Robin Ince: Science versus wonder?

82,974 views ・ 2011-11-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Carabas Corector: Cristina Manoli
00:15
I'd like to apologize, first of all, to all of you
0
15260
3000
Aș vrea să vă cer scuze, în primul rând, tuturor,
00:18
because I have no form
1
18260
2000
pentru că nu am niciun fel
00:20
of PowerPoint presentation.
2
20260
3000
de prezentare PowerPoint.
00:23
So what I'm going to do
3
23260
2000
Așa că,
00:25
is, every now and again, I will make this gesture,
4
25260
2000
din când în când, voi face acest gest
00:27
and in a moment of PowerPoint democracy,
5
27260
2000
și într-un moment de democrație a PowerPoint-ului,
00:29
you can imagine what you'd like to see.
6
29260
4000
vă puteți imagina ce vreți să vedeți.
00:33
I do a radio show.
7
33260
2000
Eu am o emisiune la radio.
00:35
The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
8
35260
3000
Emisiunea se numește "Infinita Cușcă de Maimuțe".
00:38
It's about science, it's about rationalism.
9
38260
3000
E vorba de știință, e vorba de raționalism.
00:41
So therefore, we get a lot of complaints
10
41260
2000
Așadar, primim foarte multe plângeri
00:43
every single week --
11
43260
2000
în absolut fiecare săptămână,
00:45
complaints including one we get very often,
12
45260
3000
printre care şi una pe care o primim foarte des,
00:48
which is to say the very title, "Infinite Monkey Cage,"
13
48260
3000
care practic spune că titlul, "Infinita Cușcă de Maimuțe",
00:51
celebrates the idea of vivisection.
14
51260
3000
comemorează ideea de vivisecție.
00:54
We have made it quite clear to these people
15
54260
2000
Am explicat destul de clar acestor oameni
00:56
that an infinite monkey cage is roomy.
16
56260
3000
că o cușcă de maimuțe infinită este spațioasă.
00:59
(Laughter)
17
59260
2000
(Râsete)
01:01
We also had someone else who said,
18
61260
2000
A fost și cineva care a spus
01:03
"'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous.
19
63260
2000
că "ideea de 'Infinita Cușcă de Maimuțe' e ridicolă.
01:05
An infinite number of monkeys
20
65260
2000
Un număr infinit de maimuțe
01:07
could never write the works of Shakespeare.
21
67260
2000
nu ar putea scrie niciodată operele lui Shakespeare.
01:09
We know this because they did an experiment."
22
69260
3000
Știm asta pentru că s-a făcut un experiment."
01:12
Yes, they gave 12 monkeys a typewriter for a week,
23
72260
4000
Da, au dat la 12 maimuțe o mașină de scris timp de o săptămână,
01:16
and after a week, they only used it as a bathroom.
24
76260
3000
iar după o săptămână, au folosit-o doar ca toaletă.
01:19
(Laughter)
25
79260
2000
(Râsete)
01:21
So the main element though, the main complaint we get --
26
81260
2000
Și totuși elementul principal, cea mai importantă plângere pe care o primim,
01:23
and one that I find most worrying --
27
83260
2000
și una pe care o găsesc foarte îngrijorătoare,
01:25
is that people say, "Oh, why do you insist
28
85260
3000
este că oamenii spun "Oh, de ce insiști
01:28
on ruining the magic?
29
88260
2000
să distrugi magia?
01:30
You bring in science, and it ruins the magic."
30
90260
2000
Vii cu știința şi ea distruge magia".
01:32
Now I'm an arts graduate;
31
92260
2000
Sunt absolvent de arte;
01:34
I love myth and magic
32
94260
2000
iubesc miturile, și magia,
01:36
and existentialism and self-loathing.
33
96260
2000
și existențialismul, și ura de sine.
01:38
That's what I do.
34
98260
2000
E ceea ce fac.
01:40
But I also don't understand
35
100260
2000
Dar în același timp nu înţeleg
01:42
how it does ruin the magic.
36
102260
2000
cum distruge magia.
01:44
All of the magic, I think,
37
104260
2000
Toată magia, cred eu,
01:46
that may well be taken away by science
38
106260
2000
care ar putea fi foarte ușor îndepărtată de știință
01:48
is then replaced by something as wonderful.
39
108260
2000
e înlocuită de ceva la fel de minunat.
01:50
Astrology, for instance:
40
110260
2000
Astrologia, de exemplu:
01:52
like many rationalists, I'm a Pisces.
41
112260
3000
ca mulți raționaliști, sunt zodia peşti.
