Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lina Zaproudi Επιμέλεια: Christina Nikitopoulou
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Πάω στοίχημα ότι είμαι ο πιο χαζός σ' αυτή την αίθουσα
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
γιατί δεν τα κατάφερνα στο σχολείο. Έδινα μάχη στο σχολείο.
Αλλά ήξερα από πολύ νωρίς
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
ότι αγαπούσα το χρήμα και τις επιχειρήσεις
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
και την επιχειρηματικότητα.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Ανατράφηκα έτσι ώστε να γίνω επιχειρηματίας.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Και αυτό με το οποίο είμαι παθιασμένος από τότε --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
και δεν έχω μιλήσει σε κανέναν γι' αυτό ως τώρα,
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
είναι δηλαδή η πρώτη φορά που το ακούει κανείς, εκτός από τη γυναίκα μου πριν λίγες μέρες
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
γιατί με ρώτησε «Για τι πράγμα θα μιλήσεις;» και της είπα--
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
είναι ότι πιστεύω πως χάνουμε την ευκαιρία
να βρούμε αυτά τα παιδιά
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
που έχουν επιχειρηματικές ικανότητες
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
και να τα προετοιμάσουμε ή να τους δείξουμε
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
ότι το να είσαι επιχειρηματίας είναι «κουλ».
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Δεν είναι κάτι κακό, παρόλο που δυσφημείται,
πράγμα που συμβαίνει πολύ στην κοινωνία μας.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Τα παιδιά, όταν μεγαλώνουμε, έχουμε όνειρα.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Έχουμε πάθη και οράματα.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
Και με κάποιο τρόπο αυτά τα πράγματα συνθλίβονται.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Και μας λένε να μελετάμε περισσότερο
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
ή να συγκεντρωθούμε πιο πολύ ή να κάνουμε ιδιαίτερα.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Οι γονείς μου μού έκαναν ιδιαίτερα στα γαλλικά
και είμαι ακόμη ανεπίδεκτος!
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Πριν δύο χρόνια, ήμουν ο πιο δημοφιλής ομιλητής
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
στο μάστερ του ΜΙΤ στην επιχειρηματικότητα.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Και επρόκειτο για μια εκδήλωση μπροστά σε ομάδες επιχειρηματιών από όλο τον κόσμο.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Όταν πήγαινα στη δευτέρα τάξη νίκησα σε έναν διαγωνισμό αγόρευσης της πόλης μου,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
αλλά κανείς δεν μου είπε ποτέ
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
«Έι, αυτό το παιδί είναι καλός ομιλητής.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Δεν μπορεί να συγκεντρωθεί, αλλά του αρέσει να γυρνοβολάει και να δραστηριοποιεί τον κόσμο».
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Κανείς δεν είπε «Να του βρούμε έναν δάσκαλο αγόρευσης».
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Είπαν «Να του βρούμε έναν δάσκαλο σε αυτό που είναι χάλια».
Τα παιδιά, λοιπόν, έχουν αυτά τα χαρακτηριστικά.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Πρέπει να αρχίσουμε να τα ψάχνουμε.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Πιστεύω ότι πρέπει να αναθρέφουμε τα παιδιά
ώστε να γίνονται επιχειρηματίες αντί για δικηγόροι.
Και δυστυχώς το σύστημα εκπαίδευσης
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
προϊδεάζει τον κόσμο
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
να λέει «Μήπως να γίνω δικηγόρος ή να γίνω γιατρός;»
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
και χάνουμε μια ευκαιρία γιατί
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
κανείς δεν λέει «Μήπως να γίνω επιχειρηματίας;».
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Οι επιχειρηματίες είναι άνθρωποι που --και έχουμε πολλούς σε αυτή την αίθουσα--
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
που έχουν ιδέες και πάθη ή βλέπουν ανάγκες στον κόσμο
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
και αποφασίζουν να κάνουν κάτι γι' αυτό.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Και ρισκάρουν τα πάντα για να τα καταφέρουν.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Και έχουμε τη δυνατότητα να φέρουμε κοντά μας ανθρώπους
που θέλουν να πραγματοποιήσουν αυτό το όνειρο μαζί μας.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Και νομίζω ότι αν μπορούσαμε να κάνουμε τα παιδιά
να ασπαστούν σε μικρή ηλικία την ιδέα να είναι επιχειρηματίες,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
θα μπορούσαμε να αλλάξουμε οποιοδήποτε πρόβλημα στον κόσμο.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Για κάθε πρόβλημα που υπάρχει, κάποιος έχει μια ιδέα.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Και όταν είσαι μικρό παιδί, δεν μπορείς να συνειδητοποιήσεις ότι ο λόγος που κάτι αποτυχαίνει
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
είναι ότι είσαι πολύ χαζός για να καταλάβεις
ότι δεν μπόρεσες να βρεις τη λύση.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Νομίζω ότι έχουμε μια υποχρέωση σαν γονείς και σαν κοινωνία
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
να αρχίσουμε να μαθαίνουμε στα παιδιά μας πώς να ψαρεύουν
αντί να τους δίνουμε τα ψάρια.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Σύμφωνα με μια παλιά παραβολή, αν δώσεις σε κάποιον ψάρι, τον ταΐζεις για μια μέρα.
Αν του μάθεις να ψαρεύει, τον ταΐζεις για μια ζωή.
