Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kato Despati Утверджено: Vira Ivanova
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Я б заклався, що я найтупіший хлопець в залі,
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
бо мені не вдавалося навчання у школі. Я мав зі школою труднощі.
Але що я знав у дуже ранньому віці -
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
це те, що я люблив гроші та любив бізнес,
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
а також любив все це підприєництво.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
і мене виховували підприємцем.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Тож я був по-справжньому закоханий чи не від народження -
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
і про це я нікому ніколи не казав аж до сьогодні -
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
тож це вперше, коли будь-хто це почує, за виключенням моєї дружини три дні тому,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
бо вона сказала: "Ти про що?", а я відповів:
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
про те, що, я вважаю, ми втрачаємо можливість
виявити цих дітей,
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
наділених підприємницькими рисами,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
та підготувати їх або показати їм,
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
що бути підприємцем це, насправді, крута річ.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Це не щось погане та ганебне,
як це часто трапляється в суспільстві.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Дітьми, зростаючи - ми маємо мрії,
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
та маємо пристрасті й погляди,
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
й в якийсь дивний спосіб ці речі руйнуються.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Нам кажуть, що ми мусимо ліпше вчитися
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
чи бути зосередженішими, або займатися із репетитором.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Мої батьки винайняли мені репетитора з французької,
і я досі не петраю французької.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Два роки тому я був найкращим у рейтингу лекторів
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
на підприємницькій магістерській програмі Масачусецького технологічного інституту.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Це був виступ перед групою підприємців зі всього світу.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Коли я був у другому класі, я виграв міські змагання з риторики,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
але ніхто не сказав:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Гей, ця дитина - чудовий оратор.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Він не може сфокусуватися, але йому подобається ходити та запалювати людей".
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Ніхто не сказав: "Знайдіть йому тренера з ораторської майстерності".
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Вони казали знайти мені репетитора з того, що мені не вдавалося.
Тож діти демонструють ці схильності,
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
а нам потрібно почати відшукувати їх.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Я вважаю, ми повинні виховувати дітей
підприємцями, а не юристами.
На жаль шкільна система
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
готує цей світ
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
казати: "Гей, будь юристом чи лікарем",
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
тож ми марнуємо цю можливість, оскільки
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
ніхто не каже: "Гей, будь підприємцем".
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Підприємці, це люди - адже у цій кімнаті їх багато -
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
це такі люди, що мають ідеї та пристрасті та бачать потреби у світі,
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
і ми вирішуємо вийти й зробити це.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
І ми ризикуємо всім, щоб це могло справдитись.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Ми маємо вміння збирати ці групи людей довкола нас,
які хочуть здійснити цю мрію з нами.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Я вважаю, якби ми могли
плекати в дітях з малого віку ідею бути підприємцями,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
- ми змогли-б змінити все в світі, що складає сьогодні проблему.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Стосовно кожної проблеми десь там, хтось має ідею.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
А оскільки ти маля, ніхто не може сказати, що це неможливо
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
тому що ти надто дурне, щоб усвідомити,
що ти не взмозі розібратись з цим.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Гадаю ми маємо зобов`язання, як батьки і як суспільство
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
почати навчати наших дітей рибалити
замість давати їм рибу --
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
стара приказка: "Якщо ви дасте людині рибу, ви прогодуєте його на день.
Якщо ви вивчите людину рибалити, ви проготуєте його на все життя."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Якби ми могли навчити наших дітей стати підприємцями -
тих, що виявляють ті схильності -
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
як ми навчаємо тих, хто має наукові здібності - продовжувати науковий шлях,
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
що, коли помічаючи тих, хто має підприємницькі здібності
ми навчатимемо їх бути підприємцями?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Всі ті діти в нас можуть, направду, відкривати бізнеси
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
замість чекати на урядові субсидії.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Що ми робимо, то це сидимо й повчаємо наших дітей про всі ті речі, що вони не мають робити:
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Не штурхайся, не бийся, не лайся.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Просто зараз ми настановлюємо наших дітей шукати справді добрих робіт,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
ви знаєте, й шкільна система вчить їх прагнути чогось на кшталт
бути лікарем чи бути правником,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
і бути бухгалтером і бути дантистом,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
й вчителем і пілотом.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
А медіа кажуть, що це справді круто, якщо ти станеш
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
моделлю чи співаком,
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
чи спорт-зіркою як Лонго, Кросбі.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Наші програми MBA не навчають дітей підприємництву.