01:55
(Laughter)
42
115260
3000
(Râsete)
01:58
Now astrology --
43
118260
2000
Acum, astrologia...
02:00
we remove the banal idea
44
120260
2000
îndepărtăm ideea banală
02:02
that your life could be predicted;
45
122260
2000
că viața voastră ar putea fi prevestită;
02:04
that you'll, perhaps today, meet a lucky man
46
124260
2000
că ați putea, poate astăzi, să întâlniți un om norocos
02:06
who's wearing a hat.
47
126260
2000
care poartă o pălărie.
02:08
That is gone.
48
128260
2000
Asta a dispărut.
02:10
But if we want to look at the sky and see predictions, we still can.
49
130260
3000
Dar dacă vrem să ne uităm la cer și să vedem previziuni, o putem face.
02:13
We can see predictions of galaxies forming,
50
133260
3000
Putem vedea previziuni că se vor forma galaxii,
02:16
of galaxies colliding into each other, of new solar systems.
51
136260
3000
că vor fi galaxii care vor intra în coliziune, că se vor forma noi sisteme solare.
02:19
This is a wonderful thing.
52
139260
2000
E un lucru minunat.
02:21
If the Sun could one day -- and indeed the Earth, in fact --
53
141260
3000
Dacă Soarele ar putea într-o zi... Şi chiar dacă Pământul ar putea...
02:24
if the Earth could read its own astrological, astronomical chart,
54
144260
4000
Dacă Pământul ar putea să-și citească propria diagramă astrologică, astronomică,
02:28
one day it would say,
55
148260
2000
într-o zi ar spune:
02:30
"Not a good day for making plans.
56
150260
2000
"Nu e ziua potrivită să vă faceți planuri.
02:32
You'll been engulfed by a red giant."
57
152260
2000
Veți fi înghițiți de o stea uriaşă roşie."
02:34
And that to me as well,
58
154260
2000
Și asta pentru mine,
02:36
that if you think I'm worried about losing worlds,
59
156260
3000
dacă credeți că sunt îngrijorat că vom pierde lumi,
02:39
well Many Worlds theory --
60
159260
2000
atunci teoria Lumilor Paralele,
02:41
one of the most beautiful, fascinating,
61
161260
3000
una dintre cele mai frumoase, fascinante,
02:44
sometimes terrifying ideas
62
164260
2000
uneori terifiante idei
02:46
from the quantum interpretation --
63
166260
2000
din interpretarea cuantică,
02:48
is a wonderful thing.
64
168260
2000
e un lucru minunat.
02:50
That every person here, every decision that you've made today,
65
170260
3000
Că fiecare persoană de aici, fiecare decizie pe care ați luat-o azi,
02:53
every decision you've made in your life,
66
173260
2000
fiecare decizie pe care ați luat-o de-a lungul vieții,
02:55
you've not really made that decision,
67
175260
2000
de fapt nu ați luat acea decizie,
02:57
but in fact, every single permutation of those decisions
68
177260
4000
ci, de fapt, fiecare permutare a acelor decizii
03:01
is made, each one going off into a new universe.
69
181260
3000
este făcută, fiecare mergând într-un alt univers.
03:04
That is a wonderful idea.
70
184260
2000
Este o idee minunată.
03:06
If you ever think that your life is rubbish,
71
186260
4000
Dacă aveți vreodată impresia că viața voastră este groaznică,
03:10
always remember
72
190260
2000
amintiți-vă întotdeauna
03:12
there's another you that's made much worse decisions than that.
73
192260
3000
că există o altă variantă a voastră care a luat decizii mult mai proaste.
03:15
(Laughter)
74
195260
2000
(Râsete)
03:17
If you ever think, "Ah, I want to end it all,"
75
197260
2000
Dacă vreodată veți spune "Vreau să pun capăt tuturor problemelor",
03:19
don't end it all.
76
199260
2000
nu faceți asta.
03:21
Remember that in the majority of universes,
77
201260
2000
Amintiți-vă că în majoritatea universurilor
03:23
you don't even exist in the first place.
78
203260
2000
nici măcar nu existați.
03:25
This to me, in its own strange way,
79
205260
3000
Acest lucru este pentru mine, într-un mod ciudat,
03:28
is very, very comforting.
80
208260
2000
foarte, foarte încurajator.
03:30
Now reincarnation, that's another thing gone -- the afterlife.
81
210260
2000
Cu reîncarnarea... dispare altceva, viața de după.
03:32
But it's not gone.
82
212260
2000
Dar de fapt nu dispare.
