Robin Ince: Science versus wonder?

Robin Ince: ¿ciencia o maravilla?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrea Pisera Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Ante todo, quisiera disculparme ante Uds.
00:18
because I have no form
1
18260
2000
porque no tengo
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
una presentación en PowerPoint.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Así, lo que haré,
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
de vez en cuando, es este gesto,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
y en el momento del PowerPoint,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
imaginen lo que les gustaría ver.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Hago un programa de radio,
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
llamado “La jaula infinita del mono.”
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Y trata de la ciencia, del racionalismo.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Por eso recibimos muchas quejas
00:43
every single week --
11
43260
2000
cada semana...
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
Una muy frecuente
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
es por el título mismo, “La jaula infinita del mono”,
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
que oficia la idea de la vivisección.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Hemos dejado muy claro a estas personas
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
que una jaula infinita de monos es espaciosa.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Risas)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Incluso hubo una persona que dijo:
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
“La idea de ‘Una jaula infinita de monos’ es ridícula.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Un número infinito de monos
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
nunca podría escribir las obras de Shakespeare.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Lo sabemos, porque ellos hicieron un experimento.”
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Sí, le dieron a 12 monos una máquina de escribir durante una semana,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
tras ese lapso, la usaron sólo de cuarto de baño.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Risas)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Sin embargo, el elemento primordial, la queja principal
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
y que me parece más preocupante,
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
es la que la gente dice: “Oh, ¿por qué
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
insisten en arruinar la magia?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Al traernos la ciencia, arruinas la magia”
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Estoy graduado en arte;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
amo el mito, la magia,
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
el existencialismo y el autodesprecio.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Eso es lo que hago.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Pero no entiendo,
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
por qué eso arruina la magia.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Creo que toda la magia,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
que pudiera evitar la ciencia,
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
se sustituye por lo maravilloso.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Por ejemplo, la Astrología,
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
y como muchos racionalistas, soy Piscis.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Risas)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Ahora bien, la Astrología,
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
eliminamos la idea banal,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
de que su vida se puede predecir,
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
que tal vez, encuentre a un hombre afortunado
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
que usa un sombrero.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Eso está terminado.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Pero si queremos mirar al cielo y ver predicciones, todavía podemos.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Podemos predecir la formación de las galaxias,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
de éstas colisionando entre sí, de nuevos sistemas solares.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Esto es algo maravilloso.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Si un día el Sol pudiera -e incluso la Tierra también-
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
si la Tierra pudiera leer su carta astrológica y astronómica,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
un día diría:
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
“No es un buen día para hacer planes.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Un gigante rojo le atrapará.”
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Lo mismo se aplicaría
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
si pensaran que me preocupa la pérdida de los mundos,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
es decir, la Teoría de los universos múltiples,
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
una de las ideas más hermosas, fascinantes,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
a veces aterradora
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
de la interpretación cuántica,
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
es una cosa maravillosa.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Y es que, cada persona aquí, cada decisión que han tomado hoy,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
cada decisión tomada en su vida,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
no la han tomado en realidad,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
sino que cada permutación de esas decisiones
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
se desvía a un nuevo universo.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Esa es una idea asombrosa.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Y si alguna vez piensan que su vida es una basura,
03:10
always remember
72
190260
2000
siempre recuerden
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
que hay otros que han tomado decisiones mucho peores.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Risas)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Y si alguna vez pensaron: “Ah, quiero acabar con todo.”
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
No lo hagan.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Recuerden que en la mayoría de los universos,
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
Uds. ni siquiera existen.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Y esto para mí, extrañamente,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
es muy, muy reconfortante.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Ahora la reencarnación, el más allá, esa es otra cosa que ya ha pasado.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Pero no del todo.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
De hecho la ciencia afirma
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
que viviremos eternamente.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Bueno, hay una salvedad.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
No viviremos eternamente, Uds. tampoco.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
La conciencia de su propio ser, la conciencia de mi yo,
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
eso no perdurará.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Pero aquellas cosas de las que estamos formados,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
cada átomo en nosotros,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
ya ha creado una infinidad de cosas diferentes
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
y creará miles de cosas nuevas.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Hemos sido montañas,
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
manzanas, púlsares
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
y las rodillas de los demás.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Quien sabe, tal vez uno de sus átomos fue la rodilla de Napoleón.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Eso es bueno.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
A diferencia de los habitantes del universo,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
el universo no es malgastador.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Somos totalmente reciclables.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Y cuando morimos,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
ni siquiera se nos tiene que colocar en bolsas de residuos diferentes.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Esa es una cosa fabulosa.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Para mí, comprender esto,
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
no le quita lo maravilloso ni la alegría.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Por ejemplo, podría ser que mi esposa me preguntara:
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
“¿Por qué me amas?”