Причина, з якої я ухилився від проходження программ MBA,
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
окрім того факту, що я не зміг би потрапити на жодну,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
оскільки я мав середній бал 61 в школі,
і 61 відсоток всередньому в
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
єдиному колежі в Канаді, що прийняв мене - в Карлтоні -
проте наші програми MBA не навчають дітей підприємництву.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Вони навчають їх йти працювати в корпорації.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Та ж хто започатковує ці компанії? Це ті випадкові кілька людей.
Навіть у популярній літературі, єдина книга що мені вдалося знайти -
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
й ця має бути в усіх ваших переліках до прочитання -
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
єдиина книга що я знайшов,
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
що підносить підприємця як героя це "Атлас Повсталий"
Все інше у світі схиляється погляду на підприємців
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
та змалювання їх як поганих людей.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Я дивлюся навіть на мою родину.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Обидва мої дідусі були підприємцями. Мій тато був підприємцем.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Обидва мої брат та сестра і я - всі ми володіємо компаніями також.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Й ми всі вирішили розпочати це,
тому що, направду, це єдине місце, де ми пасуємо.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Ми не підходимо для нормальної роботи. Ми не змогли-б працювати на когось іншого,
тому що ми надто вперті, і ми маємо всі ті інші риси.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Але діти також можуть бути підприємцями.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Я велика частина пари всесвітніх організацій
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
що називається Підприємницька Організація та Організація Молодих Президентів.
Я щойно повернувся з виступу в Барселоні
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
на всесвітній конференції ОМП,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
і кожен, кого я зустрів там,
хто є підприємцем
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
- мали труднощі в школі.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Мені діагностовано 18 з 19 ознак розладу дефіциту уваги.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Тож ця штука тут мене непокоїть.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Сміх)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Можливо через це я зараз трошки панікую -
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
попри весь кофеїн, що я спожив, та цукор -
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
але воно справді моторошне, для підприємця.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Розлад нестачі уваги, біполярний розлад.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Чи знали ви, що біполярний розлад це кодове ім`я для хвороби виконавчих директорів?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Тед Тернер має цей розлад. Стів Джобс мав його.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Всі три засновники Нетскейп мали його.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Я можу продовжувати й продовжувати.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Діти ж - ви можете побачити ті ознаки в дітях.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
А що ми робимо - ми шпигуємо їх Ріталіном і кажемо,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Не будь підприємницьким типом.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Підлаштуйся до цієї відмінної системи і спробуй стати студентом."
Даруйте, підприємці - не є студентами.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Ми дзиґи. Ми зметиковуємо гру.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Я списував твори. Я шахраював на екзаменах.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Я винаймав дітей виконувати мої завдання з підрахунків в університеті,
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
на 13 послідовних завдань.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Але ж як підприємець ви не ведете обліку, ви винаймаєте бухгалтера.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Тож я просто розкумекав це раніше.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Сміх)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Оплески)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Принаймні я можу визнати, що я плутував в університеті, більшість з вас не може.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
За мною також цитують - і я сказав особі, що впорядковувала підручник -
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
мене зараз зацитовано саме в тому університетському підручнику
в кожній канадійській університетській чи колежській студії.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
В управлінському обліку, я - восьмий розділ.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Я відкриваю восьмий розділ, розповідаючи про бюджетування.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
І я сказав автору, після мого інтерв`ю, що я хитрував на цьому самому курсі.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
І вона вирішила, що це надто смішно щоб не включати цього взагалі.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Але діти, ви можете бачити ці ознаки в них.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Визначення підприємця, це "особа, що організує, провадить
та усвідомлює ризики підприємницької справи."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Це не значить, що ви мусите піти на програму MBA.