03:34
Science actually says
83
214260
2000
Știința spune de fapt
03:36
we will live forever.
84
216260
3000
că vom trăi pentru totdeauna.
03:39
Well, there is one proviso.
85
219260
2000
De fapt, există o șmecherie.
03:41
We won't actually live forever. You won't live forever.
86
221260
3000
În realitate, nu vom trăi pentru totdeauna. Voi nu veți trăi pentru totdeauna.
03:44
Your consciousness, the you-ness of you, the me-ness of me --
87
224260
3000
Conștiința voastră, eul vostru, eul meu...
03:47
that gets this one go.
88
227260
3000
acest lucru primește o singură șansă.
03:50
But every single thing that makes us,
89
230260
2000
Dar fiecare bucățică din care suntem compuși,
03:52
every atom in us,
90
232260
2000
fiecare atom din noi,
03:54
has already created a myriad of different things
91
234260
3000
a creat deja o multitudine de diferite lucruri
03:57
and will go on to create a myriad of new things.
92
237260
3000
și va crea în continuare o multitudine de lucruri noi.
04:00
We have been mountains
93
240260
3000
Am fost munți,
04:03
and apples and pulsars
94
243260
2000
și mere, și pulsari,
04:05
and other people's knees.
95
245260
2000
și genunchii altor oameni.
04:07
Who knows, maybe one of your atoms was once Napoleon's knee.
96
247260
3000
Cine știe, poate unul din atomii voștri a fost la un moment dat genunchiul lui Napoleon.
04:10
That is a good thing.
97
250260
2000
Acesta e un lucru bun.
04:12
Unlike the occupants of the universe,
98
252260
2000
Spre deosebire de ocupanții universului,
04:14
the universe itself is not wasteful.
99
254260
3000
universul în sine nu este risipitor.
04:17
We are all totally recyclable.
100
257260
2000
Noi toți suntem complet reciclabili.
04:19
And when we die,
101
259260
2000
Iar, când murim,
04:21
we don't even have to be placed in different refuse sacs.
102
261260
3000
nici măcar nu trebuie să fim puși în saci diferiți de deșeuri.
04:24
This is a wonderful thing.
103
264260
2000
Acesta e un lucru minunat.
04:26
Understanding, to me,
104
266260
2000
Pentru mine, faptul că înţelegem
04:28
does not remove the wonder and the joy.
105
268260
4000
nu îndepărtează uimirea și bucuria.
04:32
For instance, my wife could turn to me and she may say,
106
272260
3000
De exemplu, soția mea ar putea să mă întrebe
04:35
"Why do you love me?"
107
275260
2000
"De ce mă iubești?"
04:37
And I can with all honesty
108
277260
2000
Iar eu aș putea, cu toată onestitatea,
04:39
look her in the eye and say,
109
279260
2000
să o privesc în ochi și să-i spun:
04:41
"Because our pheromones
110
281260
2000
"Pentru că feromonii noștri
04:43
matched our olfactory receptors."
111
283260
3000
au acționat asupra receptorilor noștri olfactivi."
04:46
(Laughter)
112
286260
2000
(Râsete)
04:48
Though I'll probably also say something
113
288260
2000
Deși probabil aș mai adăuga ceva
04:50
about her hair and personality as well.
114
290260
2000
despre părul sau despre personalitatea ei.
04:52
And that is a wonderful thing there.
115
292260
3000
Și acesta este un lucru minunat.
04:55
Love does not die because of that thing.
116
295260
2000
Dragostea nu moare din cauza acestui lucru.
04:57
Pain doesn't go away either.
117
297260
2000
Nici durerea nu dispare.
04:59
This is a terrible thing, even though I understand pain.
118
299260
2000
Ăsta este un lucru groaznic, deși eu înțeleg durerea.
05:01
If someone punches me --
119
301260
2000
Dacă cineva îmi dă un pumn -
05:03
and because of my personality,
120
303260
2000
și din cauza personalității mele,
05:05
this is recently a regular occurrence --
121
305260
2000
asta se întâmplă de curând în mod repetat -
05:07
I understand where the pain comes from.
122
307260
2000
înțeleg de unde vine durerea.
05:09
It is basically momentum to energy
123
309260
3000
Este practic impuls și energie
05:12
where the four-vector is constant -- that's what it is.
124
312260
2000
când cuadrivectorul este constant... asta este.
05:14
But at no point can I react and go,
125
314260
2000
Dar în niciun caz nu pot să reacționez spunând:
05:16
"Ha! Is that the best momentum-to-energy fourth vector constant you've got?"
