Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Pirmkārt, es vēlētos jums atvainoties,
00:18
because I have no form
1
18260
2000
jo man nav izveidota
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
PowerPoint prezentācija.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Taču es
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
ik pa laikam, parādīšu šādu žestu,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
un PowerPoint demokrātijas brīdī
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
jūs varat iedomāties to, ko vēlaties redzēt.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Es vadu radio pārraidi,
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
kuras nosaukums ir "Bezgalīgais pērtiķu krātiņš."
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Tā ir par zinātni un racionālismu.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Tieši tādēļ katru nedēļu mēs
00:43
every single week --
11
43260
2000
saņemam daudz sūdzību,
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
no kurām visbiežākā ir tas, ka paša
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
raidījuma nosaukums, "Bezgalīgais pērtiķu krātiņš,"
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
cildina vivisekcijas ideju.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Mēs šiem cilvēkiem to esam diezgan skaidri pateikuši,
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
ka bezgalīgais pērtiķu krātiņš ir ietilpīgs.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Smiekli)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Vēl kāds cits ir teicis, ka
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"Bezgalīgā pērtiķu krātiņa" ideja ir absurda.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Bezgalīgs skaits pērtiķu
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
nekad nevarētu sarakstīt Šekspīra darbus.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Mēs to zinām tāpēc, ka viņi veica eksperimentu."
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Jā, viņi uz nedēļu 12 pērtiķiem iedeva rakstāmmašīnu,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
un pēc nedēļas viņi to izmantoja tikai kā tualeti.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Smiekli)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Tomēr visbiežākā sūdzība, ko saņemam,
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
kas, manuprāt, ir arī vissatraucošākā,
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
ir, ka cilvēki vaicā, "Kādēļ gan jūs uzstājat,
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
lai tiktu izjaukta burvība?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Jūs iejaucat zinātni, un tā sabojā visu burvību."
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Tā. lūk, man ir zinātniskais grāds mākslā;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
mani aizrauj mīti, maģija,
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
un eksistenciālisms, un riebums pret sevi.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Ar to es nodarbojos.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Taču es arī nesaprotu,
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
kā tas var izbojāt visu burvību.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Es uzskatu, ka visa burvība,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
kas ar zinātnes palīdzību var tikt atņemta,
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
tad tiek aizstāta ar kaut ko tikpat brīnišķīgu.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Piemēram, astroloģija:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
kā daudzi racionālisti esmu zivs.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Smiekli)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Astroloģija,
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
mēs noliedzam banālo ideju,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
ka jūsu dzīvi var pareģot;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
ka jūs, iespējams, šodien satiksit laimīgu cilvēku,
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
kurš valkā cepuri.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Tas ir noiets etaps.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Taču, ja gribam skatīties debesīs un redzēt prognozes, mēs joprojām to varam.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Mēs varam redzēt prognozes par galaktiku veidošanos,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
vai par galaktiku ietriekšanos vienai otrā, vai jaunas saules sistēmas.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Tā ir brīnišķīga lieta.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Ja Saule kādu dienu varētu, patiesībā, Zeme,
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
ja Zeme varētu izlasīt savu astroloģisko, astronomisko karti,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
kādu dienu tā teiktu,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Nav diez ko laba diena plānošanai.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Jūs aprīs sarkans milzis."