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Αν μάθουμε στα παιδιά μας να είναι επιχειρηματίες,
σ' αυτά που δείχνουν ικανότητα να γίνουν,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
όπως μαθαίνουμε σε αυτά που έχουν επιστημονικό ταλέντο πώς να προχωρήσουν στην επιστήμη.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Τι θα γινόταν αν βλέπαμε ποια έχουν επιχειρηματικές ικανότητες
και τα μαθαίναμε πώς να γίνουν επιχειρηματίες;
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Θα είχαμε όλα αυτά τα παιδιά να εξαπλώνουν επιχειρήσεις
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
αντί να περιμένουν για την ελεημοσύνη της κυβέρνησης.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Καθόμαστε και μαθαίνουμε στα παιδιά μας όλα όσα δεν πρέπει να κάνουνε.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Μην χτυπάς, μην δαγκώνεις, μην βρίζεις.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Μαθαίνουμε στα παιδιά μας να κυνηγάνε τις «καλές» δουλειές
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
και το εκπαιδευτικό σύστημα μαθαίνει στα παιδιά να επιδιώκουν
να γίνουν γιατροί και δικηγόροι
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
και λογιστές και οδοντίατροι
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
και δάσκαλοι και πιλότοι.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Και τα μίντια λένε ότι είναι πολύ σπουδαίο να πάμε
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
και να γίνουμε μοντέλα ή τραγουδιστές
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
ή αθλητές-είδωλα όπως ο Σίντνι Κρόσμπι.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Τα προγράμματα Διοίκησης Επιχειρήσεων δεν διδάσκουν στα παιδιά επιχειρηματικότητα.
Ο λόγος που απέφυγα ένα πρόγραμμα Διοίκησης Επιχειρήσεων
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
--εκτός του ότι κανένα δεν με έπαιρνε
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
αφού είχα 61% μέσο όρο στο σχολείο
και με 61% μέσο όρο
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
μία μόνο σχολή στον Καναδά με δεχόταν, το Κάρλτον--
αλλά τα προγράμματα Διοίκησης Επιχειρήσεων δεν διδάσκουν επιχειρηματικότητα.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Μαθαίνουν στα παιδιά να δουλεύουν για εταιρείες.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Έτσι, λοιπόν, ποιος ξεκινάει αυτές τις εταιρείες; Μερικοί τυχαίοι άνθρωποι.
Ακόμη και στη λογοτεχνία μαζικής κατανάλωσης, το μόνο βιβλίο που βρήκα
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
--και θα πρέπει να το βάλετε στη λίστα βιβλίων προς ανάγνωση--
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
το μόνο βιβλίο που βρήκα ποτέ
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
το οποίο έχει ως ήρωα τον επιχειρηματία είναι το «Atlas Shrugged».
Όλα τα άλλα βλέπουν τους επιχειρηματίες
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
σαν να είναι παλιάνθρωποι.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Κοιτάω και την οικογένειά μου.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Και οι δύο παππούδες μου ήταν επιχειρηματίες. Ο πατέρας μου ήταν επιχειρηματίας.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Κι εγώ και ο αδερφός μου και η αδερφή μου, όλοι έχουμε επίσης επιχειρήσεις.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Και αποφασίσαμε όλοι μας να τις ξεκινήσουμε
γιατί είναι το μόνο που μας ταιριάζει.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Δεν μας ταιριάζει κανονική δουλειά. Δεν θα μπορούσαμε να δουλεύουμε για κάποιον άλλο
γιατί είμαστε πολύ πεισματάρηδες και έχουμε μια σειρά άλλων χαρακτηριστικών.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Αλλά και τα παιδιά θα μπορούσαν να γίνουν επιχειρηματίες.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Συμμετέχω ενεργά σε δύο διεθνείς οργανισμούς
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
που λέγονται Οργανισμός Επιχειρηματιών και Οργανισμός Νεαρών Προέδρων.
Μόλις γύρισα από μια ομιλία μου στη Βαρκελώνη
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
στη διεθνή συνάντηση του Οργανισμού Νεαρών Προέδρων
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
και όποιος συνάντησα εκεί
που ήταν επιχειρηματίας
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
είχε προβλήματα στο σχολείο.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Έχω διαγνωστεί με 18 από τα 19 σημάδια που υποδεικνύουν Διαταραχή Ελλειμματικής Προσοχής.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Έτσι, αυτό εδώ το πράγμα με τρελαίνει!
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(γέλια)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Μάλλον γι' αυτό είμαι λίγο πανικόβλητος αυτή τη στιγμή
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
--εκτός από όλη την καφεΐνη και τη ζάχαρη--
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
όλα αυτά είναι λίγο ανατριχιαστικά για έναν επιχειρηματία.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Διαταραχή Ελλειμματικής Προσοχής, διπολική διαταραχή.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Ξέρετε ότι η διπολική διαταραχή έχει ονομαστεί και διαταραχή των CEO;
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ο Τεντ Τέρνερ την έχει. Κι ο Στηβ Τζομπς.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Και οι τρεις ιδρυτές της Netscape την είχαν.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Και θα μπορούσα να συνεχίσω.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Παιδιά -- μπορείς να δεις τα σημάδια αυτά σε παιδιά.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Και τους δίνουμε απλά Ritalin και λέμε
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
«Μην είσαι επιχειρηματικός τύπος.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Ταίριαξε σε αυτό το άλλο σύστημα, προσπάθησε να γίνεις φοιτητής».
