Robin Ince: Science versus wonder?

Robin Ince: Wissenschaft versus Staunen?

82,747 views ・ 2011-11-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anja Lehmann Lektorat: Alex Boos
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Zu allererst möchte ich mich bei Ihnen allen entschuldigen,
00:18
because I have no form
1
18260
2000
denn ich habe keine Variante
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
einer PowerPoint Präsentation.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Daher werde ich
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
ab und an, diese Geste machen
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
und in einem Augenblick der PowerPoint Demokratie,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
können Sie sich vorstellen, was Sie gerne sehen möchten.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Ich habe eine Radio Sendung.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Die Radio Sendung heißt “Der unendliche Affenkäfig“.
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Es geht um Wissenschaft, es geht um Rationalismus.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Darum bekommen wir jede Woche
00:43
every single week --
11
43260
2000
eine Menge von Beschwerden --
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
unter ihnen eine Beschwerde, die wir sehr oft bekommen,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
die besagt, das schon der Titel "Der unendliche Affenkäfig" ,
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
die Idee von Tierversuchen beschönigt.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Wir haben diesen Menschen sehr deutlich gemacht,
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
dass der unendliche Affenkäfig sehr groß ist.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Gelächter)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Wir hatten auch jemand anderes, der sagte,
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"Der unendliche Affenkäfig ist eine lächerliche Idee.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Eine unendliche Zahl von Affen
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
könnte niemals die Werke Shakespeares schreiben.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Das wissen wir weil wir ein Experiment durchgeführt haben."
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Ja, sie haben 12 Affen für eine Woche Schreibmaschinen gegeben,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
und nach dieser Woche, haben sie sie nur noch als Toilette benutzt.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Gelächter)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Doch das häufigste Element, die häufigste Beschwerde, die wir bekommen --
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
und eine, die ich äußerst bedenklich finde --
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
ist, dass die Menschen sagen, "Oh, warum bestehen Sie darauf
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
die Magie zu zerstören?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Sie führen die Wissenschaft ein und das ruiniert die Magie."
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Nun, ich habe Kunst studiert;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
ich liebe Mythen und Magie
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
und Extentialismus und Selbstverachtung.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Genau das tue ich.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Aber ich verstehe auch nicht
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
wie es die Magie zerstört.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Ich denke, dass die ganze Magie,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
die die Wissenschaft vielleicht weg nimmt,
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
wird dann mit etwas genauso Schönem ersetzt.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Astrologie, zum Beispiel:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
wie viele Rationalisten bin ich ein Fisch.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Gelächter)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Astrologie --
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
wir haben die banale Idee,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
dass Ihr Leben vorhergesagt werden kann, weggenommen;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
dass Sie, vielleicht heute, einen glücklichen Mann treffen,
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
der einen Hut trägt.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Das ist verschwunden.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Aber wenn wir zum Himmel sehen und Vorhersagen sehen möchte, können wir das immer noch.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Wir können Vorhersagen für entstehende Galaxien,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
für zusammentreffende Galaxien, für neue Sonnensysteme sehen.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Das ist eine wunderbare Sache.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Wenn die Sonne eines Tages -- und genauso in der Tat die Erde --
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
wenn die Erde eines Tages ihre eigene astrologisches, astronomische
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
Auswertung sehen könnte, würde sie sagen,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Kein guter Tag um Pläne zu schmieden.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Sie werden von einem roten Giganten verschlungen."
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Und dass auch für mich,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
dass wenn Sie denken, ich fürchte Welten zu verlieren,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
nun, Viele-Welten-Theorie --
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
eine der schönsten, faszinierendsten,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
manchmal beängstigenden Ideen
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
der Interpretationen der Quantenmechanik --
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
ist eine wunderbare Sache.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Das jede Person hier, jede Entscheidung, die Sie heute gemacht haben,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
jede Entscheidung, die Sie in Ihrem Leben gemacht haben,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
Sie diese Entscheidung nicht getroffen haben,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
sondern das tatsächlich, jede einzelne Permutation dieser Entscheidungen
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
getroffen wurde, und jede in eine neues Universum führt.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Das ist eine wunderbare Idee.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Wenn Sie jemals denken, dass Ihr Leben Mist ist,
03:10
always remember
72
190260
2000
erinnern Sie sich
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
dass es ein anderes Sie gibt, das viel schlechtere Entscheidungen als diese getroffen hat.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Gelächter)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Wenn Sie jemals denken, "Ah, ich möchte das alles beenden",
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
dann beenden Sie es nicht.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Denken Sie daran, dass Sie in den meisten Universen
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
ohnehin niemals existiert haben.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Das ist für mich, auf eine eigene seltsame Art,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
sehr, sehr tröstlich.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Nun Wiedergeburt, das ist eine andere verschwundene Sache -- das Leben nach dem Tod.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Aber es ist nicht verschwunden.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Die Wissenschaft sagt tatsächlich,
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
dass wir ewig leben werden.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Nun, es gibt eine Einschränkung.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Wir werden nicht wirklich ewig leben. Sie werden nicht ewig leben.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Ihr Bewußtsein, das Sie-Sein von Ihnen, das Ich-Sein von mir --
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
das bekommt diesen einen Versuch.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Aber jeden einzelne Ding aus dem wir bestehen,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
jedes einzelne Atom in uns,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
hat bereits Myriaden von anderen Dingen erschaffen
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
und wird weiter machen und Myriaden von neuen Dingen erschaffen.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Wir waren schon Berge
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
und Äpfel und Pulsare
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
und anderer Leute Knie.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Wer weiß, vielleicht war eins von Ihren Atomen einmal Napoleons Knie.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Das ist eine gute Sache.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Anders als die Bewohner des Universums,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
