Robin Ince: Science versus wonder?

Robin Ince:Bilime karşı merak?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: erkin ergüney Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Öncelikle, hepinizden özür dilemek istiyorum.
00:18
because I have no form
1
18260
2000
Çünkü,
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
bir Powerpoint sunumum yok.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Bu yüzden de,
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
şimdiden itibaren bu hareketi,
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
bir Powerpoint demokrasisine çeviriyorum.
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
Ne görmek isterseniz onu hayal edebilirsiniz.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Bir radyo programım var,
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
adı "Sonsuz Maymun Kafesi".
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
Program bilim ve rasyonalizm üzerine.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Bu nedenle her hafta,
00:43
every single week --
11
43260
2000
bir sürü şikayet alıyoruz,
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
çok sık karşılaştığımız şikayetlerden biri de,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
başlığımız olan "Sonsuz Maymun Kafesi'nin"
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
canlı hayvanlar üzerinde yapılan deneyleri desteklediğinin öne sürülmesi.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Bu insanlara şunu gayet açık belirttik ki,
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
sonsuz maymun kafesimiz gayet ferah.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Kahkaha)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
Aynı zamanda şunu söyleyen birisi de vardı:
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
"Sonsuz Maymun Kafesi" fikri saçmadır.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Sonsuz sayıda maymun
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
asla Shakespeare'in yapıtlarını yazamaz.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Bunu yaptıkları deney sayesinde biliyoruz.
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Evet,12 maymuna bir haftalığına daktilo verdiler,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
ve bu bir hafta sonunda, daktiloyu sadece tuvalet olarak kullanmışlardı.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Kahkaha)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Ama en çok aldığımız sitem-
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
ve benim en endişe verici bulduğum,
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
insanların ,
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
"Neden sihiri bozmak için ısrar ediyorsunuz?" diye sorması.
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Bilim getiriyorsunuz ve bu sihiri bozuyor.
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Ben bir sanat okulu mezunuyum;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
Mitleri ve sihiri severim,
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
ayrıca varoluşçuluk ve öznefreti de.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
Bunları seviyorum.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Ama anlamadığım,
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
sihiri nasıl bozduğu.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Bence bütün sihir,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
bilim tarafından yerinden alınabilir
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
ve başka harika bir şey ile değiştirelebilir.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Mesela astroloji:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
bir çok rasyonalist gibi, ben de balık burcuyum.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Kahkaha)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Astroloji-
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
Hayatınızın tahmin edilebileceğini savunan,
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
banal düşünceyi kaldırıyoruz;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
Belki siz, bugün, şanslı bir adamla tanışırsınız,
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
şapkası olan bir adamla.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Bunu kaldırıyoruz.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Ama hala gökyüzüne bakıp tahmin yürütebiliriz.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Galaksilerin şekillenmelerini tahmin edebilir,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
ya da galaksilerin birbiriyle çakışmasını, yeni solar sistemleri tahmin edebiliriz.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
Bu harika bir şey.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Eğer Güneş bir gün -
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
eğer Dünya kendi astrolojik,astronomik tablosunu okuyabilirse,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
bir gün diyecektir ki,
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Plan yapmak için iyi bir gün değil."
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Bir kızıl dev tarafından yutuldunuz.
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Ve bu bence,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
eğer dünyaları kaybetmekten endişelendiğimi düşünüyorsanız,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
kuantum yorumundaki
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
en büyüleyici ve en güzel
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
-bazen korkutucu-
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
fikirlerden biri olan çoklu dünyalar teorisi
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
harika bir şey.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Buradaki her insan, bugün yaptığınız her seçim,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
hayatınızda verdiğiniz tüm kararları,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
siz yapmadınız.
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
Ama aslında tüm kararlarınızın teker teker bütün permütasyonları
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
verildi ve her biri yeni bir evrende geçerli.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Bu muhteşem bir fikir.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Eğer gün gelir de hayatınızda başarılı olamadığınızı düşünürseniz,
03:10
always remember
72
190260
2000
her zaman hatırlayın ki,
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
sizden çok daha kötü seçimler yapmış başka bir siz var.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Kahkaha)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Eğer bir gün "Artık bitsin istiyorum" derseniz,
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
bitirmeyin.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Sizi içinde barındırmayan evrenlerin
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
çoğunluğunu düşünün.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Bu bana göre, kendi gizemli yanıyla,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
çok çok rahatlatıcı bir düşünce.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Ve reenkarnasyon, bu da bozulan sihirlerden biri
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Ama aslında bozulmadı.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Bilim aslında bize,
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
sonsuza dek yaşayacağımızı söylüyor.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
Ancak bir şartımız var.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
Sonsuza dek yaşamayacağız.Sonsuza dek yaşamayacaksınız.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Farkındalığınız, sizin "sizliği"niz, benim benliğim
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
öbürünü götürüyor.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Ama bizi biz yapan her şey,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
bizdeki her atom,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
halihazırda sayısız sayıda farklı şeyler oluşturdu
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
ve oluşturmaya devam edecek.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Biz dağ olduk,
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
elmalar, yıldızlar
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
ve diğer insanları dizi olduk.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Kim bilir, belki de sizin atomlarınız önceden Napoleon'un diziydi.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Bu iyi bir şey.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Evrenin kullanıcılarının aksine,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
evren ziyankar değildir.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Hepimiz tamamiyle geri dönüşümlüyüz.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Ve öldüğümüzde,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
farklı çöp torbalarına bile konmamız gerekmiyor.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Bu muhteşem bir şey.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Bir şeyi anlamak, bana göre
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
merakı ve keyfi yok etmiyor.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
Mesela, eşim bana dönüp sorabilir ki,
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"Beni neden seviyorsun?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Ve bütün dürüstlüğümle,
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
gözlerinin içine bakıp söyleyebilirim ki,
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Çünkü feromonlarımız
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
koklama reseptörlerimizde eşleşti."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Kahkaha)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Ama yine de onun saçı ve kişiliği
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
hakkında da bir şeyler söyleyebilirim.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Ve bence bu harika bir şey.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Aşk bu yüzden ölmez.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Acı da bu yüzden yok olmaz.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Bu korkunç bir şey, acıyı anlamama rağmen.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Eğer birisi beni yumruklarsa-
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
ve benim kişiliğim yüzünden,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
bu düzenli bir olay haline gelirse,
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
acının nereden geldiğini anlarım.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
4-vektörün sabit olduğu mekanlarda,
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
momentum enerji oranıdır.-Sadece bu kadardır.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Ama asla,
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha!4-vektör sabit koşullarda sahip olduğun en büyük momentum-enerji bu mu?" diye tepki veremem.
