Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

کامرون هرولد: بیایید کودکان را کارآفرین بار بیاوریم

247,339 views

2010-06-17 ・ TED


New videos

Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

کامرون هرولد: بیایید کودکان را کارآفرین بار بیاوریم

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahryar Zareparvar Reviewer: mahmood rokni
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
حاضرم شرط ببندم که من احمق ترین فرد در این اتاق هستم
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
چون در مدرسه قبول نمي شدم. من هميشه با مدرسه در كشمكش بودم.
اما چیزی که در آن سنِ کم هم می دانستم این بود
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
که من عاشق پول و عاشق کسب و کار بودم.
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
و عاشق کارآفرینی.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
و من كارآفرين بار آمده بودم.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
و چیزی که از آن موقع مشتاقانه به دنبالش بودم-
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
و من تا همین حالا راجع بهش با کسی صحبت نکردم-
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
و این اولین بار است که کسی این رو می شنود، به غیر از همسرم که سه روز قبل شنید،
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
چون پرسید "سخنرانی ات راجع به چیست؟" و من بهش توضیح دادم-
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
اينه كه فكر كنم ما فرصت پيدا كردنِ
بچه هايي كه خصلت كارآفريني دارند
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
را از دست مي ديم،
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
و اين كه اونها را كارآفرين تربيت كنيم و
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
بهشون نشان بدهيم كه كارآفرين بودن واقعا باحاله.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
اين چيز بدي نيست كه مردم ازش بد بگن،
كه البته در اكثر جوامع اين طور هست.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
كودكان، وقتي كه ما بزرگ ميشيم روياهايي داريم.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
و براي يك كارهايي شوق داريم و خيال و تصوراتي داريم.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
اما اينها يك جورهايي نابود مي شن.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
و به ما گفته ميشه كه بايد بيشتر درس بخونيم
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
يا بايد بيشتر تمركز كنيم يا معلم خصوصي بگيريم.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
و والدين من براي من معلم خصوصي زبان فرانسه گرفتند،
و من هنوزم در فرانسوي افتضاحم.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
دو سال قبل، من در برنامه ارشد كارآفريني MIT
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
بالاترين امتياز را به عنوان سخنران كسب كردم.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
و اين يك سخنراني براي كارآفريناني از سرتاسر دنيا بود.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
كلاس دوم كه بودم، يك رقابت سخنراني در سطح شهر رو برنده شدم.
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
ولي هيچكس هيچ وقت نگفت:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"هي، اين بچه سخنران خوبيه.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
اون متمركز نميشه ولي اينجا و اونجا به آدم ها انرژي ميده."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
یک نفر هم نگفت که "اون رو برای سخنرانی پرورش بدهیم."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
به جاش گفتند برام تو درسهایی که ضعیفم معلم خصوصی می گیرند.
پس بچه ها این خصلت ها رو به نمایش می ذارند.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
و ما باید به دنبالشان باشیم.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
من فکر می کنم ما باید بچه ها رو
کارآفرین تربیت کنیم به جای اینکه وکیل شان کنیم.
و متاسفانه نظام آموزشی
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
دنیا رو اینطور تعلیم داده که
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
بگه "هی، بیا دکتر یا وکیل بشو."
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
و ما داریم یک فرصت را از بین می بریم
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
هیچ کس هیچ وقت نمی گوید "هی، کارآفرین باش."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
کارآفرینان- که تعداد زیادی از اونها در این سالن هستند-
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
کسانی هستند که ایده هایی دارند و شور و اشتیاق دارند یا نیازهایی را در دنیا می بینند
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
و تصمیم می گیرند که بایستند و انجامش بدهند.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
و ما هر کاری می کنیم که این اتفاق رخ دهد.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
و ما این امکان را داریم که اون گروه از مردم اطرافمان
که می خواهند اون رؤیا را بسازند، با خودمان همراه کنیم.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
و فکر کنم اگر بتونیم کودکان را به ایده ی
کارآفرین شدن، در سن کم، معتقد کنیم
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
می تونیم هر آنچه که مشکل امروز ما هست را تغییر بدیم.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
هر مشکلی که وجود داره، کسی هست که برای اون ایده ای داشته باشه.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
و در کودکی کسی نمی تواند بگوید که این ایده عملی نیست
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
چون آنقدر نادان هستید که
عملی نبودن به نظرتان نمی رسد.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
به گمان من همه ما، چه به عنوان والدین و چه به عنوان جامعه، باید
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
به کودکان ماهی گیری را یاد بدهیم
به جای آن که به آنها ماهی بدهیم.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
ضرب المثل قدیمی که می گه: "اگه می خواهی به فردی یک روز غذا بدهی، به او ماهی بده.
اگر می خواهی برای همه عمر او را سیر کنی، به او ماهی گیری یاد بده."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
اگر بتوانیم به کودکان کارآفرین شدن را آموزش بدهیم،
به اونهایی که خصلتش رو دارند،
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
درست مثل اینکه به اونهایی که استعداد علمی دارند تعلیم می دهیم که در علم ادامه بدهند.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
چی می شد اگر می توانستیم کسانی که استعدادهای کارآفرینی دارند رو تشخیص بدهیم
و اونها را برای کارآفرین شدن تعلیم بدهیم؟
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
