Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Blanca Busquets Reviewer: Alejandro Duran
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Primer de tot, m'agradaria demanar perdó
00:18
because I have no form
1
18260
2000
perquè no tinc cap tipus
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
de presentació de PowerPoint.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Així que el que faré
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
és que, de tant en tant, faré aquest gest,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
i en un moment de democràcia PowerPoint,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
podeu imaginar-vos el que us agradaria veure.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Faig un programa de ràdio.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
El programa es diu "La Gàbia de Micos Infinits".
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Va de ciència, va de racionalisme.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Per tant, rebem moltes queixes
00:43
every single week --
11
43260
2000
cada setmana;
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
queixes incloent-ne una que rebem molt sovint,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
que diu que el propi títol, "La Gàbia de Micos Infinits",
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
celebra la idea de la vivisecció.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Els hem deixat molt clar a aquesta gent
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
que una gàbia infinita de micos té molt d'espai.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Riure)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
També hi va haver una altra persona que va dir:
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"La idea de 'La Gàbia de Micos Infinits' és ridícula.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Un nombre infinit de micos
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
no podria escriure mai les obres de Shakespeare.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Ho sabem perquè es va fer un experiment".
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Sí, van donar una màquina d'escriure a 12 micos durant una setmana,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
i després d'una setmana, només l'havien feta servir de lavabo.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Riure)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
L'element principal, la queixa principal que rebem
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
―i és la que trobo més preocupant―
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
és la gent que diu: "Oh, per què insistiu
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
en destruir la màgia?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Introduïu la ciència, i això destrueix la màgia".
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Bé, jo sóc graduat en arts;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
m'encanten els mites i la màgia
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
i l'existencialisme i l'odi cap a un mateix.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Em dedico a això.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Però tampoc no entenc
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
com la ciència destrueix la màgia.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Crec que tota la màgia
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
que la ciència ens pot prendre
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
és substituïda per una cosa igual de meravellosa.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
L'astrologia, per exemple:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
com molts racionalistes, sóc Pisces.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Riure)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Bé, en l'astrologia…
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
eliminem la idea banal
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
que la teva vida pugui ser predita;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
que, potser avui, coneixeràs un home amb sort
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
que porta un barret.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Això està superat.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Però si volem mirar al cel i veure-hi prediccions, encara podem.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Podem veure prediccions de galàxies formant-se,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
de galàxies col·lisionant unes amb les altres, de nous sistemes solars.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Això és meravellós.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Si el Sol pogués un dia ―i de fet la Terra―
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
si la Terra pogués llegir el seu propi mapa astral, el seu mapa astrològic,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
un dia hi diria:
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"No és bon dia per a fer plans.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Se t'empassarà un gegant vermell".
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
I això per mi també,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
que si penseu que estic preocupat per perdre mons,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
bé la Teoria dels Universos Paral·lels
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
―una de les idees més boniques, fascinants,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
a vegades terrorífiques
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
de la interpretació de la mecànica quàntica―
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
és una cosa meravellosa.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Que cada persona que és aquí, cada decisió que heu pres avui,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
cada decisió que heu pres a la vostra vida,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
realment no l'heu presa,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
però de fet, cada permutació d'aquelles decisions
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
es realitza, cada una va a un univers nou.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
És una idea meravellosa.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Si mai penses que la teva vida és una porqueria,
03:10
always remember
72
190260
2000
sempre has de recordar
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
que hi ha un altre tu que ha pres decisions molt pitjors.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Riure)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Si mai penses: "Ah, vull acabar amb tot".