Це не значить, що ви маєте пройти школу.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Це лише значить, що ті кілька речей мають відчуватись вірно у вашому нутрі.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
І ми чули ті речі про "Це харчі чи це природа" вірно?
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Чи це перше, чи друге? Що це?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Що-ж, я гадаю - жодне. Я вважаю це може бути те й інше.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Я був виплеканий як підприємець.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Коли я зростав, ще малям - я не мав вибору,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
адже я був навчений в дуже, дуже юному віці -
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
коли мій тато усвідомив, що я не згоджуся
ніде з того, до чого навчали мене в школі -
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
що він може навчити мене розбиратися в бізнесі змалку.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Він виростив нас, нас трійко,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
ненавидіти думку про найми
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
і любити факт створення компаній, що можуть працевлаштовувати інших.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Моєю перша мала бізнес-угода: мені було сім, я був в Вінніпегу,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
і я лежав у моїй кімнаті з тим довжелезним подовжувачем.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Я телефонував до хімчисток Вінніпегу
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
щоб дізнатись, скільки хімчистки
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
заплатять мені за вішаки.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Й моя мама ввійшла до кімнати і вона сказала,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Де ти візьмеш вішаки, щоб продати їх до хімчистки?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
І я сказав: "Ходімо й поглянемо в сутеренах."
Й ми спустилися до підвалу. І я відкрив ту шафу.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
А там було близько тисячі вішаків, що я зібрав.
Тому що, коли я казав їй, що збираюся піти бавитись з дітлахами,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
я ходив від дверей до дверей по сусідах, й збирав вішаки,
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
щоб скласти їх в підвалі на продаж.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Адже я бачив її кілька тижнів до цього -
вам могли заплатити. Вони сплачували два центи за вішак.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Тож я ніби, добре, є всі різновиди вішаків.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Тож я просто піду й зберу їх.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
І я знав, що вона не схоче, щоб я пішов по них, тож я просто все-одно зробив це.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Я вивчив, що ви можете вести з людьми перемовини.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Ця одна людина запропонувала мені три центи, а я вмовив його до трьох з половиною.
Я навіть знав в семирічному віці
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
що я можу, власне, взяти дробний відсоток цента,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
а люди зможуть заплатити, тому що воно перемножиться.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
У віці семи років я розібрався в цьому. Я одержав 3,5 цента за 1000 вішаків
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Я продавав захист для номерних знаків від дверей до дверей.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Мій тато, направду, змусив мене піти й знайти когось,
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
хто продав мені ті штуки гуртом.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
В дев`ять я обходив місто Садбері,
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
продаючи по господах захист для номерних знаків від дверей до дверей.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
І я так живо пам`ятаю цього одного покупця,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
тому, що я також мав інші справи з цими клієнтами.
Я продавав газети.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
А він ніколи не купував газети в мене.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Але я був переконаний, що я змушу його придбати захист для номерних знаків.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Й він такий: "Ну, нам він не потрібен."
А я кажу: "Але ви маєте дві машини..." - мені дев`ять.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Я наче: "Але ви маєте дві машини, й не маєте захисту для номерів".
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Й він сказав "Я знаю."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
А я сказав: "Ось ця машина має геть пошарпані номери."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
І він сказав: "Так, то машина моєї дружини". А я сказав: "Чом би нам просто не спробувати один
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
спереду її машини, й побачити, чи не протримається номерний знак довше".
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Тож я знав, що було дві машини з двома номерами на кожній.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Коли я не міг продати всі чотири - я міг, принаймні, продати один.
Я вивчив це змалку.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Я організував перепродаж коміксів.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Коли мені було близько десяти, я продавав комікси
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
біля нашого коттеджу в Джорджн Бей.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
І я педалював аж до кінця узбережжя
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
й скуповував комікси в бідних дітей.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
А тоді я повертався на інший бік узбережжя, й продавав їх заможним дітям.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Але ж це було очевидно для мене, так? Купуй задешево, продавай дорого.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Ти маєш цей попит тут, що має гроші.