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Un arī man,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
ja jūs domājat, ka esmu noraizējies par pasauļu zaudēšanu,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
Daudzo pasauļu teorija —
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
viena no visskaistākajām, fascinējošākajām,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
reizēm arī visbaisākajām
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
kvantu teorijas idejām
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
ir brīnišķīga lieta.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Ka ikviens klātesošais cilvēks, katrs lēmums, ko esat šodien pieņēmuši,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
katrs lēmums, ko esat pieņēmuši savā dzīvē,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
patiesībā nav jūsu izvēle,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
bet šo pieņemto lēmumu ikviena kombinācija
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
rada jaunu, alternatīvu Visumu.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Tā ir brīnišķīga doma.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Ja jūs kādreiz iedomājaties, ka jūsu dzīve ir nejēdzīga,
03:10
always remember
72
190260
2000
vienmēr atcerieties,
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
ka ir vēl cits "es", kas ir pieņēmis daudz sliktākus lēmumus par jūsējiem.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Smiekli)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Ja jūs kādreiz domājat, "Viss, gribu tam visam darīt galu"
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
nedariet tā.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Atcerieties, ka lielākajā daļā Visumu
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
jūs pat vispār nepastāvat.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Man tas kādā savādā veidā
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
šķiet ļoti, ļoti mierinoši.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Reinkarnācija, tas ir vēl viens noiets etaps — aizkapa dzīve.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Taču tā nav pagājusi.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Zinātne patiesībā apgalvo,
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
ka mēs dzīvosim mūžīgi.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Tomēr ir viens noteikums.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Mēs patiesībā nedzīvosim mūžīgi. Jūs nedzīvosiet mūžīgi.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Jūsu apziņa, jūsu jūsība, mana manība,
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
tās pastāv tikai vienu reizi.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Taču katra lieta, kas mūs veido,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
katrs atoms mūsos,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
ir jau izveidojis neskaitāmas citas lietas
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
un turpinās radīt neskaitāmas jaunas lietas.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Mēs esam bijuši kalni,
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
un āboli, un pulsāri,
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
un citu cilvēku ceļgali.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Kurš gan zina, varbūt viens no jūsu atomiem reiz bija Napoleona ceļgals.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Tā ir laba lieta.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Atšķirībā no Visuma apdzīvotājiem,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
Visums pats par sevi nav izšķērdīgs.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Mēs visi esam pilnīgi pārstrādājami.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Un kad mēs nomirstam,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
mūs pat nav jāievieto dažādos atkritumu maisiņos.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Tā ir brīnišķīga lieta.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Izpratne man
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
neatņem apbrīnu un prieku.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Piemēram, mana sieva varētu pagriezties pret mani un jautāt,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Kāpēc tu mani mīli?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Un es pilnīgi atklāti varu
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
paskatīties viņai acīs un teikt,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Tāpēc, ka mūsu feromoni
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
bija saderīgi ar mūsu ožas receptoriem."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Smiekli)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Kaut gan es arī iespējams pateiktu kaut ko
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
par viņas matiem un personību.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Un tā ir brīnišķīga lieta.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Mīlestība nezūd šādas lietas dēļ.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Arī sāpes tāpēc nepazūd.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Tā ir šausmīga lieta, kaut arī es izprotu sāpes.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Ja kāds mani iedunkā
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
un manas personības dēļ
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
tas nav nekas neparasts,
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
es saprotu, no kurienes rodas šīs sāpes.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Tās pamatā ir enerģijas impulss,
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
kad ceturtais vektors ir nemainīgs, lūk, kas tas ir.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Tomēr nevienā brīdī es nevaru reaģēt un teikt,
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha! Vai neesi spējīgāks uz lielāku enerģijas impulsa nemainīgo ceturto vektoru?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Nē, es tikai izspļautu zobu.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Smiekli)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Un tas ir viss par šīm dažādajām lietām, mīlestība pret savu bērnu.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Man ir dēls. Viņu sauc Ārčijs.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Esmu ļoti laimīgs,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
jo viņš ir labāks par visiem pārējiem bērniem.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Es zinu, ka jūs tā nedomājat.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Jums varbūt ir arī pašiem savi bērni
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
un jūs domājat, "Nu nē, mans bērns ir vislabākais."