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
no ho facis.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Recorda que en la gran majoria d'universos,
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
per començar, ni tant sols existeixes.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Això per mi, en la seva manera estranya,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
és molt, molt reconfortant.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Ara bé, la reencarnació, una altra cosa eliminada: la vida després de la mort.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Però no s'ha eliminat.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
La ciència diu en realitat que
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
viurem per sempre.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Bé, hi ha una condició.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Realment no viurem per sempre. Vosaltres no viureu per sempre.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
La consciència, el que us fa ser com sou, el que em fa ser com sóc…
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
això desapareixerà.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Però cada una de les coses de què estem fets,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
cada un dels nostres àtoms,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
ha creat ja una miríada de coses diferents
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
i seguirà creant una miríada de coses noves.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Hem sigut muntanyes
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
i pomes i púlsars
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
i els genolls d'altres persones.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Qui sap, potser un dels teus àtoms va ser part del genoll de Napoleó.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Això és una cosa bona.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Al contrari que els ocupants de l'univers,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
l'univers en si mateix no és malgastador.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Som totalment reciclables.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
I quan morim,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
ni tan sols ens han de posar en diferents bosses de brossa.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Això és una cosa meravellosa.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Per mi, entendre
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
no elimina la meravella i l'alegria.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Per exemple, la meva dona em podria mirar i dir-me,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Per què m'estimes?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
I jo puc mirar-la als ulls
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
amb tota honestitat i dir,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Perquè les nostres feromones
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
van combinar amb els nostres receptors olfactius."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Riure)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Encara que probablement també diré alguna cosa
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
sobre el seu cabell, així com de la personalitat.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
I això és una cosa meravellosa.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
L'amor no mor encara que l'entengui.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
El dolor no marxa tampoc.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Això és una cosa terrible, encara que entenc el dolor.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Si algú em dóna un cop de puny
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
―i a causa de la meva personalitat,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
això s'ha convertit recentment en un esdeveniment regular―
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
entenc d'on ve el dolor.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
És bàsicament un impuls a l'energia
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
on el vector de quatre és constant; això és el que és.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Però en cap moment puc reaccionar i fer,
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ah! És la millor constant de quatre vectors d'impuls a l'energia que tens?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
No, simplement escupo una dent.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Riure)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
I això és totes aquestes coses diferents; l'amor pel meu fill.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Tinc un fill que es diu Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Tinc molta sort,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
perquè és millor que tots els altres nens.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Ja sé que vosaltres no ho penseu.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Potser teniu els vostres propis fills
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
i penseu: "Oh no, el meu fill és millor".
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Aquesta és la meravella de l'evolució:
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
la predilecció per creure
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
que el nostre fill és millor.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Ara bé, mirat de moltes maneres, això és només qüestió de supervivència.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
El fet que veiem aquí és el vehícle pels nostres gens,
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
i per tant l'estimem.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Però no ens adonem d'això; simplement estimem incondicionalment.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Això és una cosa meravellosa.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
De totes maneres he de dir que el meu fill és el millor
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
i que és millor que els vostres fills.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
He fet alguns experiments.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
I totes aquestes coses per mi
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
donen tanta felicitat i entusiasme i atoniment.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Fins i tot la mecànica quàntica pot donar-te una excusa
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
per feines de casa mal fetes, per exemple.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Potser has estat a casa sol durant una setmana.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
La casa està en unes condicions terribles.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
La teva parella és apunt de tornar.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Penses, què faig?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Res.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Tot el que has de fer
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
és, quan ella entri, fent servir una interpretació de mecànica quàntica,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
dir: "Ho sento moltíssim.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
He deixat d'observar la casa durant un moment,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
i quan l'he observat un altre cop,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
tot això havia passat".
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Riure)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Aquest és el fort principi antròpic de l'aspiradora.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Per mi, és una cosa molt, molt important.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Fins i tot en el meu viatge fins aquí;
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
la felicitat que sento cada cop que vinc.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Si hi penses realment, elimines el mite i encara hi queda una cosa meravellosa.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Estic en un tren.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Cada cop que inspiro,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
estic inspirant un milió de mil milions de mil milions
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
d'àtoms d'oxigen.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Estic assegut en una cadira.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Encara que sé que la cadira està feta d'àtoms
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
i que és, per tant, majoritàriament espai buit,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
la trobo còmoda.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Miro per la finestra i m'adono
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
que cada cop que em paro a mirar per la finestra,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
enquadrada en la finestra,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
siguem on siguem,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
estic observant més vida
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
de la que hi ha a la resta de l'univers conegut
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
més enllà del planeta Terra.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Si aneu als zoològics
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
de Saturn o de Júpiter,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
us decebreu.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
I m'adono que estic observant això
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
amb el cervell, el cervell humà,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
la cosa més complexa que existeix dins l'univers conegut.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Això, per mi, és una cosa increïble.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
I sabeu què, potser és suficient.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, el guanyador del premi Nobel, va dir una vegada:
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Com més comprensible sembla l'univers,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
menys sentit sembla tenir".
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Ara bé, per alguns,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
això sembla que porta a una idea de nihilisme.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Però per mi, no ho fa. És una cosa meravellosa.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Estic content que l'univers no tingui sentit.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Vol dir que si arribo al final de la meva vida,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
l'univers no em pot mirar i fer: "Què has estat fent, idiota?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Aquest no és l'objectiu".
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Puc crear el meu propi objectiu.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Podeu crear el vostre propi objectiu.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Tenim el poder individual
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
de dir: "Això és el que vull fer".
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
I en un univers sense sentit, això, per mi, és una cosa meravellosa.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
He escollit fer bromes estúpides
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
sobre mecànica quàntica i sobre la Interpretació de Copenhaguen.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Tu, m'imagino, pots fer coses molt millors amb el teu temps.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Moltes gràcies. Adéu.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7