Не намагайся продати бідним дітям, вони не мають готівки. Багаті мають. Піди здобудь трошки.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Тож це очевидно, так?
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Це ніби рецессія. Тож існує спад.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Досі є 13 трильйонів долларів, що циркулюють в американській економіці.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Підіть, одержіть трошки з того. І я вивчив це в дуже ранньому віці.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Я також вивчив - не відкривайте свого джерела,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
тому, що мене побили після кількох тижнів цього промислу,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
бо, що один з багатих дітлахів дізнався, де я скуповував мої комікси,
й не вподобав факту, що він сплачував набагато більше.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Я був вимушений розвозити періодику в 10 років.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Я, направду, не хотів доправляти газети,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
але в 10 мій тато сказав: "Це буде твоїм наступним бізнесом."
Тож він не лише знайшов мені одну доставку, я одержав і другу,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
й тоді він схотів, щоб я винайняв когось доправляти половину газет,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
що я й зробив, а тоді я усвідомив, що збір чайових - це те, де ти робиш всі гроші.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Тож я збирав чайові й одержував платню.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Відтак я йшов й збирав їх за всі газети.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Він лише мав доправляти їх.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Тому, що тоді я усвідомив, що можу заробляти.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
До цього часу я безсумнівно не збирався винайматись.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Сміх)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Мій тато володів автомоторною та промисловою ремонтною майстернею
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Він мав всі ці старі автозапчастини, що лежали довкола.
Вони мали цю стару латунь та мідь.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Я запитав його, що він з ними робить, й він сказав, що просто викидає їх.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Я сказав: "Але чи б хтось не заплатив за це?" й він сказа: "Можливо".
Пригадую в 10 років - тож 34 роки тому
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
я побачив можливість в цьому.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Я побачив що в брухті були гроші.
І я просто збирав його від всіх автомайстерень в моєму районі, на моєму ровері.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
А тоді мій тато підвозив мене до Сетердейз
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
до переробника металобрухту, де мені платили.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
І я гадав, що це було ніби круто.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Доволі дивно, 30 років потому ми побудували 1-800-МАЄШ-НЕПОТРІБ?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
і я роблю гроші з цього також.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Я зробив цю малу подушечку для шпильок, коли мені було 11 в Кабз,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
й ми робили ті подушечки для шпильок для наших мам на Матусин День.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Ви робите ці подушечки з дерев`яних прищіпок -
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
коли ми розвішували речі на білизняній мотузці надворі.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Й ви робите ті малі стільчики.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
І я мав ті маленькі подушечки, що я шив.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
Й ви могли впорядковувати в них шпильки.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Бо люди шили, й потребували подушечок для шпильок.
Але що я усвідомив, що ви потребували вибору.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Тож я, власне, вифарбував спреєм цілий кавалок з них на коричневе.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
А потім я йшов до дверей, й це не було "Чи хотіли б ви придбати одну?"
Це було: "Якого кольору ви бажаєте?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Наче мені 10, ви б не відмовили мені,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
надто коли ви маєте два варіанти - ви маєте коричневу подушечку або чисту.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Тож я вивчив цей урок малим.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Я вивчив, що фізична праця справді відстій.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Так, типу "стригти газони це огидно".
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Але через те, що я мав стригти газони все літо для наших сусідів й мені платили за це,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
я усвідомив, що повторюваний прибуток
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
від одного клієнта є вражаючим.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Що коли я оброблю цього клієнта одного разу,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
й щотижня ця особа мені сплачує,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
це значно краще, ніж намагатись продати
одну подушечку для шпильок одній особі.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Бо ти не можеш продати їм більше.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Тож мені сподобалася модель повторюваного прибутку, що я почав вивчати змалку.
