Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

248,047 views ・ 2010-06-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Fred van Zwieten
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Ik durf te wedden dat ik de domste ben in deze zaal.
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
Want ik had moeite op school, ik kwam er niet door heen.
Maar wat ik al jong leerde,
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
is dat ik hield van geld en van zaken doen,
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
en ik hield van het 'ondernemertje spelen'.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Ik ben opgevoed als ondernemer.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
en waar ik sindsdien enthousiast over ben --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
en ik heb hier tot nog toe met niemand over gesproken --
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
dus dit is de eerste keer dat iemand het hoort, op mijn vrouw na, drie dagen geleden,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
toen ze vroeg waar ik over zou praten en ik haar vertelde --
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
is dat ik van mening ben dat we een kans missen.
om de kinderen te vinden
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
die ondernemerstalenten bezitten,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
en ze te leren, of laten zien
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
dat het 'cool' kan zijn om een ondernemer te zijn.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Het is niet iets slecht, het is geen schande
terwijl dat in veel maatschappijen zo wordt uitgedragen.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Kinderen, als we opgroeien hebben we dromen.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
We hebben passies en we hebben visies.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
En op de een of andere manier verdwijnen deze dingen.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Er wordt ons verteld dat we harder moeten studeren,
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
of beter op moeten letten, of bijles nemen.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Mijn ouders zorgde ervoor dat ik bijles kreeg in Frans,
en ik kan er nog steeds niets van.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Twee jaar geleden was ik de best gewaarderde spreker
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
van MIT's master programma voor ondernemers.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Het was een toespraak voor groepen ondernemers van over de hele wereld.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Toen ik In de tweede klas zat, heb ik een locale toespraak competitie gewonnen,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
maar niemand die zei,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Hé, deze jongen is een goede spreker.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Hij kan zich niet concentreren maar hij houdt ervan om mensen te enthousiasmeren."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Niemand zei "Laten we hem coachen in het geven van toespraken"
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Ze zeiden, geef hem bijles in waar hij slecht in is.
Kinderen vertonen deze talenten.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
En wij moeten daar alert op zijn.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Ik denk dat we kinderen zouden moeten opvoeden
om ondernemers te worden in plaats van advocaten.
Maar helaas zorgt het schoolsysteem
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
ervoor dat de wereld
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
zegt, "Hé, wordt advocaat of wordt dokter,"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
en we missen hierin een kans omdat
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
niemand zegt, "Hé, wordt ondernemer".
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Ondernemers zijn mensen -- omdat we er veel van hebben in deze zaal --
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
die bepaalde ideeën of passies hebben of een behoefte ontdekken,
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
en besluiten om ervoor te gaan.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
En we hebben er alles voor over om het voor elkaar te krijgen.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
En we hebben het talent om mensen om ons heen te verzamelen
die mee willen bouwen aan onze dromen.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
En ik denk dat als we kinderen
ertoe kunnen brengen op jonge leeftijd ondernemend te worden
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
we alle problemen in deze wereld zouden kunnen oplossen.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Voor ieder probleem dat bestaat heeft iemand wel een oplossing.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
En als kind zal niemand je zeggen dat het onmogelijk is,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
omdat je te dom bent om te beseffen
dat je er niet uitkomt.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Ik denk dat we als ouders en als maatschappij de plicht hebben
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
onze kinderen te leren vissen
in plaats van ze vis te geven.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Het oude gezegde "Als je een man een vis geeft, geef je hem eten voor een dag.
Als je een man leert te vissen, geef je hem eten voor de rest van zijn leven."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Als we onze kinderen kunnen leren om ondernemend te worden,
degene die deze talenten tonen te hebben,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
net zoals we degene met wetenschappelijke talenten aanmoedigen daarmee verder te gaan.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Wat als we degene met ondernemerstalenten eruit konden pikken
en ze te leren ondernemers te worden?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
We zouden overal kinderen hebben die bedrijven beginnen,
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
in plaats van te wachten op brochures van de overheid.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Wat we nu doen is onze kinderen vooral vertellen wat ze niet moeten doen:
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
niet slaan, niet bijten, niet vloeken.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Nu stimuleren we onze kinderen om een goede baan te vinden,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
weet je, en het schoolsysteem leert ze om te proberen
dokter of advocaat te worden
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
of accountant, tandarts,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
leraar of piloot.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
En de media leert ons dat het erg 'cool' is om
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
model of zanger te worden
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
of een sportheld als Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Onze MBA programma's leren de kinderen niet om ondernemers te worden.
