Robin Ince: Science versus wonder?

Robin Ince: Khoa học và huyền bí?

82,747 views ・ 2011-11-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tuan Pham Reviewer: Phy Tran
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Trước hết, tôi muốn xin lỗi các bạn
00:18
because I have no form
1
18260
2000
bởi vì tôi không có một dạng
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
thuyết trình bằng PowerPoint.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Vì vậy, chúng ta sẽ làm thế này
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
thỉnh thoảng, tôi sẽ làm cử chỉ này,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
và trong tinh thần của dân chủ PowerPoint,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
các bạn có thể tưởng tượng những gì các bạn muốn thấy.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Tôi dẫn một chương trình phát thanh.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Chương trình phát thanh đó gọi là "Lồng khỉ vô hạn."
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Nó nói về khoa học, nó nói về lý luận học.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Vì vậy, chúng tôi nhận rất nhiều than phiền
00:43
every single week --
11
43260
2000
hàng tuần --
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
những than phiền chúng tôi hay nhận nhất,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
nói là cái tên của chương trình, "Lồng khỉ vô hạn,"
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
tán dương ý tưởng của một dạng tra tấn.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Chúng tôi đã cố gắng làm cho họ thấy rõ ràng
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
rằng một lồng khỉ vô hạn rất là rộng.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Cười)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Chúng còn có những người khác nói rằng,
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"'Lồng khỉ vô hạn' là một ý tưởng nực cười.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Một số lượng vô hạn các con khỉ
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
cũng không bao giờ viết được những tác phẩm của Shakespeare.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Chúng tôi biết điều đó vì chúng tôi đã thí nghiệm thử."
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Vâng, chúng tôi đưa cho 12 con khỉ một máy đánh chữ trong một tuần,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
và sau một tuần, chúng chỉ dùng nó làm toilet.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Cười)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Nhưng cái thành phần chính, cái than phiền chính mà chúng tôi nhận được --
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
và cái làm tôi lo ngại nhất --
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
là nhiều người nói, "Ô, tại sao anh cứ cố gắng
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
làm mất đi sự huyền bí?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Anh đem khoa học vào, và nó làm mất đi sự huyền diệu."
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Tôi là một sinh viên cao học về nghệ thuật;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
Tôi yêu huyền thoại và sự huyền bí
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
và chủ nghĩa hiện sinh và tự chế diễu.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Đó là công việc của tôi.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Nhưng tôi không hiểu
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
là làm sao nó làm mất đi sự huyền bí.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Tất cả những huyền bí, tôi nghĩ,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
có lẽ bị lấy đi bởi khoa học
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
lại được thay thế bằng những thứ khác cũng tuyệt vời như vậy.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Ví dụ như chiêm tinh học:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
cũng như những người duy lý khác, tôi thuộc chòm sao song ngư.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Cười)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Nói về chiêm tinh học --
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
chúng ta bỏ đi cái ý tưởng tầm thường
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
là cuộc đời của của chúng ta có thể được phỏng đoán;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
là có lẻ một ngày nào đó, bạn sẽ gặp một người đàn ông may mắn
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
người mà đang đội một cái nón.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Điều đó không còn nữa.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Nhưng nếu chúng ta muốn nhìn lên trời và nhìn thấy những dự đoán, chúng ta vẫn có thể.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Chúng ta có thể thấy dự đoán của sự hình thành của các dãi thiên hà,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
của những thiên hà va vào nhau, và của những thái dương hệ khác.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Đó là một điều tuyệt diệu.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Nếu mặt trời một ngày nào đó có thể -- và ngay cả Trái Đất --
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
nếu Trái Đất có thể đọc bản chiêm tinh và thiên văn học của chính mình,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
một ngày nào đó nó sẽ nói,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Không phải là một ngày tốt để lên kế hoạch.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Bạn sẽ bị nuốt chửng bởi một người khổng lồ màu đỏ."