Λυπάμαι, οι επιχειρηματίες δεν είναι φοιτητές.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Εμείς κόβουμε δρόμο. Καταλαβαίνουμε πώς παίζεται το παιχνίδι.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Έκλεψα εργασίες. Αντέγραψα στις εξετάσεις μου.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Προσέλαβα παιδιά να μου κάνουν τις εργασίες λογιστικής στο πανεπιστήμιο
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
για 13 συνεχείς εργασίες.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Αλλά ως επιχειρηματίας δεν κάνεις ο ίδιος τα λογιστικά σου, προσλαμβάνεις λογιστές.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Απλώς το κατάλαβα αυτό νωρίτερα.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(γέλια)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(χειροκρότημα)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Τουλάχιστον παραδέχομαι ότι αντέγραφα στο πανεπιστήμιο. Oι πιο πολλοί από σας δεν το παραδέχονται.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Παρόλα αυτά με αναφέρουν --και το είπα στο άτομο που έγραψε το σύγγραμα--
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
με αναφέρουν στο πανεπιστημιακό σύγγραμα
που χρησιμοποιείται σε όλα τα καναδικά πανεπιστήμια και κολέγια.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
Στο μάθημα Διοικητικής Λογιστικής είμαι στο κεφάλαιο οκτώ.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Ανοίγω το κεφάλαιο οκτώ το οποίο μιλά για προϋπολογισμούς.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Και είπα στη συγγραφέα, μετά τη συνέντευξη, ότι αντέγραψα στο μάθημα αυτό.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Και της φάνηκε τόσο αστείο που ήθελε παρόλα αυτά να το συμπεριλάβει.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Με τα παιδιά, βλέπεις τα σημάδια σε αυτά.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Ο ορισμός του επιχειρηματία είναι «ένα άτομο που οργανώνει, θέτει σε λειτουργία
και αναλαμβάνει το ρίσκο για μια επιχειρηματική δραστηριότητα».
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να πας σε πρόγραμμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.
Δεν σημαίνει ότι πρέπει να τελειώσεις το σχολείο.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Απλά σημαίνει ότι η διαίσθησή σου πρέπει να θέλει αυτά τα πράγματα.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Και έχουμε ακούσει για το δίλημμα, είναι θέμα ανατροφής ή φύσης;
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Είναι το πρώτο ή το δεύτερο; Ποιο είναι;
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Εγώ δεν πιστεύω ότι είναι το ένα ή το άλλο. Πιστεύω ότι είναι και τα δύο.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Με προετοίμασαν να γίνω επιχειρηματίας.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Όταν ήμουν μικρός, δεν είχα επιλογή,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
γιατί μου μάθαιναν από πολύ νωρίς,
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
όταν ο πατέρας μου συνειδητοποίησε ότι δεν θα μου ταίριαζαν
όλα τα άλλα πράγματα που διδασκόμουν στο σχολείο,
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
ότι μπορούσε να μου μάθει να καταλαβαίνω πώς λειτουργούν οι επιχειρήσεις από πολύ μικρός.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Μας προετοίμασε και τους τρεις
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
να μισούμε την ιδέα της μισθωτής εργασίας
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
και να αγαπούμε να φτιάχνουμε επιχειρήσεις όπου προσλαμβάνουμε κόσμο.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Θυμάμαι την πρώτη μου επιχειρηματική απόπειρα, στην ηλικία των εφτά, όταν ήμουν στο Γουίνιπεγκ
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
και καθόμουν στο δωμάτιό μου με ένα από αυτά τα μακριά καλώδια τηλεφώνου.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Τηλεφωνούσα σε όλα τα στεγνοκαθαριστήρια στο Γουίνιπεγκ
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
για να μάθω πόσα θα με πληρώνανε
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
για τις κρεμάστρες.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Η μαμά μου μπήκε στο δωμάτιο και μου είπε
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
«Πού θα βρεις όλες αυτές τις κρεμάστρες να πουλήσεις στα στεγνοκαθαριστήρια;».
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
Της είπα «Ρίξε μια ματιά στο υπόγειο».
Πήγαμε κάτω στο υπόγειο. Άνοιξα ένα ντουλάπι.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Είχε μέσα γύρω στις χίλιες κρεμάστρες που είχα μαζέψει.
Γιατί, όταν της έλεγα ότι πάω έξω να παίξω με τα παιδιά,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
εγώ πήγαινα πόρτα-πόρτα στην γειτονιά και μάζευα κρεμάστρες
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
και τις κρατούσα στο υπόγειο για να τις πουλήσω.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Γιατί την είχα δει πριν λίγες βδομάδες --
σε πληρώνανε. Σου δίνανε 2 σεντς την κρεμάστρα.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Έτσι σκέφτηκα, χμμμμ, υπάρχουν πολλά είδη κρεμάστρας.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Θα πάω να τις μαζέψω.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Ήξερα ότι δεν θα ήθελε να το κάνω αυτό, αλλά το έκανα.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Και έμαθα ότι μπορείς πάντα να διαπραγματευτείς.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Κάποιος μου πρόσφερε τρία σεντς και τελικά πήρα τρεισήμισι.