De reden waarom ik de MBA programma's vermeed --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
behalve het feit dat ik niet toegelaten werd,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
omdat ik met een gemiddelde score van 61% de middelbare school afsloot
en dan nog 61% gemiddeld op
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
de enige school in Canada die me aannam, Carlton --
maar onze MBA programma's leren kinderen niet om ondernemers te worden.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Ze leren ze om te werken bij grote organisaties.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Maar wie begint deze bedrijven? Dat zijn maar een paar willekeurige mensen.
Zelfs in populaire literatuur is het enige boek dat ik heb kunnen vinden,
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
en dit zouden jullie ook moeten lezen --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
het enige boek dat ik vond
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
waarin de held een ondernemer is, is "Atlas Shrugged."
De rest van de wereld lijkt naar ondernemers te wijzen
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
en te zeggen dat we slechte mensen zijn.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Als ik naar mijn eigen familie kijk.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Mijn beide grootvaders waren ondernemers. mijn vader was een ondernemer.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Zowel mijn broer als mijn zus als ikzelf, we bezitten ook all drie bedrijven.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
En we hebben allemaal besloten om ze te beginnen,
omdat het werkelijk het enige is wat bij ons past.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Gewoon werk is niets voor ons. We zouden niet voor iemand anders kunnen werken
omdat we te eigenwijs zijn en al die andere talenten bezitten.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Maar kinderen kunnen ook ondernemers zijn.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Ik ben nauw betrokken bij een aantal wereldwijde organisaties
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
die zich "Ondernemers en Jonge Presidenten' organisatie noemen.
Ik ben net terug uit Barcelona, waar ik een toespraak
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
aan de YPO wereldwijde conferentie heb gegeven,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
en iedereen die ik daar ontmoet heb
die een ondernemer is
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
had moeite op school.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Bij mij zijn 18 van de 19 tekenen van concentratiestoornis onderkend.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Dus van dit ding hier word ik gek.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Gelach)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Waarschijnlijk ben ik daarom een beetje in paniek nu --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
behalve alle cafeïne en de suiker die ik op heb --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
maar dit is echt eng voor een ondernemer.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Aandachtstoornis, een bipolaire stoornis.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Wist je dat bipolaire stoornis ook wel de CEO ziekte heet?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner heeft het. Steve Jobs heeft het.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Alle drie de oprichters van Netscape hadden het.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Ik kan nog wel een tijdje door gaan.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Kinderen -- je kunt de kenmerken in kinderen zien.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
En we geven ze Retalin en zeggen:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Word geen ondernemend type.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Pas je aan het systeem aan en probeer een student te worden."
Sorry, ondernemers zijn geen studenten.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Wij houden van snelheid. Wij hebben het spel door.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Ik heb essays gestolen. Ik heb afgekeken tijdens examens.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Ik heb leerlingen ingehuurd om mijn boekhoud opdrachten te maken op de universiteit
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
voor 13 opeenvolgende opdrachten.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Maar als een ondernemer huur je accountants in om je boekhouding te doen.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Dus ik ben daar allen wat eerder achter gekomen.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Gelach)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Applaus)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Ik kan tenminste toegeven dat ik gesjoemeld heb op de universiteit; de meeste van jullie niet.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Ik ben ook geciteerd -- en ik vertelde de schrijver van het leerboek --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
ik wordt nu geciteerd in precies dat leerboek
op alle Canadese universitaire studies.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
In management accounting, ben ik hoofdstuk acht.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Ik introduceer hoofdstuk acht over budgettering.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
En ik vertelde de auteur, na mijn interview, dat ik juist in die lessen hen afgekeken.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
En zij vond het te grappig om het niet alsnog op te nemen.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Maar in kinderen kun je de kenmerken herkennen.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
De definitie van een ondernemer is "een persoon die organiseert, handelt
en het risico draagt voor een zakelijke onderneming."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Dat betekent niet dat je een MBA programma moet volgen.