Пам`ятайте, мене виховували робити це. Мені не дозволяли винайматись.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Я мав підносити клюшки, я йшов на поле для гольфу й носив клюшки.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Але я зрозумів, що був один пагорб на нашому полі для гольфу,
13-та лунка мала той величезни схил.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Й люди ніколи не могли затягти свої возики туди.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Тож я сидів у шезлонгові
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
й просто затягав тих людей, що не мали помічників.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Я підіймав їх сумки для гольфу на пагорб, а вони платили мені доллар.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Невдовзі мої друзі працювали по 5 годин,
тягаючи сумку якогось хлопця, щоб заробити 10 баксів.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Я ніби: "Це тупо, тому що ви мусите працювати 5 годин.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Це позбавлене будь-якого сенсу". Ви просто розумієте спосіб заробити швидше.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Щотижня я йшов до магазину на розі, й купував всю їхню газовану воду.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Тоді я підіймався й доправляв її до тих 70-річних жіночок, що грали в брідж.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Вони давали мені свої замовлення на наступний тиждень.
Тоді я просто доправляв воду й брав подвійну вартість.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
І я мав цей схоплений ринок. Ви не потребуєте угод.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Ви просто потребуєте постачання та попиту
й аудиторії, що купує у вас.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Ті жіночки не купували б будь-кого іншого
бо я ніби подобався їм, і я наче зметикував це.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Я ходив й збирав м`ячі на полі для гольфу.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Але всі інші шукали в кущах,
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
й шукали в лунках для м`ячыв.
Я думав - а дідька. - Вони всі в ставку
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
й ніхто не лізе до ставка.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Тож я ліз до ставка й плазував там, і підбирав їх своїми пальцями ніг.
Ви просто видобуваєте їх всією стопою.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Не можна цього показати на сцені.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Ви дістаєте м`ячі для гольфу, й просто складаєте їх в свої плавки,
а коли ви завершили - ви маєте пару сотень таких.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Проблема в тому, що люди не хочуть будь-які м'ячі для гольфу.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Тож я пакував їх. Мені близько 12, так?
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Я комплектував їх в три способи.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Я відкладав Pinnacles та DDHs і справді круті м'ячі.
Ті продавались по два долари за кожен.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Тоді я пакував хороші, що не виглядали потворно. Вони йшли по 50 центів кожен.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
А тоді я продавав по 50 в комплекті всі потворні м'ячі.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Вони могли використовувати їх для тренувальних ударів.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Я продавав сонцезахисн окуляри, коли був в школі
- всім старшокласникам.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Це те, що справді змушує всіх наче ненавидіти тебе
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
тому що ти постійно намагаєшся витягти гроші з усіх своїх друзів.
Але я жив на це.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Тож я продав безліч і безліч окулярів.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Тоді, коли школа прикрила мене -
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
школа, власне, викликала мене до кабінету й повідомила, що я не можу цим займатись -
відтак я пішов на заправки,
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
й продав багатсько окулярів заправочним станціям
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
й заправочні станції продавали їх своїм клієнтам.
То було круто, бо тоді я нараз влаштував роздрібною реалізацію.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Й гадаю мені було 14.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Тоді я проплатив цілий свій перший рік навчання в університеті Карлтону,
продаючи бурдюки від дверей до дверей.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Ви знали, що можете тримати 40 унцій рому
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
та дві пляшки коли в бурдюку? То й що, так?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Ага, тільки знаєте що? Ви мостите це під свої шорти,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
коли прямуєте на футбольний матч, й можете хильнути задарма,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
всі їх купували.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Постачання, попит, великі можливості.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Я також брендував їх, продаючи відтак вп'ятеро дорожче за звичну вартість.
Вони мали логотип нашого університету.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Знаєте, ми навчаємо наших малюків, ми купуємо їм ігри,
але чому ми не купуємо їм ігри, якщо вони підприємливі діти?
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
- бо це спосіб розвинути ті риси, що ти потребуєш, щоб бути підприємцем.
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Чому ви не вчите їх не марнувати грошей?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Я пригадую, як був змушений вийти на середину вулиці в Бенфі, Альберта
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
тому, що швигорнув пенні на вулицю,
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
а мій тато сказав: "Йди й підбери його"
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Він сказав: "Я в біса надто тяжко працюю за свої гроші. Я не спостерігатиму як смітиш навіть пенні".