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Và điều đó đối với tôi,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
nếu như bạn nghĩ là tôi lo lắng về việc mất đi các thế giới,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
thật ra, lý thuyết đa thế giới --
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
một trong những ý tưởng đẹp, hấp dẫn,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
và đôi khi đáng sợ nhất
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
xuất phát từ sự giải thích của thuyết lượng tử --
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
là một điều rất tuyệt vời.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Điều mà mỗi người ở đây, mỗi quyết định mà các bạn có ngày hôm nay,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
và một quyết định mà các bạn có trong cuộc đời của bạn,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
bạn thật ra không đặt ra quyết định đó,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
mà thật ra, mỗi hoán vị của tất cả các quyết định đó
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
được tạo ra, và mỗi quyết đinh đi vào một thế giới mới.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Đó là một ý tưởng tuyệt vời.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Nếu có lúc nào bạn nghĩ cuộc đời của bạn đáng bỏ đi,
03:10
always remember
72
190260
2000
hãy luôn nhớ rằng
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
ở một thế giới nào đó khác bạn còn có những quyết định tồi tệ hơn thế nữa.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Cười)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Nếu như có lúc nào đó bạn nghĩ, "A, tôi muốn mọi thứ chấm dứt,"
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
đừng chấm dứt mọi thứ.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Hãy nhớ rằng trong phần lớn các thế giới,
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
bạn không hề tồn tại.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Điều này đối với tôi, ở một góc độ kỳ lạ nào đó,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
rất rất là an ủi.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Thuyết tái sinh, đó một thứ nữa bị mất đi -- thế giới bên kia.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Nhưng nó thật ra không mất đi.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Khoa học thật ra nói rằng
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
chúng ta sẽ sống mãi mãi.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Thật ra là có một điều kiện.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Chúng ta thật ra sẽ không sống mãi mãi. Các bạn sẽ không sống mãi mãi.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Ý thức của các bạn, cái tôi của các bạn, cái tôi của tôi --
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
những cái đó chỉ có một cơ hội này thôi.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Nhưng tất cả các thứ tạo ra chúng ta,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
mỗi nguyên tử trong chúng ta,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
đã tạo ra vô số những thứ khác
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
và sẽ tiếp tục tạo ra vô số những thứ khác mới.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Chúng ta đã từng là những ngọn núi
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
những trái táo, những chòm sao xung,
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
và đầu gối của người khác.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Ai mà biết được, có thể là một trong những nguyên tử của bạn đã từng là đầu gối của Napoleon.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Đó là một điều tốt.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Không giống như thứ cư ngụ trong vũ trụ,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
chính bản thân vũ trụ không hề hoan phí.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Chúng ta hoàn toàn tái chế được.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Và khi chúng ta chết đi,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
chúng ta không cần được đặt vào những túi tái chế.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Đó là một điều tuyệt vời.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Sự hiểu biết, đối với tôi,
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
không hề lấy đi sự huyền diệu và niềm vui.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Ví dụ như, vợ tôi có thể quay sang tôi và cô ta có thể nói,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Tại sao anh yêu em?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Và tôi có thể hoàn toàn thành thật
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
nhìn vào mắt cô ấy và nói,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Bởi vì pheromone của anh và em
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
hợp với khứu giác của nhau."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Cười)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Mặc dù có lẽ tôi sẽ nói một vài điều
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
về tóc và tính cách của cô ấy nữa.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Và đó là một điều tuyệt vời ở đây.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Tình yêu không mất đi vì điều đó.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Cơn đau cũng không mất đi.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Đó là một điều khủng khiếp, mà dù tôi hiểu về cơn đau.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Nếu ai đó đấm tôi --
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
và bởi vì tính cách của tôi,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
đó là một điều hay xảy ra gần đây --
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
Tôi hiểu là cơn đau đến từ đâu.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Trên cơ bản nó là động lượng biến thành năng lượng
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
khi mà vector bốn là hằng số -- cơ bản nó là thế.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Nhưng tôi không thể phản ứng và nói,
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha! Có phải đó là động lượng sang năng lượng vector bốn hằng số tốt nhất mà mày có?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Không, tôi chỉ phun ra một cái răng.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Cười)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Và đó cũng giống như những thứ khác -- tình yêu dành cho con cái của tôi.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Tôi có một đứa con trai. Tên cháu là Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Tôi rất là may mắn,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
bởi vì nó tốt hơn tất cả những đứa trẻ khác.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Bây giờ tôi biết là các bạn không nghĩ vậy.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Các bạn có thể cũng có con cái
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
và nghĩ rằng, "Ồ không, con tôi là tốt nhất."