Het betekent niet dat je je school moet afmaken.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Het betekent alleen dat je die paar dingen goed moeten kunnen aanvoelen.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
En we hebben allemaal wel eens gehoord van de vraag of het opvoeding of aanleg is, toch?
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Is het het eerste of het tweede? Wat is het?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Nou, ik denk geen van beide. Ik denk dat het allebei kan zijn.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Ik ben voorbereid als ondernemer.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Toen ik als klein kind opgroeide, had ik geen keuze,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
omdat mij op heel jonge leeftijd geleerd is --
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
toen mijn vader zich realiseerde dat alles wat
ze me op school leerden niet bij me paste --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
dat hij me al jong de fijne kneepjes van het zakendoen kon leren.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Hij bereidde ons voor, ons drieën,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
om het idee van een vaste baan te haten
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
en te houden van het starten van bedrijven om andere mensen aan een baan te helpen.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Mijn eerste kleine onderneming, ik was toen zeven, was in Winnipeg,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
en ik lag op mijn bed met zo'n lange telefoonsnoer.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
En ik belde alle stomerijen in Winnipeg af
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
om uit te zoeken hoeveel de stomerijen me
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
wilden betalen voor kleerhangers.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
En mijn moeder kwam de kamer binnen en zei,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Waar ga je de kleerhangers vandaan halen om aan de stomerijen te verkopen?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
En ik zei, "Laten we eens in de kelder kijken."
En we gingen naar de kelder. En ik opende een kast.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
En daarin zaten zo'n duizend kleerhangers die ik verzameld had.
Want telkens als ik haar vertelde dat ik buiten ging spelen met andere kinderen,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
ging ik huis-aan-huis door de buurt om kleerhangers te verzamelen
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
en bewaarde ze in de kelder voor de verkoop.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Want ik zag haar een paar weken daarvoor --
je kon geld verdienen. Ze betaalden je altijd twee cent per kleerhanger.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Dus ik dacht, er zijn allerlei soorten kleerhangers.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
En dus ga ik ze gewoon ophalen.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
En ik wist dat ze dat niet goed zou vinden, maar ik deed het toch maar.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
En ik leerde dat je best kon onderhandelen met mensen.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Iemand bood me drie cent en ik kreeg de prijs omhoog tot drieënhalf.
Als zevenjarige wist ik al
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
dat ik een klein percentage van een cent kan krijgen,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
en mensen zouden dat betalen omdat het zich vermenigvuldigt.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Dat bedacht ik toen ik zeven was. Ik kreeg drieënhalve cent voor duizend kleerhangers.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Ik verkocht nummerplaat beschermers huis-aan-huis.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Door mijn vader ging ik iemand zoeken
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
waar ik die dingen kon kopen tegen groothandelsprijzen.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
En toen ik negen was, liep ik rond in de stad Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
om huis-aan-huis nummerplaat beschermers te verkopen.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
En ik herinner me die ene klant nog zo levendig
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
omdat ik ook nog wat ander spul verhandelde met deze klanten.
Ik verkocht kranten.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
En hij wilde nooit een krant van me kopen.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Maar ik wist zeker dat ik aan hem een nummerplaat beschermer kon slijten.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
En hij zei, "Die hebben we niet nodig."
En ik zei, "Maar u hebt twee auto's..." -- Ik was negen jaar.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Ik zei, "Maar u hebt twee auto's zonder nummerplaat beschermers."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
En hij zei, "Dat weet ik."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
En ik zei, "Een nummerplaat van deze auto is nogal gekreukeld."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
En hij zei, "Ja dat is de auto van mijn vrouw." En ik zei, "Waarom testen we er niet één
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
aan de voorkant van de auto van je vrouw om te zien of hij langer heel blijft."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Ik wist wel dat er twee auto's met elk twee nummerplaten waren.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
maar als ik ze niet alle vier kon verkopen, dan toch eentje.
Ik leerde dat op jonge leeftijd.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Ik deed stripboek-arbitrage.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Toen ik rond de 10 jaar was, verkocht ik stripboeken
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
vanuit ons huisje aan Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
En ik fietste helemaal naar het einde van het strand
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
en kocht alle stripboeken van de arme kinderen.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
En daarna ging ik terug naar de andere kant van het strand om ze te verkopen aan rijke kinderen.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Maar het was logisch voor mij. Koop laag, verkoop hoog.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Hier is vraag en ze hebben geld.