І я пам'ятаю цей урок до нині.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Попускання навчає дітей дурних звичок.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Вседозволеність, по своїй суті, навчає дітей
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
думати про винайм.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Підприємець не очікує на регулярну зарплатню.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Дозволяти - це зрощувати дітей змалку
очікувати на регулярну зарплатню.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Це не вірно, як на мене, якщо ви хочете зростити підприємця.
Що я роблю зі своїми дітлахами зараз - я маю двох, 9 та 7 -
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
навчаю їх ходити по дому й саду,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
вишукуючи те, що має бути зроблено.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Прийдіть до мене й скажіть мені, що ж це.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Чи я приходжу до них, й кажу "Ось, що тореба зробити".
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
А тоді - знаєте що я роблю? - Ми ведемо перемовини.
Вони вишукують, що це.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Але тоді ми обговорюємо, як я з ними розрахуюся.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Й вони не мають фіксованої зарплатні, але вони мають можливості знайти більше роботи,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
й вони вчаться навичків перемовин,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
й вони вчаться навичків бачити можливості, також.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Ти плекаєш такого роду вміння. Кожне моє дитя має дві свині-скарбнички.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
Половину всіх грошей, що вони заробляють чи одержують в дарунок,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 відсотків йде на їх основний рахунок,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 відсотків йде на їх іграшковий рахунок.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Все на їх іграшковому рахунку вони можуть витратити на що забажають.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50% що відійшли на їх основний рахунок кожні 6 місяців - переходить до банку.
Вони йдуть зі мною. Щороку всі гроші в банку переходять до їх брокера.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Обидва мої дев'яти та шестирічки вже мають біржового брокера.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Але я навчаю їх посилювати цю звичку заощаджувати.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Я просто божеволію коли ті 30-річні кажуть,
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Мабуть я почну відкладати собі на пенсію тепер."
Чорт, ти пропустив 25 років!
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Ви можете навчити своїх дітей цих звичок
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
коли їм навіть ще не болить.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Не читайте їм щоночі казки на ніч.
Може чотири ночі на тиждень читайте їм казки
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
а три ночі на тиждень - нехай вони оповідають історії.
Чому б вам не сісти з дітьми, не дати їм чотири речі,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
червону сорочку, синю краватку, кенгуру та лептоп,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
й послухати їх історію про ті чотири речі?
Мої діти роблять це постійно.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Я навчаю їх продавати, це навчає їх креативності,
це навчає їх швидко реагувати.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Просто робіть такі речі й розважайтеся з ними.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Нехай діти виходять перед групою людей й говорять,
навіть якщо це просто виступ перед їхніми друзями
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
з постановкою чи промовою.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Це підприємницькі риси, що ви хотіли б зростити.
Покажіть дітям, на що погані покупці чи погані працівники схожі.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Покажіть їм похмурих працівників.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Коли ви бачите нечемне обслуговування - вкажіть дітям на це.
Скажіть: "Між іншим той хлопець - жахливий службовець".
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Й скажіть: "А ті - хороші".
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Сміх)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Якщо ви йдете до ресторану й одержуєте погане обслуговування,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
покажіть їм, що таке погане обслуговування.
(Сміх)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Ми маємо всі ці уроки просто навпроти нас,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
але ми не використовуємо тих можливостей, ми вчимо дітей піти взяти репетитора.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Уявіть, коли ви просто візьмете
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
весь дитячий непотріб, що є зараз в домі,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
всі іграшки, з яких вони виросли два роки тому
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
й скажете: "Чому б нам не почати продавати щось з цього на Сландо чи Аукро?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Й вони справді можуть продати те
й навчитися виявляти шахраїв, одержуючи електронні листи з пропозиціями.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Вони можуть скористатись вашим обліковим записом, чи додатковим записом, чи будь-як.
Але навчіть їх як встановлювати ціну, вгадувати ціну,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
завантажувати фото.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Навчіть їх робити ті речі й заробляти гроші.
