysz na bok mit,
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
nadal będzie tam coś wspaniałego.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Siedzę w pociągu, za każdym razem, kiedy oddycham,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
wdycham miliony milardów miliardów
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
atomów tlenu.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Siedzę na krześle.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Mimo iż wiem, że krzesło jest zbudowane z atomów,
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
a więc w pewnym sensie jest to pusta przestrzeń,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
uznaję krzesło za wygodne.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Spoglądam przez okno i zdaję sobie sprawę,
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
że za każdym razem, gdy to robię,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
przyklejony do szyby, gdziekolwiek bym był,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
przyklejony do szyby, gdziekolwiek bym był,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
widzę więcej życia,
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
niż jest w pozostałej części znanego nam wszechświata,
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
poza planetą Ziemią.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Jeśli udacie się do parków safari
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
na Saturnie lub Jowiszu,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
to się rozczarujecie.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Zdaję sobie sprawę, że obserwuję to
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
za pomocą mózgu, ludzkiego mózgu -
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
najbardziej złożoną rzecz we wszechświecie.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Jest to dla mnie coś niesamowitego.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
I może to wystarczy.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, laureat nagrody Nobla, powiedział kiedyś,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
że "Im bardziej poznajemy wszechświat,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
tym bardziej wydaje się on być bez sensu".
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Niektórych ludzi
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
prowadzi to do nihilizmu.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Ale nie mnie. To wspaniała rzecz.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Jestem wdzięczny, że wszechświat jest bez sensu.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Oznacza to, że gdy moje życie dobiegnie końca,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
wszechświat nie może się mnie spytać: "Co porabiałeś, idioto?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
To nie o to chodziło".
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Mogę stworzyć moje własne cele, wy również.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Mogę stworzyć moje własne cele, wy również.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Mamy indywidualną moc,
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
aby powiedzieć: "Tym chcę się zajmować".
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
W bezsensownym wszechświecie jest to dla mnie coś wspaniałego.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Postanowiłem opowiedzieć kilka głupich żartów
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
o mechanice kwantowej i interpretacji kopenhaskiej.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Wy jak sądzę, znacznie lepiej rozporządzacie własnym czasem.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Dziękuję bardzo. Do widzenia.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7