Probeer niet aan arme kinderen te verkopen want die hebben geen geld. Rijken wel.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Dat is logisch, toch."
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Het is net als een recessie. Er is dus een recessie.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Er is nog altijd 13 triljoen dollar in omloop in de economie van de VS.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Pik daar een graantje van mee. En dat had ik al jong geleerd.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Ik leerde ook om nooit je bron te onthullen,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
omdat ik in elkaar geslagen werd toen ik hier ongeveer vier weken mee bezig was
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
omdat een van de rijke kinderen had ontdekt waar ik mijn strips kocht,
en hij vond het niet leuk dat hij veel meer betaalde.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Ik moest een krantenwijk nemen toen ik 10 was.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Ik wilde eigenlijk helemaal geen krantenwijk,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
maar op tienjarige leeftijd zei mijn vader, "Dat wordt je volgende handel."
Hij wilde dat ik er niet één maar twee ging doen,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
en toen wilde hij dat ik iemand inhuurde om de helft te bezorgen,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
dat deed ik en toen realiseerde ik me dat je het meeste geld ophaalde door fooien.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Dus zo zou ik zowel de fooien als het loon krijgen.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Dus ik ging langs de deuren om de fooien op te halen.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Hij mocht ze alleen bezorgen.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Want toen realiseerde ik me dat ik zelf geld kon maken.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Vanaf dat moment wilde ik definitief geen werknemer worden.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Gelach)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Mijn vader bezat een reparatie werkplaats voor auto's en industriële machines.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
En hij liet een hoop oude auto onderdelen rondslingeren.
en die bevatten oud brons en koper.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Ik vroeg hem wat hij daarmee ging doen. Hij wilde ze gewoon weggooien.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Ik zei, "Maar zou niemand daarvoor willen betalen?". Hij zei, "Misschien wel."
Nogmaals, ik was 10 jaar oud -- dus 34 jaar geleden
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
zag ik een kans in dat spul.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Ik zag dat er geld zat in afval.
En ik ging op mijn fiets alle autogarages langs om het te verzamelen.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
En op zaterdagen bracht mijn vader me
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
naar een metaal afval verwerker die me ervoor betaalde.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Ik vond dat toen nogal cool.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Vreemd genoeg richtten we 30 jaar later 1-800-GOT-JUNK? op
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
en verdienen we er weer geld mee.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Ik maakte van die kleine speldenkussens toen ik 11 jaar oud was, bij de welpen.
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
We maakten die speldenkussens voor onze moeders voor Moederdag.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
We maakten deze speldenkussen van houten wasknijpers --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
toen we kleding nog buiten aan de waslijn hingen.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
En je kon van die stoelen maken.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
En ik had deze kleine kussens die ik zou naaien.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
En je kon er naalden in prikken.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Want toen naaiden mensen nog en hadden dus speldenkussen nodig.
Maar ik realiseerde me dat je wat te kiezen moest hebben.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Dus ik spoot er een hele hoop bruin.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
En toen ik langs de deuren ging, vroeg ik niet, "Wilt u er een kopen?"
maar, "Welke kleur vindt u mooi?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Omdat ik 10 jaar oud was, zei niemand nee tegen me,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
vooral niet als je kon kiezen tussen bruine en kleurloze kussens.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Dus ik leerde die les al op jonge leeftijd.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Ik leerde dat handwerk echt waardeloos is.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
OK, Grasmaaien is bijvoorbeeld rotwerk.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Maar omdat ik de hele zomer voor onze buren het gras maaide en daarvoor betaald werd,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
leerde ik dat terugkerende inkomsten
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
van dezelfde klant geweldig zijn.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Dat als ik eenmaal iemand klant heb gemaakt,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
en elke week betaalt krijg door deze persoon,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
dat dat veel beter is dan één zo'n wasknijperding
aan één persoon proberen te verkopen.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Want meer kun je er niet aan ze verkopen.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Dus ik hield al van het model van terugkerende inkomsten sinds ik jong was.