126
316260
5000
"Ha! Asta e cea mai buna constantă a cuadrivectorului impuls-energie pe care o ai?"
05:21
No, I just spit out a tooth.
127
321260
2000
Nu, doar scuip un dinte.
05:23
(Laughter)
128
323260
2000
(Râsete)
05:25
And that is all of these different things -- the love for my child.
129
325260
3000
Și sunt o sumedenie de lucruri diferite... dragostea mea pentru copilul meu.
05:28
I have a son. His name is Archie.
130
328260
2000
Am un fiu. Îl cheamă Archie.
05:30
I'm very lucky,
131
330260
2000
Sunt foarte norocos
05:32
because he's better than all the other children.
132
332260
2000
pentru că e mai tare decât toți ceilalți copii.
05:34
Now I know you don't think that.
133
334260
2000
Ştiu că voi nu credeţi asta.
05:36
You may well have your own children
134
336260
2000
E posibil să aveți și voi copiii voștri
05:38
and think, "Oh no, my child's best."
135
338260
3000
și să spuneți "Nu, copilul meu este cel mai tare."
05:41
That's the wonderful thing about evolution --
136
341260
2000
Asta e minunea evoluției,
05:43
the predilection to believe
137
343260
2000
înclinația să credem
05:45
that our child is best.
138
345260
2000
că copilul nostru e cel mai tare.
05:47
Now in many ways, that's just a survival thing.
139
347260
3000
Din multe puncte de vedere, asta e doar o chestie de supraviețuire.
05:50
The fact we see here is the vehicle for our genes,
140
350260
3000
Ce vedem e purtătorul genelor noastre
05:53
and therefore we love it.
141
353260
2000
și din acest motiv îl iubim.
05:55
But we don't notice that bit; we just unconditionally love.
142
355260
3000
Dar nu observăm acest lucru; doar iubim necondiționat.
05:58
That is a wonderful thing.
143
358260
2000
Acesta e un lucru minunat.
06:00
Though I should say that my son is best
144
360260
2000
Deși trebuie să menționez că fiul meu e cel mai tare
06:02
and is better than your children.
145
362260
3000
și e mai tare decât copiii voștri.
06:05
I've done some tests.
146
365260
2000
Am făcut niște teste.
06:07
And all of these things to me
147
367260
2000
Și toate chestiile astea îmi dau
06:09
give such joy and excitement and wonder.
148
369260
3000
o imensă bucurie, și entuziasm, și uimire.
06:12
Even quantum mechanics can give you an excuse
149
372260
3000
Chiar și mecanica cuantică vă poate da o scuză
06:15
for bad housework, for instance.
150
375260
2000
să nu faceți cum trebuie treburile gospodărești, de exemplu.
06:17
Perhaps you've been at home for a week on your own.
151
377260
3000
Să zicem că sunteți singuri acasă de o săptămână.
06:20
You house is in a terrible state.
152
380260
2000
Casa e într-un stadiu deplorabil.
06:22
Your partner is about to return.
153
382260
2000
Partenerul vostru e pe cale să se întoarcă acasă.
06:24
You think, what should I do?
154
384260
2000
Vă gândiți: "Ce să fac?"
06:26
Do nothing.
155
386260
2000
Nimic.
06:28
All you have to do
156
388260
2000
Tot ce trebuie să faceți
06:30
is, when she walks in, using a quantum interpretation,
157
390260
2000
este, când intră în casă, folosind o interpretare cuantică,
06:32
say, "I'm so sorry.
158
392260
2000
să spuneți "Îmi pare foarte rău.
06:34
I stopped observing the house for a moment,
159
394260
2000
N-am mai supravegheat casa un moment,
06:36
and when I started observing again,
160
396260
2000
iar când am început să o supraveghez din nou
06:38
everything had happened."
161
398260
2000
totul se întâmplase deja."
06:40
(Laughter)
162
400260
2000
(Râsete)
06:42
That's the strong anthropic principle of vacuuming.
163
402260
3000
Acesta este puternicul principiu antropic al datului cu aspiratorul.
06:46
For me, it's a very, very important thing.
164
406260
2000
Pentru mine e un lucru foarte, foarte important.
06:48
Even on my journey up here --
165
408260
2000
Chiar și în timpul călătoriei mea aici...
06:50
the joy that I have on my journey up here every single time.
166
410260
2000
bucuria pe care o am în timpul călătoriei mele aici de fiecare dată.
06:52
If you actually think, you remove the myth and there is still something wonderful.