Ήξερα ακόμη και στην ηλικία των εφτά
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
ότι θα μπορούσα να ζητήσω και ένα μέρος του σεντ
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
και θα μου το δίνανε και αυτό πολλαπλασιαζόταν και άξιζε.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Εφτά χρονών το είχα καταλάβει. Έλαβα τρεισήμισι σεντς επί χίλιες κρεμάστρες.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Πούλησα επίσης προστατευτικά πινακίδων αυτοκινήτου, πόρτα-πόρτα.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Ο μπαμπάς μου με ανάγκασε να βρω κάποιον
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
που θα μου τα πουλούσε χονδρικής.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Και, εννιά χρονών, περπατούσα στην πόλη του Σάντμπουρι
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
για να πουλήσω προστατευτικά πινακίδων πόρτα-πόρτα στα σπίτια.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Θυμάμαι έντονα έναν πελάτη,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
γιατί έκανα και άλλα πράγματα για τους πελάτες μου.
Πουλούσα εφημερίδες.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
Αυτός δεν αγόραζε ποτέ εφημερίδα.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Αλλά ήμουν πεπεισμένος ότι θα τον κατάφερνα να αγοράσει προστατευτικό.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Μου λέει «Δεν χρειάζομαι».
Του λέω «Μα έχεις δύο αυτοκίνητα...» -- είμαι μόνο εννιά.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
«Έχεις δύο αυτοκίνητα και δεν έχουν προστατευτικά».
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Μου λέει «Το ξέρω».
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
Του λέω «Σε αυτό το αυτοκίνητο η πινακίδα είναι πολύ τσαλακωμένη».
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
Μου λέει «Ναι, αυτό είναι το αυτοκίνητο της γυναίκας μου». Του λέω «Γιατί δεν δοκιμάζουμε
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
ένα προστατευτικό στην μπροστινή πινακίδα και θα δούμε ποια θα κρατήσει περισσότερο».
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Ήξερα βέβαια ότι είχε δύο αυτοκίνητα, με δύο πινακίδες στο καθένα.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Αν δεν μπορούσα να πουλήσω τέσσερα προστατευτικά, ας πουλούσα τουλάχιστον ένα.
Το έμαθα αυτό τόσο νωρίς.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Έκανα αρμπιτράζ με κόμικς.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Όταν ήμουν 10 χρονών, πουλούσα περιοδικά κόμικς
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
στο εξοχικό μας στο Τζόρτζιαν Μπέι.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Πήγαινα με το ποδήλατο στο τέρμα της παραλίας
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
και αγόραζα όλα τα κόμικς από τα φτωχά παιδιά.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Μετά πήγαινα στην άλλη άκρη της παραλίας και τα πουλούσα στα πλουσιόπαιδα.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Μου ήταν προφανές. Αγόρασε φτηνά, πούλα ακριβά.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Υπήρχε αυτή η ζήτηση και υπήρχαν λεφτά.
Μην πουλάς στα φτωχόπαιδα, δεν έχουν λεφτά. Οι πλούσιοι έχουν. Άρα, βρες μερικούς.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Ήταν φανερό!
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Είναι σαν μια ύφεση. Υπάρχει λοιπόν ύφεση,
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
αλλά υπάρχουν ακόμα 13 τρισεκατομμύρια δολάρια που κυκλοφορούν στην αμερικάνικη οικονομία.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Πήγαινε και άρπαξε μερικά από αυτά. Το έμαθα αυτό σε νεαρή ηλικία.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Επίσης έμαθα να μην αποκαλύπτω την πηγή μου,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
γιατί με έδειραν μετά από τέσσερις βδομάδες αγοραπωλησιών
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
όταν ένα από τα πλουσιόπαιδα έμαθε από πού αγόραζα τα κόμικς μου
και δεν του άρεσε ότι πλήρωνε πολύ παραπάνω γι΄αυτά.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Αναγκάστηκα να μοιράζω εφημερίδες όταν ήμουν 10 χρονών.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Δεν το ήθελα,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
αλλά, όταν ήμουν 10, ο μπαμπάς μου είπε «Αυτή είναι η νέα σου επιχείρηση».
Έτσι, έκανα όχι απλώς μία διαδρομή αλλά δύο
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
και μετά ήθελε να προσλάβω κάποιον να παραδίδει τις μισές
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
και το έκανα. Μετά διαπίστωσα ότι τα φιλοδωρήματα ήταν πιο προσοδοφόρα.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Έτσι, άρχισα να μαζεύω τα φιλοδωρήματα και τις πληρωμές.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Πήγαινα και πληρωνόμουν για όλες τις εφημερίδες.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Ο άλλος μόνο παρέδιδε.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Γιατί τότε διαπίστωσα ότι μπορούσα να βγάζω λεφτά.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Σ' αυτό το σημείο ήξερα ότι δεν θα γινόμουν ποτέ υπάλληλος!
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(γέλια)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Ο μπαμπάς μου είχε συνεργείο αυτοκινήτων και μηχανών.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Είχαμε ένα σωρό ανταλλακτικά αυτοκινήτων σκορπισμένα.
Τα οποία είχαν παλιό μπρούντζο και χαλκό.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Ρώτησα τον μπαμπά μου τι τα έκανε. Μου είπε ότι τα πετάει.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Του είπα «Δεν θα σε πλήρωνε κάποιος γι' αυτά;». Μου λέει «Ίσως».
Σκεφτείτε, μόλις 10 χρονών, 34 χρόνια πριν,
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
είδα την ευκαιρία που έκρυβε αυτό το πράγμα.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Είδα ότι υπήρχαν λεφτά στα σκουπίδια.
Πήγαινα με το ποδήλατό μου και τα μάζευα από όλα τα συνεργεία αυτοκινήτων στην περιοχή.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Μετά ο μπαμπάς μου με πήγαινε τα Σάββατα
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
σε μια μάντρα ανακύκλωσης μετάλλων και πληρωνόμουν.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Μου φάνηκε πολύ ωραίο!