Bedenk dat ik klaargestoomd werd om dit te doen. Ik mocht geen baantjes hebben.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Ik kon gaan werken als caddie op een golfbaan.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Maar ik wist dat er één heuvel was op onze golfbaan,
de 13de hole had een grote heuvel.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
En mensen kregen daar nooit hun golftas tegenop.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Dus ik zat daar in een tuinstoel
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
alleen maar om te dragen voor mensen die geen caddie hadden.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Ik droeg hun golftas naar boven en ze betaalden me een dollar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Terwijl mijn vrienden vijf uur lang werkten
om iemands' tas rond te slepen en daar 10 dollar voor kregen.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Ik denk dan "Dat is stom, want je moet vijf uur werken.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Dat is niet verstandig." Bedenk een manier om sneller meer geld te verdienen.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Elke week ging ik naar de winkel op de hoek om van die blikjes te kopen.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Die ik dan afleverde bij 70-jarige vrouwen die bridge speelden.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
En ze gaven me hun bestelling door voor de volgende week.
Ik leverde de limonade af en rekende de dubbele prijs.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Ik had de markt in handen. Je had geen contracten nodig.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Je had alleen een vraag en aanbod nodig
en een publiek dat bij je wilde kopen.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Deze vrouwen gingen toch niet naar iemand anders
omdat ze me aardig vonden, zoals ik ontdekt had.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Ik ging golfballen zoeken op de golfbaan.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Maar de anderen zochten in de bosjes
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
en in de greppels naar golfballen.
Ik dacht bekijk het maar. Ze liggen allemaal in de vijver
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
en niemand gaat de vijver in.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Dus ik kroop de vijver door en pakte ze op met mijn tenen.
Je pakt ze op tussen beide voeten.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Je kunt dat niet op het toneel.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
En die golfballen gooi je dan gewoon in je zwembroek
en als je klaar bent heb je er een paar honderd.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Het probleem was echter dat mensen geen oude golfballen wilden.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Dus verpakte ik ze. Ik was toen een jaar of 12.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Ik verpakte ze op drie manieren.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Ik had Pinnacles en DDHs en de topmerken van toen.
Die verkocht ik voor twee dollar per stuk.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Dan had ik nog goede ballen die er redelijk uitzagen. Die waren 50 cent per stuk.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
En alle waardeloze ballen verkocht ik met 50 tegelijk.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Ze konden die gebruiken om te oefenen.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
En ik verkocht zonnebrillen, toen ik op school zat,
aan alle leerlingen van de middelbare school.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Dit is waarom iedereen je wat gaat haten
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
omdat je altijd probeert om aan je vrienden te verdienen.
Maar het betaalde de rekeningen.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Dus ik verkocht bergen zonnebrillen.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Maar toen ik moest stoppen van school --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
ik moest op kantoor komen en ze vertelden me dat het niet mocht --
ging ik langs de tankstations en
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
ik verkocht er een hoop aan de tankstations.
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
en liet de tankstations ze aan hun klanten verkopen.
Dat was cool, want daarmee had ik verkooppunten in de detailhandel.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
En ik was geloof ik veertien.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Later betaalde ik mijn hele eerste jaar universiteit van Carlton
door wijnzakken huis-aan-huis te verkopen.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Wist je dat je een literfles rum en twee flessen
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
cola in een wijnzak kunt bewaren. nou en, toch?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Maar weet je? Je propt die in je broek, als je naar een
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
voetbalwedstrijd gaat en je kunt gratis drank naar binnen smokkelen,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
iedereen kocht ze.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Aanvoer, vraag, grote kansen.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Ik verkocht ze als merk, dus vijf keer zo duur als normaal.
Ons universiteitslogo stond erop.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Wij voeden onze kinderen op en we kopen spellen voor ze,
maar als ze ondernemend zijn, waarom geven we ze geen spellen,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
die de talenten stimuleren die je nodig hebt als ondernemer?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Waarom leert u ze niet geld niet te verspillen?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Ik herinner me dat ik naar het midden van een straat werd gestuurd in Banff, Alberta
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
omdat ik een muntje de straat op had gegooid,
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
en mijn vader zei, "Ga het maar oprapen."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Hij zei, "Ik moet hard werken voor mijn geld. Ik wil jou nooit meer een cent zien verspillen."