Тоді вони одержать гроші, 50% йде до основного рахунку,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50% - на їх іграшковий рахунок.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Мої діти це обожнюють.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Певні з підприємницьких рис, що ви маєте плекати в своїх дітях:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
досягнення, завзятість, лідерство, самоаналіз, взаємозалежність, цінності.
Всі ці риси ви можете знайти в малятах, і ви можете допомогти зростити їх.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Вишукуйте такі риси.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Є дві характеристики, які ви також маєте видивлятись
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
щоб не втратити їх з дитячих систем.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Не лікуйте дітей від дефіциту уваги
якщо це не справді, справді лякаюче погано.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Оплески)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Те саме з усіма різновидами маній та стрессу й депрессій,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
допоки це не клінічно погано, люди.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Біполярний розлад це кодова назва хвороби виконавчих директорів.
Стів Юрвітсон та Джим Кларк,
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
й Джим Барксдейл - всі мали її,
й вони збудували Нетскейп -
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
уявіть, якби вони сиділи на Ріталіні.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
В нас не було б того всього, вірно?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Елу Гору справді довелося б винайти Інтернет.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Сміх)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Ті навички є навичками, що ми мали-б викладати в наших класних кімнатах,
так само як і всюди.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Я не кажу - не заохочуйте дітей бути юристами.
Але як щодо того, щоб підприємництво
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
сприймалося так само, на ряду з рештою професіями?
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Оскільки в цьому є величезні можливості.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Я хочу завершити з невеличким відео.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Це відео, зроблене однією з компаній, що я тренував.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Ті хлопці, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Це про дітей. Це про підприємництво.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Сподіваюся це надихне вас взяти те, що ви почули від мене,
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
й зробити щось з цим, щоб змінити світ.
[Малюк..."Й ти гадаєш, що можеш щось зробити?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Ти досі можеш.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Тому що багато з того, що ми вважаємо неможливим...]
[... легко перебороти]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Бо якщо ви не помічали, ми живемо в місці, де]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[одна особа може здійснити зміни]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Які є докази?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Просто погляньте на людей, що збудували нашу країну]
[Наші батьки, бабусі й дідусі, наші тітки й дядьки...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Вони були іммігрантами, новачками, готовими лишити слід]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Можливо вони вийшли з дуже малим]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Чи можливо вони не володіли нічим, окрім...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[... однієї блискучої ідеї]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Ті люди думали й діяли...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[... були новаторами...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[... доки не вигадали назви...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...підприємці!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Вони змінили спосіб, в який ми думаємо про те, що є можливим.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Вони мають чітке бачення того, як життя може покращуватись]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[для всіх нас, навіть в скрутні часи.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Просто зараз це складно роздивитись...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[... коли наше бачення затьмарено перешкодами.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Але турбулентність створює можливості]
[для успіху, досягнення, й штовхає нас...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[винаходити нові шляхи для звичних речей]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Тож за якими можливостями ти слідуватимеш й чому?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Якщо ти підприємець]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[ти знаєш, що ризик не є винагородою.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Ні. Винагородою є введення новацій...]
[... зміна людських життів. Створення робочих місць.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Підживлення зростання.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[Й створення кращого світу.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Підприємці є всюди.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Вони провадять малий бізнес й підтримують нашу економіку,]
[створюють знаряддя щоб допомогти вам...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[... лишаються на зв'язку з друзями, рідними та колегами по всьому світу.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Й відшукують нові способи допомогти в вирішенні давніх суспільних проблем.]
[Ви знаєте підприємця?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Підприємцем може бути будь-хто...]
[Навіть ... Ви!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Тож скористайся можливістю створити роботу, про яку завжди мріяв]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Допоможи оздоровити економіку]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Набудь значення.]
[Підніми свій бізнес на нові вершини.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Та найважливіше,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[пригадай, коли ти був малим...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[коли все було досяжним для тебе,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[і тоді скажи собі тихо, але рішуче:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Це й досі так."]
Дякую дуже, що запросили мене.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7