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Φοβερό ότι, μετά από 30 χρόνια, φτιάχτηκε μια εταιρεία αποκομιδής παλαιών μετάλλων
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
και βγάζει κι αυτή λεφτά μ' αυτό.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Έφτιαχνα μαξιλαράκια για καρφίτσες στους προσκόπους όταν ήμουν 11 χρονών
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
και φτιάχναμε αυτά τα μαξιλαράκια για τις μαμάδες μας, για τη γιορτή της μητέρας.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Έφτιαχνες αυτά τα μαξιλαράκια από ξύλινα μανταλάκια --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
όταν κρεμούσαμε παλιά τα ρούχα έξω στο σκοινί.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Φτιάχναμε επίσης αυτές τις καρεκλίτσες,
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
που είχαν μαξιλαράκια τα οποία είχα ράψει.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
Και μπορούσες να μπήγεις σε αυτά τις καρφίτσες.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Γιατί τότε οι άνθρωποι έραβαν και χρειάζονταν μαξιλαράκια για καρφίτσες.
Μετά συνειδητοποίησα ότι έπρεπε να προσφέρεις επιλογές.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Έτσι, έβαψα καφέ ένα σωρό από αυτές με σπρέι.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Όταν τις πουλούσα πόρτα-πόρτα, δεν έλεγα «Θέλετε να αγοράσετε μία;».
Έλεγα «Ποιο χρώμα προτιμάτε;».
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Ήμουν 10 χρονών παιδάκι, δεν θα μου έλεγαν όχι!
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
Ιδιαίτερα αν προσφέρεις δύο επιλογές: έχεις την καφέ και την άβαφη.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Έμαθα λοιπόν αυτό το μάθημα σε νεαρή ηλικία.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Έμαθα επίσης ότι η χειρωνακτική εργασία είναι απαίσια.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Το κούρεμα του γκαζόν είναι σκληρό.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Αλλά επειδή κούρευα γκαζόν όλο το καλοκαίρι για τους γείτονές μας και πληρωνόμουν γι' αυτό,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
συνειδητοποίησα ότι τα περιοδικά έσοδα
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
από έναν πελάτη είναι φανταστικά.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Ότι αν κατοχύρωνα έναν πελάτη
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
και πληρωνόμουν κάθε βδομάδα απ' αυτόν,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
είναι πολύ καλύτερα από το να προσπαθώ να πουλήσω
ένα μανταλάκι σε ένα άτομο.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Γιατί δεν μπορείς να πουλήσεις παραπάνω.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Λατρεύω, λοιπόν, αυτό το μοντέλο περιοδικών εσόδων που έμαθα μικρός.
Θυμηθείτε, με προετοίμασαν γι' αυτό. Δεν μου επέτρεψαν να κάνω μισθωτή δουλειά.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Ήμουν βοηθός παικτών του γκολφ, πήγαινα στο γήπεδο του γκολφ και μετέφερα τα μπαστούνια του κόσμου.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Αλλά συνειδητοποίησα ότι υπήρχε ένας λόφος στο γήπεδό μας,
η 13η τρύπα ήταν σε αυτόν τον τεράστιο λόφο.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Και ο κόσμος δυσκολευόταν να μεταφέρει τα μπαστούνια του εκεί πάνω.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Καθόμουν, λοιπόν, εκεί πέρα σε μια σεζ-λονγκ
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
και απλά μετέφερα τα μπαστούνια όλων αυτών που δεν είχαν βοηθούς.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Μετέφερα τις τσάντες τους στην κορυφή και μου έδιναν ένα δολάριο.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Στο μεταξύ οι φίλοι μου δούλευαν πέντε ώρες
μεταφέροντας την τσάντα κάποιου και έπαιρναν 10 δολάρια.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Σκεφτόμουνα «Αυτό είναι χαζό γιατί πρέπει να δουλεύεις πέντε ώρες.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Δεν αξίζει. Πρέπει να βρεις έναν τρόπο να βγάζεις λεφτά γρηγορότερα».
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Κάθε βδομάδα πήγαινα στο γωνιακό μαγαζί και αγόραζα αναψυκτικά.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Μετά τα παρέδιδα σε κάτι εβδομηντάχρονες γυναίκες που έπαιζαν μπριτζ.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Και μου έδιναν τις παραγγελίες τους για την επόμενη βδομάδα.
Παρέδιδα λοιπόν τα αναψυκτικά και χρέωνα τα διπλά.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Είχα μια αιχμάλωτη αγορά. Δεν χρειάζονταν συμβόλαια.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Απλά χρειαζόσουν την προσφορά και τη ζήτηση
και το κοινό που ψώνιζε από σένα.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Αυτές οι γυναίκες δεν θα πήγαιναν σε κάποιον άλλο
γιατί με συμπαθούσαν και το είχα καταλάβει.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Πήγαινα και μάζευα μπαλάκια του γκολφ στα γήπεδα.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Όλοι ψάχνανε στους θάμνους
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
και στα χαντάκια για μπάλες του γκολφ.
Εγώ σκέφτηκα «Παράτα το αυτό!». Όλες οι μπάλες ήταν στη λιμνούλα
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
και κανείς δεν έψαχνε στη λιμνούλα.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Πήγαινα, λοιπόν, στις λιμνούλες, ψαχούλευα και τις μάζευα με τα δάχτυλα των ποδιών μου.