En ik herinner me die les nog steeds.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Zakgeld leert kinderen verkeerde gewoontes.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Zakgeld leert kinderen als vanzelf
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
om aan een baan te denken.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Een ondernemer verwacht geen vast salaris.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Zakgeld laat kinderen van jongs af aan
wennen aan een vast salaris.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Dat lijkt mij verkeerd als je ze als ondernemers wilt opvoeden.
Wat ik nu doe met mijn kinderen -- ik heb er twee, negen en zeven --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
ik leer ze rond het huis te lopen door de tuin,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
op zoek naar dingen die gedaan moeten worden.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Kom naar me toe en vertel me wat het is.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Of ik ga naar hen toe en zeg, "Dit wil ik gedaan hebben."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
En weet je wat we dan doen? We onderhandelen.
Ze gaan eerst kijken wat het is.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Maar daarna onderhandelen we over wat ze ervoor krijgen.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
En ze krijgen geen zakgeld, maar meer kansen om zelf op zoek te gaan
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
en ze krijgen ervaring met onderhandelen,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
en ze krijgen ook handigheid in het vinden van kansen.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Je voedt ze op met zulke zaken. Elk van mijn kinderen heeft twee spaarvarkens.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 procent van al het geld dat ze verdienen of krijgen,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 procent gaat naar hun huis rekening,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 procent gaat naar hun speelgoed rekening.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Geld van hun speelgoed rekening mogen ze besteden aan wat ze maar willen.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
De 50 procent van hun huis rekening, gaat elke zes maanden naar de bank.
Ze lopen met me mee. Elk jaar gaat al het geld dat ze op de bank hebben naar hun effectenmakelaar.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Zowel mijn negenjarige als mijn zevenjarige hebben al een effectenmakelaar.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Maar ik leer ze bewust die spaargewoonte aan.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Ik vind het te gek voor woorden dat 30-jarigen zeggen,
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Misschien moet ik nu eens voor mijn pensioen gaan sparen."
Shit, je hebt 25 jaar gemist.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Je kunt die gewoonte aanleren aan jonge kinderen
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
als ze de pijn nog niet voelen.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Lees ze niet elke avond in bed voor.
Hooguit vier avonden per week een verhaaltje voorlezen
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
en drie avonden per week laat je ze zelf een verhaaltje vertellen.
Waarom ga je niet rustig zitten met je kinderen en geeft ze vier voorwerpen,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
een rood shirt, een blauwe das, een kangoeroe en een laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
en laat ze een verhaal vertellen over die vier dingen.
Mijn kinderen doen dat aldoor.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Het leert hen te verkopen; het leert ze creativiteit;
het leert ze te spreken in het openbaar.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Doe dat soort dingen en heb er lol in.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Zet kinderen voor een groep en laat ze praten,
zelfs als het alleen voor hun vrienden is
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
en doe toneelstukken en toespraken.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Dat zijn ondernemersvaardigheden die je wilt stimuleren.
Laat de kinderen zien hoe slechte klanten of slechte werknemers er uit zien.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Toon ze de chagrijnige werknemers.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Als je chagrijnige bediening van klanten ziet, wijs hen erop.
Zeg, "Overigens, die vent is een waardeloze werknemer."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
En zeg, "Dat zijn goede krachten."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Gelach)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Als je in een restaurant slecht bediend wordt,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
laat ze zien hoe een slechte bediening eruit ziet.
(Gelach)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
We lopen overal tegen dit soort lessen aan,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
maar we grijpen de kansen niet; we leren kinderen om een begeleider te nemen.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Stel je voor dat je alle troep
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
van de kinderen in huis bij elkaar raapte,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
al het speelgoed waar ze al twee jaar te oud voor zijn,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
en zegt, "Waarom gaan we dit niet verkopen op Craigslist en Kijiji?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
En dat ze het echt kunnen verkopen
en leer ze hoe scammers te herkennen zijn als er aanbiedingen via mail binnen komen.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Je kunt ze jou account of een sub-account of iets dergelijks laten komen.
Maar leer ze hoe je een prijs vaststelt, of een prijs raadt,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
zet er foto's bij.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Leer ze hoe je zulke dingen doet en geld verdient.