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Y con toda honestidad
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
puedo mirarla a los ojos y decir:
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
“porque nuestras feromonas
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
coincidieron con nuestros receptores.”
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Risas)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Aunque también podría decir algo
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
sobre su cabello y personalidad.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Y esa es una cosa sorprendente.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
El amor no muere por esas cosas.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
El dolor no desaparece tampoco.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Esto es algo terrible, aunque comprendo el dolor.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Si alguien me golpea…
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
…y debido a mi personalidad,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
ocurre regularmente...
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
Puedo comprender de donde proviene el dolor.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Es básicamente empuje de energía,
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
donde el cuarto vector es constante; eso es.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Pero en ningún caso puedo reaccionar y decir:
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
“Ah! ¿ese es el mejor empuje de energía del cuarto vector constante que has tenido?”
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
No, simplemente escupo un diente.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Risas)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Y es por todas esas cosas diferentes...el amor a mi hijo.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Tengo un hijo, se llama Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Soy muy afortunado.
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
porque es mejor que todos los demás niños.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Y sé que Uds. no se lo creen.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Puede que tengan sus propios hijos
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
y piensen: “Oh no, mi hijo es mejor.”
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Eso es lo maravilloso de la evolución,
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
la predilección de creer
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
que nuestro hijo es mejor.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Y en muchos aspectos, es una cuestión de supervivencia.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
El hecho que observamos aquí, es el vehículo de nuestros genes
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
y por lo tanto nos encanta.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Pero no nos damos cuenta; sólo amamos incondicionalmente.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Eso es algo maravilloso.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Aunque debo decir que mi hijo es mejor,
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
y es mejor que sus hijos.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
He hecho algunas pruebas.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Y para mí, todas estas cosas
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
brindan alegría, emoción y asombro.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Incluso la mecánica cuántica puede darles una justificación
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
para las malas tareas domésticas, por ejemplo.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Tal vez tuvieron la casa a cargo por una semana,
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
y está en un estado terrible.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Su pareja está a punto de regresar,
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
y piensan: “ ¿Qué puedo hacer?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
No hacer nada.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Todo lo que tienen que hacer cuando ella entre
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
es usar una interpretacion cuántica,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
y decir: ”Lo siento mucho.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Por un momento, dejé de prestarle atención a la casa,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
y cuando volví a hacerlo,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
ya había sucedido todo.”
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Risas)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Ese es el principio antrópico fuerte para la aspiradora
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Para mí, es una cosa muy, muy importante.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Incluso en mi viaje hacia aquí,
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
la alegría que tengo al hacerlo cada vez.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Si lo piensan de verdad, si retiran los mitos, aun así hay algo maravilloso.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Estoy sentado en un tren,
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
y cada vez que respiro,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
inspiro un millón de millones de miles
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
de átomos de oxígeno.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Estoy sentado en una silla;
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
aunque sé que la silla está hecha de átomos
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
y por lo tanto, en muchos aspectos, de espacio vacío,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
me resulta cómoda.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Miro por la ventana y me doy cuenta
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
que cada vez que nos detenemos y miro a través de ella,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
desde el marco de esa ventana,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
dondequiera que estemos,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
observo más vida
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
de la que hay en el resto del universo conocido
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
mas allá de la Tierra.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Si van a los parques de safari
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
en Saturno o Júpiter,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
se decepcionarán.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Y me doy cuenta que lo observo
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
con el cerebro humano,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
que es lo más complejo conocido hasta ahora en el universo.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Eso, para mí, es una cosa increíble.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Y saben que eso no es poca cosa.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
El premio Nobel Steven Wienberg dijo una vez:
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
“Cuanto más comprensible parece el universo,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
tanto más carece de sentido.”
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Para algunas personas,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
esto parece conducirles a una idea nihilista.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Pero para mí, no. Eso es algo asombroso.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Y me alegra que el universo no tenga sentido.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Significa que si llego al final de mi vida,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
el universo no podrá venir y decirme: “¿qué has hecho, idiota?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Ese no era el momento.”
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Puedo crear mis propios propósitos.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Uds. pueden hacerlo también.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Tenemos el poder individual
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
para decir: “Esto es lo que quiero hacer.”
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Y en un universo sin sentido, esto es para mí maravilloso.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
He optado por hacer bromas tontas
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
sobre la mecánica cuántica y la interpretacion de Copenhague.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Uds., me imagino, pueden hacer cosas mejores con su tiempo.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Muchas gracias. Adiós.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7