Τις μαζεύεις με τα δύο πόδια.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Δεν μπορώ να σας το δείξω αυτό εδώ.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Μάζευα τις μπάλες του γκολφ και τις πετούσα στο μαγιό μου
και όταν τελείωνα είχα καμιά διακοσαριά.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Αλλά το πρόβλημα ήταν ότι ο κόσμος δεν ήθελε παλιές μπάλες του γκολφ.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Έτσι, τις έδινα σε πακέτα. Και είμαι 12 χρονών!
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Τις πακετάριζα με τρεις τρόπους.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Είχα τις Pinnacle και τις DDH και τις καλές μπάλες της εποχής.
Αυτές τις πουλούσα δύο δολάρια την καθεμία.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Μετά είχα όλες τις καλές που έδειχναν εντάξει. 50 σεντς η καθεμία.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Και μετά πουλούσα σε πακέτο των 50 όλες τις κακές μπάλες.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Αυτές τις χρησιμοποιούσαν για εξάσκηση.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Επίσης, πουλούσα γυαλιά ηλίου όταν ήμουν στο σχολείο
σε όλα τα παιδιά του σχολείου.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Αυτό κάνει τον κόσμο να σε μισεί πραγματικά,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
ότι προσπαθείς να βγάζεις λεφτά από όλους τους φίλους σου συνέχεια.
Αλλά πλήρωνα τους λογαριασμούς μου.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Και πουλούσα πολλά, πολλά γυαλιά ηλίου.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Τότε οι υπεύθυνοι του σχολείου με σταμάτησαν
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
--με κάλεσαν στο γραφείο και μου είπαν να σταματήσω--
έτσι, πήγαινα στα βενζινάδικα και
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
άρχισα να πουλάω ένα σωρό γυαλιά ηλίου στα βενζινάδικα
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
και έβαζα τα βενζινάδικα να τα πουλάνε στους πελάτες τους.
Αυτό ήταν έξυπνο γιατί απέκτησα δίκτυο λιανικής.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Νομίζω ότι ήμουν 14.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Μετά πλήρωσα για τον πρώτο χρόνο στο πανεπιστήμιο του Κάρλτον
πουλώντας ασκούς κρασιού πόρτα-πόρτα.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Ξέρετε ότι σχεδόν ενάμιση λίτρο ρούμι
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
και δύο μπουκάλια κόκα-κόλα χωράνε σε έναν ασκό κρασιού; Και λοιπόν;
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Ναι, αλλά ξέρετε κάτι; Το χώνεις στο σορτσάκι σου
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
και όταν πηγαίνεις σε ποδοσφαιρικό αγώνα, έχεις το ποτό σου δωρεάν,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
ενώ όλοι οι άλλοι το αγοράζουν.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Προσφορά, ζήτηση, μεγάλη ευκαιρία.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Επίσης, τους έβαλα μια στάμπα, ώστε να τους πουλάω στην πενταπλάσια τιμή.
Έβαλα πάνω το λογότυπο του πανεπιστημίου μας.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Ξέρετε, διδάσκουμε τα παιδιά μας και τους αγοράζουμε παιχνίδια,
αλλά γιατί δεν τους αγοράζουμε, αν είναι παιδιά με επιχειρηματική κλίση
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
παιχνίδια που ενθαρρύνουν τις επιχειρηματικές τους ικανότητες;
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Γιατί δεν τα μαθαίνουμε να μην σπαταλούν χρήματα;
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Θυμάμαι ότι έπρεπε να πάω στη μέση του δρόμου στο Μπανφ της Αλμπέρτα
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
γιατί μου είχε πέσει ένα σεντ στο δρόμο.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Ο μπαμπάς μου μού είπε «Πήγαινε και πάρ' το».
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
«Δουλεύω πολύ σκληρά για τα λεφτά μου. Δεν θα σε αφήσω ποτέ να χαραμίσεις ένα σεντ».
Και το θυμάμαι αυτό το μάθημα έως σήμερα.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Το χαρτζιλίκι διδάσκει στα παιδιά κακές συνήθειες.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Το χαρτζιλίκι, από τη φύση του, μαθαίνει στα παιδιά
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
να σκέφτονται σαν να έχουν μια μισθωτή δουλειά.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Ένας επιχειρηματίας δεν περιμένει τακτικό μισθό.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Το χαρτζιλίκι λοιπόν μαθαίνει στα παιδιά από μικρά
να περιμένουν τακτικό μισθό.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Αυτό για μένα είναι σφάλμα, αν θέλεις να αναθρέψεις επιχειρηματίες.
Αυτό που κάνω με τα παιδιά μου --δύο, εννιά και επτά χρονών--
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
είναι ότι τα μαθαίνω να γυρνάνε στο σπίτι και στην αυλή
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
και να ψάχνουν δουλειές που πρέπει να γίνουν.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Έρχονται σε μένα και μου λένε τι βρήκαν.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Ή τους λέω εγώ «Αυτά τα πράγματα πρέπει να γίνουν».
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Και ξέρετε τι κάνουμε; Διαπραγματευόμαστε.