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Tā ir evolūcijas brīnišķīgā lieta —
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
nosliece ticēt,
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
ka mūsu bērns ir labākais.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Dažādos veidos tā ir tikai izdzīvošanas lieta.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Mēs viņā saskatām savu gēnu nēsātāju,
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
un tāpēc mēs viņu mīlam.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Taču mēs to neievērojam; mēs vienkārši mīlam bez noteikumiem.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Tā ir brīnišķīga lieta.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Lai gan man vajadzētu teikt, ka mans dēls ir labākais
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
un ir labāks par jūsu bērniem.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Esmu veicis pārbaudes.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Visas šīs lietas man ir sniegušas
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
tik daudz prieka un aizrautības, un zinātkāres.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Pat kvantu mehānika var jums dot attaisnojumu par
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
piemēram, slikti paveiktiem mājasdarbiem.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Iespējams jūs vieni paši esat bijuši mājās veselu nedēļu.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Jūsu māja ir šausmīgā stāvoklī.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Jūsu dzīvesbiedre taisās atgriezties.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Jūs domājat: ko gan man darīt?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Nedariet neko.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Viss, kas jums jādara,
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
ir, kad viņa ienāk pa durvīm, lietojot kvantu interpretāciju,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
jāsaka, "Man tik ļoti žēl.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Es uz mirkli pārtraucu rūpēties par māju,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
un kad es atkal sāku to darīt,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
viss jau bija noticis."
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Smiekli)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Tas ir spēcīgais tukšuma antropiskais princips.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Man tā ir ļoti, ļoti nozīmīga lieta.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Pat par manu braucienu uz šejieni,
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
prieks, kādu izjūtu katru reizi braucot uz šejieni.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Ja jūs domājat, jūs atbrīvojaties no mītiem, un tajā vēl joprojām ir kas brīnišķīgs.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Es sēžu vilcienā.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Katru reizi, kad es ieelpoju,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
es ieelpoju miljoniem, miljardiem
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
skābekļa atomu.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Es sēžu krēslā.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Kaut arī es zinu, ka krēsls sastāv no atomiem,
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
un tāpēc patiesībā daudzos veidos tukšas vietas,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
man tas šķiet ērts.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Es paskatos ārā pa logu un saprotu,
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
ka katru reizi, kad mēs apstājamies un es paskatos ārā pa šo logu,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
ierāmēts šajā logā,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
lai kur mēs būtu,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
es uztveru daudz vairāk dzīves,
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
nekā ir visā zināmajā Visumā
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
aiz planētas Zeme.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Ja jūs dosities uz safari parkiem
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
uz Saturna vai Jupitera,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
jūs būsit vīlušies.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Es saprotu, ka es to uztveru
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
ar smadzenēm, ar cilvēka smadzenēm,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
vissarežģītāko lietu izpētītajā Visumā.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Man tā ir neticama lieta.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Un vai zināt ko, tas var būt pietiekami.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Stīvens Veinbergs, Nobela prēmijas laureāts, reiz teica,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Jo vairāk Visums šķiet saprotams,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
jo vairāk tas šķiet bezjēdzīgs."
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Dažus cilvēkus
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
tas, šķiet, noved pie idejas par nihilismu.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Taču ne mani. Tā ir brīnišķīga lieta.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Man prieks, ka Visums ir bezjēdzīgs.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Tas nozīmē, ka, ja es nodzīvošu līdz dzīves beigām,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
tas nevarēs pagriezties pret mani un teikt, "Ko tu darīji, tu, idiot?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Tas nav galvenais."
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Es varu izvēlēties savu mērķi.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Jūs varat izvēlēties savu mērķi.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Mums katram pašam ir savs spēks
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
teikt, "Tas ir tas, ko vēlos darīt."
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Un man bezjēdzīgā Visumā tā ir brīnišķīga lieta.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Esmu izvēlējies muļķīgi jokot
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
par kvantu mehāniku un Kopenhāgenas skaidrojumu.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Jūs, droši vien, savu laiku varat izmantot daudz lietderīgāk.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Liels paldies. Uz redzēšanos.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7