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Hayır, sadece bir diş tükürürüm.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Kahkaha)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Ve bunların hepsi farklı şeylerden meydana gelmiş.--çocuğuma olan sevgim,
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Bir oğlum var.Adı Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Çok şanslıyım,
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
çünkü diğer bütün çocuklardan daha iyi.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Sizin öyle düşünmediğinizi biliyorum.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
Kendi çocuklarınız olabilir,
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
ve onların en iyi olduğunu düşünebilirsiniz.
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Evrim üzerine olan muhteşem bir şey bu.
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
Çocuğumuzun,
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
en iyi olma durumunu tercih etme.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Bir çok açıdan, bu sadece bir hayatta kalma olayı.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Genlerimizin aracı olarak gördüğümüz bir şey bu.
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
Ve bunu seviyoruz.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Ama şunu farketmiyoruz, istemsiz olarak seviyoruz.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Bu harika bir şey.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Ama yine de oğlumun en iyisi olduğunu söylemem gerekir.
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
Sizin çocuklarından daha iyi.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Bir kaç test yaptım.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Ve bütün bu şeyler bana,
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
heyecan, keyif ve merak veriyor.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Kuantum mekaniği bile,
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
size kötü ev işleri için bir bahane olabilir.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Bir hafta kendi başınıza kaldığınızı düşünün.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Ev berbat bir halde.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Eşiniz ise dönmek üzere.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Düşünüyorsunuz, ne yapmalıyım?
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Hiç bir şey yapmayın.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Bütün yapmanız gereken,
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
içeri girdiğinde bir kuantum yorumu kullanarak,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
"Çok üzgünüm" demek.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
Evi bir anlığına gözetlemeyi bıraktım,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
ve tekrar gözetlemeye başladığımda,
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
her şey çoktan olmuştu.
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Kahkaha)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Bu vakumlama yasasının güçlü antropik ilkesidir.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Bence bu çok çok önemli bir şey.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Buradaki maceram bile--
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
Buradaki her maceramda yaşadığım o keyif.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Gerçekten düşünürseniz, efsaneyi ortadan kaldırır ve hala orada olan muhteşem şeyi görürsünüz.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Bir trendeyim.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
Her nefes alışımda,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
Milyon-milyar-milyarlarca,
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
oksijen atomu soluyorum.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Bir sandalyede oturuyorum.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Sandalyenin atomlardan oluştuğunu bilmeme rağmen
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
ve boşluklar olduğunu da bilmeme rağmen,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
Onu rahat buluyorum.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Pencereden dışarı bakıp farkediyorum ki,
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
durup o penceren baktığımız her anda,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
o pencereden görünen,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
nerede olursak olalım,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
bilinen evrenin kalanından,
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
Dünyada
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
daha fazla hayat görüyorum.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Eğer Satürnde veya Jüpiterde
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
safari parklarına giderseniz,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
hayal kırıklığına uğrayacaksınız.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Ve bunu beyinle, insan beyniyle
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
izlediğimi farkederim.
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
-bilinen evrendeki en kompleks yapıyla-
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Bu bence harika bir şey.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Ve biliyor musunuz, bu yeterli olabilir.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Nobel sahibi Steven Weinberg bir keresinde,
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Evren saçma göründükçe,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
bir o kadar anlaşılabilir görünüyor."
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Bazı insanlara göre,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
bu görüş nihilizme gider.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Ama bence değil.Harika bir şey.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Evrenin anlamsız olmasından memnunum.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Hayatımın sonuna geldiğimde,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
evren beni durdurup "Sen ne yaptığını sanıyorsun salak?" diye soramaz.
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Onun olayı bu değil.
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Kendi amacımı yaratabilirim.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Kendi amacınızı yaratabilirsiniz.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
"Bu benim yapmak istediğim şey" demek için..
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
gücümüz var.
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Ve anlamsız bir evrende bence bu harika bir şey.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Ben kuantum mekaniği ve Kopenhag yorumu hakkında,
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
saçma şakalar yapmayı seçtim.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Siz, zamanınızla çok daha iyi şeyler yapabilirsiniz.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Hepinize çok teşekkür ederim.Görüşmek üzere.
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7