Γυρνάνε πρώτα και ψάχνουν.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Αλλά μετά παζαρεύουμε για το πόσο θα πληρωθούν.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Έτσι, δεν έχουν τακτικές απολαβές, αλλά έχουν περισσότερες ευκαιρίες να βρίσκουν πράγματα
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
και μαθαίνουν την τέχνη της διαπραγμάτευσης
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
και επίσης πώς να βρίσκουν ευκαιρίες.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Έτσι τα αναθρέφεις. Καθένα από τα παιδιά μου έχει δύο κουμπαράδες.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% από τα λεφτά που βγάζουν ή τους δίνουν ως δώρο
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
πάει στο λογαριασμό τους για το σπίτι
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
και 50% πάει στο λογαριασμό τους για παιχνίδια.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Ό,τι πάει στον λογαριασμό για παιχνίδια μπορούν να το ξοδέψουν σε ό,τι θέλουν.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Το 50% που πάει στο λογαριασμό για το σπίτι, κάθε έξι μήνες, πάει στην τράπεζα.
Έρχονται μαζί μου. Κάθε χρόνο όλα τα χρήματα στην τράπεζα πάνε στο χρηματιστή τους.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Και το εννιάχρονο και το επτάχρονο παιδί μου έχουν χρηματιστές.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Αλλά τους διδάσκω να εξασκούν αυτή τη συνήθεια αποταμίευσης.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Με τρελαίνει που τριαντάχρονοι λένε
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
«Μήπως ν' αρχίσω να συνεισφέρω στο συνταξιοδοτικό μου;».
Τι λες! Έχασες ήδη 25 χρόνια!
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Μπορείς να μάθεις αυτές τις συνήθειες στα μικρά παιδιά
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
όταν ακόμη δεν νιώθουν τον πόνο.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Μην τους διαβάζετε παραμύθια κάθε βράδυ.
Διαβάστε τους παραμύθια τέσσερις φορές την εβδομάδα
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
και τρία βράδυ βάλτε τα να σας πουν αυτά ιστορίες.
Γιατί δεν τους δίνετε τέσσερα αντικείμενα,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
π.χ. ένα κόκκινο μπλουζάκι, μια μπλε γραβάτα, ένα καγκουρό και έναν φορητό υπολογιστή;
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
Και ζητήστε τους να σας πουν μια ιστορία για αυτά τα τέσσερα πράγματα.
Τα παιδιά μου το κάνουν αυτό συνέχεια.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Τους μαθαίνει να πουλάνε, τους μαθαίνει δημιουργικότητα,
τους μαθαίνει να σκέφτονται γρήγορα.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Δοκιμάστε το αυτό και διασκεδάστε.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Βάλτε τα παιδιά σας να σταθούν μπροστά σε ομάδες ανθρώπων,
ακόμη κι αν είναι απλά μπροστά στους φίλους τους,
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
και δώστε παραστάσεις και βγάλτε ομιλίες.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Αυτές είναι επιχειρηματικές ικανότητες που θέλετε να ενθαρρύνετε.
Δείξτε στα παιδιά πώς είναι οι κακοί πελάτες ή οι κακοί υπάλληλοι.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Δείξτε τους κατσούφικους υπαλλήλους.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Όταν συναντάτε κακόκεφη εξυπηρέτηση, να τους το επισημαίνετε.
Πείτε «Παρεμπιπτόντως, αυτός ο τύπος είναι χάλια υπάλληλος».
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Και πείτε επίσης «Αυτοί εκεί είναι καλοί υπάλληλοι».
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(γέλια)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Αν πάτε σε ένα εστιατόριο και σας εξυπηρετήσουν άσχημα,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
επισημάνετέ τους με ποιον τρόπο η εξυπηρέτηση είναι κακή.
(γέλια)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Έχουμε μπροστά μας όλα αυτά τα μαθήματα,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
αλλά δεν αδράχνουμε τις ευκαιρίες. Μαθαίνουμε αντίθετα στα παιδιά μας να κάνουν ιδιαίτερα.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Φανταστείτε, αν παίρνατε
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
όλα τα παλιοπράματα των παιδιών που έχετε στο σπίτι,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
όλα τα παλιά τους παιχνίδια που δεν τα έχουν παίξει εδώ και δύο χρόνια
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
και τους λέγατε «Γιατί δεν πουλάμε μερικά απ' αυτά με μικρές αγγελίες στο Ίντερνετ;».
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Μπορούν να πάνε να τα πουλήσουν
και να μάθουν πώς να ξεχωρίζουν τους απατεώνες όταν λαμβάνουν διάφορες προσφορές μέσω email.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον λογαριασμό σας ή έναν υπολογαριασμό.
Τους μαθαίνετε πώς να θέτουν την τιμή, να μαντεύουν την τιμή
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
και να διαλέγουν τις φωτογραφίες.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Δείξτε τους πώς να κάνουν τέτοια πράγματα για να βγάζουν λεφτά.
Και από τα λεφτά που βγάζουν, 50% πάει στον λογαριασμό για το σπίτι
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
και 50% στον λογαριασμό για παιχνίδια.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Τα παιδιά μου λατρεύουν αυτά τα πράγματα.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Μερικές από τις επιχειρηματικές ικανότητες που πρέπει να ενθαρρύνετε στα παιδιά σας:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
επίτευξη στόχων, πείσμα, ηγεσία, ενδοσκόπηση, αλληλεξάρτηση, αξίες.