ist das Universum selbst nicht verschwenderisch.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Wir sind alle vollständig recyclebar.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Und wenn wir sterben,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
müssen wir noch nicht mal in verschieden Müllbeuten sortiert werden.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Das ist eine wunderbare Sache.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Für mich nimmt Verstehen
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
das Staunen und die Freude nicht weg.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Zum Beispiel könnte meine Frau sich zu mir wenden und sie sagt vielleicht,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Warum liebst du mich?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Und ich kann ihr in aller Aufrichtigkeit
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
in die Augen sehen und sagen,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Weil unsere Pheromone
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
zu den olfaktorischen Rezeptoren passen."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Gelächter)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Obwohl ich wahrscheinlich auch etwas über
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
ihre Haare und ihre Persönlichkeit sage.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Und das ist eine wunderbare Sache.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Liebt stirbt nicht wegen diese Sache.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Schmerz geht davon auch nicht weg.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Wenn jemand mich schlägt --
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
und wegen meiner Persönlichkeit,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
ist das zuletzt ein regelmäßiges Vorkommen --
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
verstehe ich wo der Schmerz her kommt.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Es ist im wesentlichen Impuls zu Energie
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
mit konstantem Vierervektor -- das ist Schmerz.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Aber zu keinem Zeitpunkt kann ich reagieren und denken
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha, ist das deine beste Impuls-zu-Energie-Vierervektor-Konstante?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Nein, ich spucke einen Zahn aus.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Gelächter)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Und das ist all diese anderen Sachen -- die Liebe zu meinem Kind.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Ich habe einen Sohn. Sein Name ist Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Ich habe viel Glück,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
denn er ist besser als alle anderen Kinder.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Nun weiß ich, dass Sie das nicht denken.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Sie haben vielleicht Ihre eigenen Kinder
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
und denken, "Oh nein, mein Kind ist das Beste."
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Das ist das wunderbare an der Evolution --
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
die Vorliebe daran zu glauben,
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
dass unsere Kinder die Besten sind.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Nun, in vielen Fällen ist das nur eine Sache des Überlebens.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Das Objekt, das wir hier sehen ist ein Vehikel für unsere Gene
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
und darum lieben wir es.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Aber das nehmen wir nicht wahr. Wie lieben einfach bedingungslos.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Das ist eine wunderbare Sache.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Obwohl ich sagen sollte, das mein Sohn der Beste ist
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
und besser als Ihre Kinder ist.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Ich habe einige Tests gemacht.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Und alle diese Dinge geben mir
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
soviel Freude und Spannung und Staunen.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Vielleicht waren Sie eine Woche alleine zu Hause.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Ihr Haus ist einem schrecklichen Zustand.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Ihre Partnerin kommt bald zurück.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Sie fragen sich, was Sie tun sollten?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Tun Sie nichts.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Sie müssen wenn sie hereinkommt nur
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
die Interpretation der Quantenmechanik nutzen,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
und sagen, "Es tut mir leid,
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
ich habe für einen Moment das Haus nicht beobachtet
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
und als ich wieder anfing es zu beobachten
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
war alles schon passiert."
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Gelächter)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Das ist das starke antrophische Prinzip des Staubsaugens.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Für mich, ist es eine sehr, sehr wichtige Sache.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Selbst auf meiner Reise hierher --
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
eine Freude, dich ich jedes Mal habe, wenn ich hierher reise.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Wenn Sie wirklich nachdenken, entfernen Sie den Mythos und doch bleibt etwas Wunderbares.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Ich sitze im Zug.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Jedes Mal, wenn ich einatme
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
atme ich eine Million-Milliarden-Milliarden
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
Atome Sauerstoff ein.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Ich sitze auf einem Sitz.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
finde ich ihn gemütlich.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Ich sehe aus dem Fenster und stelle fest,
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
dass jedes Mal wenn wir anhalten und ich aus diesem Fenster sehe,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
eingerahmt in dem Fenster,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
egal wo wir sind,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
beobachten ich mehr Leben,
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
als es im Rest des bekannten Universums außerhalb
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
des Planeten Erde gibt.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Wenn Sie zu den Safariparks
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
auf dem Saturn oder Jupiter gehen,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
werden Sie enttäuscht sein.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Und ich stelle fest, dass ich dies mit dem Gehirn,
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
dem menschlichen Gehirn feststelle,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
dem komplexesten Ding im bekannten Universum.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Das ist für mich eine unglaubliche Sache.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Und wissen Sie was, das ist vielleicht genug.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, der Nobelpreisträger, sagte mal,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Je mehr wir vom Universum zu verstehen scheinen,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
desto sinnloser erscheint es. "
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Jetzt scheint dies für einige Menschen
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
zu einer Idee des Nihilismus zu führen.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Aber für mich tut es das nicht. Es ist eine wunderbare Sache.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Ich bin froh, dass das Universum sinnlos ist.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Es bedeutet, dass wenn ich am Ende meines Lebens bin,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
das Universum sich nicht einfach zu mir wendet und sagt, "Was hast du getan, du Idiot?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Das war nicht der Sinn."
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Ich kann meinen eigenen Sinn finden.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Sie können Ihren eigenen Sinn finden.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Wir haben die individuelle Macht
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
zu sagen, "Das ist es, was ich tun möchte."
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Und in einem sinnlosen Universum, ist das für mich eine wunderbare Sache.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Ich habe mir ausgesucht blöde Witze
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
über Quantenmechanik und die Kopenhagener Interpretation zu machen.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Sie, kann ich mir vorstellen, können mit Ihrer Zeit viel bessere Dinge anfangen.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7