En van het geld dat ze ontvangen gaat 50 procent naar hun huis rekening,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
en 50 procent gaat naar hun speelgoed rekening.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Mijn kinderen vinden het geweldig.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Enkele van de ondernemers talenten die je moet bevorderen in kinderen:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
verwezenlijking, doorzettingsvermogen, leiderschap, introspectie, onderlinge afhankelijkheid, waarden.
Deze talenten vind je allemaal in jonge kinderen, en je kunt ze helpen opwekken.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Zoek naar die kenmerken.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Er zijn twee talenten waar je ook naar moet zoeken
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
die we maar niet uit hun systeem krijgen.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Behandel kinderen niet tegen concentratiestoornis
tenzij het echt heel, heel slecht gaat.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Applaus)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Hetzelfde geldt voor manies, stress en depressie,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
tenzij het medisch onverantwoord is.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Bipolaire stoornis wordt ook wel CEO ziekte genoemd.
Als Steve Jurvetson, Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
en Jim Barksdale het allemaal hebben,
en zij bouwden Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Stel je voor dat zij Ritalin kregen.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Dan hadden we dat niet gehad, hè?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore zou echt het internet uitgevonden hebben.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Gelach)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Deze vaardigheden zouden we op school moeten aanleren
net als al het andere.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Ik zeg niet dat kinderen geen advocaat mogen worden.
Maar geef ondernemerschap
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
een plaats tussen de rest van de vakken.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Omdat daarin grote kansen liggen.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Ik wil afsluiten met een korte video.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Het is een video gemaakt door één van de bedrijven die ik begeleid.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Deze jongens, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Het gaat over kinderen. Het gaat over ondernemerschap.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Ik hoop dat dit u inspireert om dat wat ik u verteld heb mee te nemen
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
en er iets mee te doen om de wereld te veranderen.
[Kind ... "En jij dacht dat je alles kon?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Je kunt het nog steeds.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Omdat veel van wat wij onmogelijk achten ...]
[.. eenvoudig te overwinnen is]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Want als je het nog niet had gemerkt, we leven op een plek waar]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[Eén persoon het verschil kan maken]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Wil je bewijs?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Kijk maar naar de mensen die ons land hebben opgebouwd;]
[Onze ouders, grootouders, onze tantes, ooms ...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
Het waren immigranten, nieuwkomers klaar om hun stempel te drukken]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Misschien hadden ze heel weinig]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Of zelfs helemaal niets, behalve ...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[... een enkel briljant idee]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Deze mensen waren denkers, doeners ...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[... vernieuwers ...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[... tot ze met een naam kwamen ...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[... ondernemers!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Ze veranderen de manier waarop wij denken wat mogelijk is.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Ze hebben een heldere visie over hoe het leven beter kan]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[voor ons allemaal, zelfs in moeilijke tijden.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Nu is het moeilijk te zien ...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[... als ons zicht wordt belemmerd door obstakels.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Maar turbulentie creëert kansen]
[op succes, prestatie en dwingt ons ...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[nieuwe manieren te ontdekken om dingen te doen]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Dus achter welke kans ga je aan en waarom?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Als je een ondernemer bent]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[weet je dat risico niet de beloning is.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Nee. De beloning is innovatie aanjagen ...]
[... levens veranderen. Banen scheppen.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Groei veroorzaken.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[En een betere wereld maken.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Ondernemers zijn overal.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Ze voeren kleine bedrijfjes die onze economie ondersteunen,]
[ontwerpen hulpmiddelen om je te helpen ...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[... verbonden te blijven met vrienden, familie en collega's over de wereld.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Ze vinden nieuwe manieren om de maatschappij van de oudste problemen af te helpen.]
[Kent jij een ondernemer?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Iedereen kan ondernemer zijn ...]
[Zelfs ... jij!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Dus grijp de kans om het werk te krijgen dat je altijd wilde]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Help de economie te genezen]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Maak een verschil.]
[Breng je bedrijf tot nieuwe hoogte.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Maar bovenal,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[denk terug aan toen je nog een kind was ...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[toen alles binnen je bereik lag,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[en zeg dan zachtjes maar vastbereaden tegen jezelf:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Het is nog steeds zo."]
Dank u hartelijk om mij aan te horen.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7