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Đó là một điều tuyệt vời về tiến hóa --
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
sự thiên vị để nghĩ rằng
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
con của chúng ta là tốt nhất.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Thật ra trong nhiều khía cạnh, đó là tính sinh tồn.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Cái sự thật mà chúng ta thấy là một phương tiện duy trì gene của chúng ta,
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
và vì vậy chúng ta yêu nó.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Nhưng chúng ta không ý thức điều đó; chúng ta chỉ yêu một cách không điều kiện.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Đó là một điều tuyệt vời.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Mặc dù tôi nên nói là con trai của tôi là tốt nhất.
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
và tốt hơn con cái của các bạn.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Tôi đã làm một số xét nghiệm.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Và tất cả những điều này đối với tôi
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
đem lại niềm vui, sự phấn khích và sự huyền diệu.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Ngay cả thuyết cơ học lượng tử đưa cho bạn một cách thối thác
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
để có một căn nhà bừa bộn chẳng hạn.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Có lẻ là bạn đã ở nhà một mình một tuần.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Căn nhà của bạn hết sức bề bộn.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Vợ của bạn sắp sửa về.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Bạn nghĩ bạn nên làm gì?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Đừng làm gì hết.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Tất cả những gì bạn cần làm
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
là, khi cô ấy bước vào, sử dụng một giải thích bằng thuyết lượng tử,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
nói là, "Anh xin lỗi.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Anh dừng quan sát nhà mình một chút,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
và khi anh bắt đầu quan sát lại,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
thì mọi thứ đã như vậy."
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Cười)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Đó là nguyên lý vị nhân mạnh của hút bụi.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Đối với tôi, đó là một điều rất quan trọng.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Ngay cả chuyến đi của tôi tới đấy --
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
niềm vui mà tôi có mỗi khi đi đến đây.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Nếu bạn thật sự suy nghĩ, khi bạn bỏ đi huyền thoại thì vẫn còn một cái gì đó tuyệt vời.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Khi tôi đang ngồi trên một chiếc xe lửa.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Mỗi khi tôi hít thở,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
tôi hít vào hàng triệu tỉ tỉ
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
các nguyên tử oxi.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Khi tôi đang ngồi trên một cái ghế.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Mặc dù tôi biết là cái ghế được làm từ những nguyên tử
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
và vì vậy có rất nhiều những khoảng trống,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
tôi vẫn cảm thấy thoải mái.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Tôi nhìn ra ngoài cửa sổ, và tôi nhận ra rằng
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
mỗi khi chúng ta dừng lại và nhìn ra cửa sổ,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
trong cái khung cửa sổ đó,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
bất kể chúng ta đang ở đâu,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
tôi đang nhìn thấy nhiều sự sống
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
hơn tất cả những gì có trong phần còn lại của vũ trụ
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
bên ngoài Trái Đất.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Nếu bạn đi trên một chuyến du mục
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
trên sao Thổ hay sao Mộc,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
bạn sẽ rất thất vọng.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Và tôi nhận ra rằng tôi đang nhìn mọi thứ
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
bằng một bộ não, bộ não của con người,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
một thứ phức tạp nhất mà chúng ta biết trong vũ trụ.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Điều đó, đối với tôi, là một điều khó có thể tưởng tượng được.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Và bạn biết không, điều đó có thể là vừa đủ.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, một người đoạt giải Nobel, từng nói,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Khi vũ trụ càng trở nên dễ hiểu,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
thì nó càng trở nên vô nghĩa."
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Đối với một số người
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
điều này có vẻ dẫn tới ý tưởng của thuyết hư vô.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Nhưng đối với tôi, nó không phải vậy. Nó là một điều tuyệt vời.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Tôi mừng là vũ trụ vô nghĩa.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Nó có nghĩa là khi tối đến cuối cuộc đời,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
vũ trụ không thể xoay sang tôi và nói, "Mày đã làm được gì, thằng ngốc?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Nó không phải là như vậy."
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Tôi có thể tạo ra mục đích riêng của mình.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Bạn có thể tạo ra mục đích riêng của bạn.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Chúng ta có cái quyền lực cá nhân
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
để nói, "Đây là cái mà tôi muốn làm."
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Và trong một vũ trụ vô nghĩa, đối với tôi đó là một điều tuyệt vời.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Tôi đã chọn viết ra những câu đùa ngớ ngẩn
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
về thuyết cơ học lượng tử và cách giải thích Copenhagen.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Các bạn, tôi nghĩ rằng, có thể làm nhiều thứ tốt hơn với thời gian của các bạn.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Xin cảm ơn rất nhiều. Xin chào.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7