Όλες αυτές τις ικανότητες μπορείτε να τις βρείτε στα παιδάκια και να τις ενθαρρύνετε.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Ψάξτε για αυτές.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Θέλω επίσης να ψάξετε για δύο χαρακτηριστικά
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
που δεν μπορούμε να τα κάνουμε να τα αποβάλλουν.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Μην δίνετε φάρμακα στα παιδιά για Διαταραχή Ελλειμματικής Προσοχής,
εκτός αν είναι πολύ-πολύ σοβαρή.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(χειροκρότημα)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Το ίδιο με τη μανία και το στρες και την κατάθλιψη,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
εκτός αν είναι σοβαρά κλινικά.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Η διπολική διαταραχή έχει ονομαστεί η διαταραχή των CEO.
Ο Στιβ Τζούρβετσον και ο Τζιμ Κλαρκ
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
και ο Τζιμ Μπάρκσντεϊλ την έχουν
και έφτιαξαν παρόλα αυτά τη Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Φανταστείτε αν τους δίνανε Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Τότε δεν θα είχαμε αυτά τα πράγματα, έτσι δεν είναι;
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Και ο Αλ Γκορ θα είχε πραγματικά εφεύρει το Ίντερνετ!
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(γέλια)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Αυτές τις ικανότητες πρέπει να διδάσκονται στην τάξη
μαζί με όλα τα άλλα.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Δεν λέω να μην αφήνετε να παιδιά να θέλουν να γίνουν δικηγόροι.
Αλλά γιατί να μην έχουμε την επιχειρηματικότητα
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
στο ίδιο επίπεδο με τα άλλα.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Γιατί υπάρχουν τεράστιες ευκαιρίες σε αυτό.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Θέλω να κλείσω με ένα βιντεάκι.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Είναι ένα βίντεο που έφτιαξε μία από τις εταιρείες που επιβλέπω.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Από την Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Σχετικά με τα παιδιά. Σχετικά με την επιχειρηματικότητα.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Ελπίζω να σας εμπνεύσει να πάρετε αυτά που ακούσατε από μένα
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
και να κάνετε μ' αυτά κάτι που να αλλάξει τον κόσμο.
[Παιδί... «Και νόμιζες ότι μπορούσες να κάνεις τα πάντα;»]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Ακόμη μπορείς.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Γιατί πολλά απ΄ αυτά που θεωρούμε αδύνατα...]
[...είναι εύκολο να τα ξεπεράσουμε.]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Γιατί, αν δεν το πρόσεξες, ζούμε σε έναν τόπο όπου]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[ένας μπορεί να κάνει τη διαφορά.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Θέλεις αποδείξεις;]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Απλά δες τους ανθρώπους που έχτισαν αυτή τη χώρα:]
[τους γονείς μας, τους παππούδες μας, τις θείες και τους θείους μας...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Ήταν μετανάστες, νεοφερμένοι, που ήταν έτοιμοι να αφήσουν το στίγμα τους.]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Ίσως ήρθαν με λίγα]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
ή ίσως δεν είχαν τίποτε παρά...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...μία μόνο πανέξυπνη ιδέα.]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Αυτοί οι άνθρωποι ήταν στοχαστές, δραστήριοι...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...καινοτόμοι...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...ώσπου τους ονόμασαν...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...επιχειρηματίες!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Αλλάζουν τον τρόπο που σκεφτόμαστε τι είναι δυνατό.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Έχουν ένα ξεκάθαρο όραμα για το πώς η ζωή μπορεί να γίνει καλύτερη]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[για όλους μας, ακόμη κι όταν οι καιροί είναι δύσκολοι.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Τώρα, είναι δύσκολο να δεις...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...όταν η όρασή μας μπλοκάρεται από εμπόδια.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Αλλά οι ταραχές φέρνουν ευκαιρίες]
[για επιτυχία, επιτεύγματα και μας ωθούν...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[να ανακαλύψουμε νέους τρόπους να κάνουμε πράγματα.]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Λοιπόν, τι ευκαιρίες θα κυνηγήσεις και γιατί;]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Αν είσαι επιχειρηματίας,]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[ξέρεις ότι το ρίσκο δεν είναι η αμοιβή.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Όχι. Η αμοιβή είναι η προώθηση της καινοτομίας...]
[...η αλλαγή της ζωής των ανθρώπων. Η δημιουργία θέσεων εργασίας.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Η τροφοδότηση της ανάπτυξης.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[Και η δημιουργία ενός καλύτερου κόσμου.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Οι επιχειρηματίες είναι παντού.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Έχουν μικρές επιχειρήσεις που στηρίζουν την οικονομία μας,]
[σχεδιάζουν εργαλεία που σε βοηθούν...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...να κρατάς επαφή με τους φίλους σου, την οικογένειά σου και συναδέλφους σε όλο τον κόσμο.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Και βρίσκουν νέους τρόπους να λύσουν τα πιο παλιά προβλήματα της κοινωνίας.]
[Ξέρεις κάποιον επιχειρηματία;]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Επιχειρηματίας μπορεί να είναι ο καθένας...]
[Ακόμα... κι εσύ!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Γι' αυτό άδραξε την ευκαιρία να δημιουργήσεις τη δουλειά που ήθελες πάντα.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Βοήθησε στην ανάρρωση της οικονομίας.]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Κάνε τη διαφορά.]
[Σήκωσε την επιχείρησή σου πιο ψηλά.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Αλλά πάνω απ' όλα,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[θυμήσου όταν ήσουν παιδί,]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[όταν όλα ήταν εφικτά,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[και πες στον εαυτό σου, σιγανά αλλά με αποφασιστικότητα:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
[«Ακόμα είναι».]
Σας ευχαριστώ πολύ για την ακρόαση.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7