167
412260
3000
Dacă stai să te gândești, elimini mitul și tot rămâne ceva minunat.
06:55
I'm sitting on a train.
168
415260
2000
Sunt într-un tren.
06:57
Every time I breathe in,
169
417260
2000
De fiecare dată când respir,
06:59
I'm breathing in a million-billion-billion
170
419260
2000
respir un miliard de miliarde de milioane
07:01
atoms of oxygen.
171
421260
2000
de atomi de oxigen.
07:03
I'm sitting on a chair.
172
423260
2000
Stau pe un scaun.
07:05
Even though I know the chair is made of atoms
173
425260
2000
Chiar dacă știu că scaunul e compus din atomi
07:07
and therefore actually in many ways empty space,
174
427260
2000
și din acest motiv și din spațiu gol,
07:09
I find it comfortable.
175
429260
2000
mi se pare confortabil.
07:11
I look out the window, and I realize
176
431260
2000
Mă uit pe fereastră și realizez
07:13
that every single time we stop and I look out that window,
177
433260
2000
că, de fiecare dată când ne oprim iar eu mă uit pe acea fereastră,
07:15
framed in that window,
178
435260
2000
încadrată în acea fereastră,
07:17
wherever we are,
179
437260
2000
oriunde am fi,
07:19
I am observing more life
180
439260
2000
observ mai multă viață
07:21
than there is in the rest of the known universe
181
441260
3000
decât există în restul universului cunoscut
07:24
beyond the planet Earth.
182
444260
2000
dincolo de planeta Pământ.
07:26
If you go to the safari parks
183
446260
2000
Dacă mergeți în parcuri safari
07:28
on Saturn or Jupiter,
184
448260
2000
pe Saturn sau pe Jupiter,
07:30
you will be disappointed.
185
450260
2000
veți fi dezamăgiți.
07:32
And I realize I'm observing this
186
452260
2000
Iar eu realizez că observ acest lucru
07:34
with the brain, the human brain,
187
454260
2000
cu creierul, creierul uman,
07:36
the most complex thing in the known universe.
188
456260
3000
cel mai complex lucru din universul știut.
07:39
That, to me, is an incredible thing.
189
459260
2000
Ăsta, pentru mine, e un lucru incredibil.
07:41
And do you know what, that might be enough.
190
461260
3000
Și știți ce, s-ar putea ca asta să fie de ajuns.
07:44
Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said,
191
464260
3000
Steven Weinberg, laureatul Nobel, a spus odată:
07:47
"The more the universe seems comprehensible,
192
467260
2000
"Cu cât universul pare mai ușor de înțeles,
07:49
the more it seems pointless."
193
469260
2000
cu atât pare mai lipsit de sens."
07:51
Now for some people,
194
471260
2000
Acum, pentru unii oameni,
07:53
that seems to lead to an idea of nihilism.
195
473260
2000
asta pare să ducă spre noțiunea de nihilism.
07:55
But for me, it doesn't. That is a wonderful thing.
196
475260
3000
Însă pentru mine, acest lucru nu se întâmplă. E minunat.
07:58
I'm glad the universe is pointless.
197
478260
2000
Mă bucur că universul nu are niciun sens.
08:00
It means if I get to the end of my life,
198
480260
2000
Înseamnă că, dacă ajung la sfârșitul vieții mele,
08:02
the universe can't turn to me and go, "What have you been doing, you idiot?
199
482260
3000
universul nu poate să vină la mine și să-mi zică: "Ce ai tot făcut, idiotule?
08:05
That's not the point."
200
485260
2000
Nu aia era ideea."
08:07
I can make my own purpose.
201
487260
2000
Îmi pot crea propriul scop.
08:09
You can make your own purpose.
202
489260
2000
Voi vă puteți crea propriul scop.
08:11
We have the individual power
203
491260
2000
Avem puterea individuală
08:13
to go, "This is what I want to do."
204
493260
2000
să spunem "Asta e ceea ce vreau să fac".
08:15
And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
205
495260
3000
Și într-un univers lipsit de sens, ăsta este, pentru mine, un lucru minunat.
08:18
I have chosen to make silly jokes
206
498260
2000
Am ales să fac glumițe
08:20
about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
207
500260
3000
despre mecanica cuantică și despre interpretarea Copenhaga.
08:23
You, I imagine, can do much better things with your time.
208
503260
3000
Voi, îmi imaginez, puteți face lucruri mult mai bune cu timpul vostru.
08:26
Thank you very much. Goodbye.
209
506260
2000
Mulțumesc foarte mult! La revedere!
08:28
(Applause)
210
508260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7