می تونستیم کودکانی داشته باشیم که کسب و کار راه می اندازند
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
به جای اینکه منتظر اعانه دولت باشند.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
کاری که ما می کنیم اینه که می نشینیم و به کودکانمان کارهایی که نباید بکنند را آموزش می دهیم.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
دست نزن، گاز نگیر، فحش نده.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
همین الان ما به کودکانمان یاد می دهیم که چگونه دنبال شغل واقعا خوبی باشند،
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
می دونید، سیستم آموزشی به اونها یاد می ده که دنبال شغل هایی مثل
دکتر و وکیل شدن
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
و حسابدار و دندانپزشک شدن
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
و معلمی و خلبانی بروند.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
و رسانه ها می گویند که خیلی خوبه اگر بتوانیم
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
یک مدل یا یک خواننده
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
یا یک قهرمان ورزشی مثل سیدنی کرازبی باشیم.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
برنامه های رشته MBA ما به بچه ها یاد نمی دهند که کارآفرین باشند.
به همین دلیل که من در رشته MBA تحصیل نکردم--
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
علاوه بر اینکه نمی تونستم هم وارد بشوم
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
چون با متوسط 61 درصد در دبیرستان
و بعد متوسط61 درصد در
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
تنها دبیرستان در کانادا که من را پذریفت، مدرسه کارلتون-
ولی در هر صورت برنامه های MBA ما به کودکان کارآفرینی یاد نمی دهند.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
بلکه به اونها یاد می دهند که بروند در شرکت های بزرگ کار کنند.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
پس کی این شرکت ها رو تاسیس کنه؟ فقط عده ی معدودی از اینها
حتی در ادبیات عامه، تنها کتابی که من پیدا کردم -
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
و در ضمن این باید در لیست مطالعه همه شما باشه-
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
تنها کتابی که دیدم
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
کارآفرین ها رو قهرمان می کنه کتابه "بی اعتنایی اطلس" بود.
تمام چیزهای دیگه عادت دارند به کارآفرین ها بنگرند
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
و بگن اینها آدم های بدی هستند.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
من حتی به خانواده ام هم که نگاه می کنم.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
هر دو پدربزرگ من کارآفرین بودند. پدرم کارآفرین بود.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
برادرم و خواهرم و خودم، هر سه ما صاحب شرکت هستیم.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
و ما تصمیم گرفیتم که این کارها رو شروع کنیم
چون حقیقتش تنها جایی بود که به ما می خورد.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
ما به کار معمولی نمی خوردیم. نمی تونستیم برای یک نفر دیگه کار کنیم
چون خیلی سرسخت بودیم و همه مون خصلت های دیگه ای داشتیم.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
ولی کودکان هم می تونند کارآفرین بشن.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
من در چند سازمان بین المللی مشارکت دارم
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
به نام سازمان کارآفرینان و سازمان مدیران جوان.
من به تازگی از سخنرانی در بارسلونا
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
در کنفرانس جهانی سازمان مدیران جوان آمده ام،
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
و هر کسی که در اونجا دیدم
که کارآفرین هم هست
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
با مدرسه مشکل داشته.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
من 18 تا از 19 نشانه اختلال کم توجهی را دارم.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
این شی که اینجاست حالم رو ناجور می کنه.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(خنده)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
احتمالا به همین دلیل الان یک مقدار هراسیده ام--
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
جدا از اینکه کافئین و شکری که خورده ام هم بی تاثیر نیست-
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ولی این برای یک کارآفرین خیلی عجیبه.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
اختلال کم توجهی، اختلال دوقطبی.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
می دونستید به اختلال دوقطبی لقب بیماری مدیران داده اند؟
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
تد ترنر این اختلال رو داشت. استیو جابز داره.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
3 تا موسس نت اسکیپ دارن.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
می تونم باز هم نام ببرم.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
کودکان-- شما این علائم رو در کودکان می بینید.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
و کاری که ما می کنیم اینه که به اونها ریتالین (داروی افسردگی) می دهیم و می گیم،
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"از نوع کارآفرین نباش.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
خودت رو با سیستم دیگه تطبیق بده و دانش آموز بشو."
شرمنده، کارآفرینان دانش آموز نیستند.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
ما تیز هستیم. ما سریع بازی رو متوجه می شیم.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
من مقاله می دزدیدم. در امتحان ها تقلب می کردم.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
من بچه هایی رو استخدام می کردم که تکلیف های حسابداری من در دانشگاه رو انجام بدن.
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
برای 13 تکلیف متوالی.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
ولی به عنوان کارآفرین شما حسابداری نمی کنید، شما حسابدار استخدام می کنید.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
پس من این رو زودتر متوجه شدم.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(خنده)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(تشویق)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
حداقل می تونم اعتراف کنم که تو دانشگاه تقلب کردم؛ بیشتر شماها این کار رو نمی کنید.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
حتی از مقاله من نقل هم شده است- و من به کسی که در کتابش از مقاله من نقل کرد گفتم-
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
از من در کتاب درسی دانشگاه نقل شده است
در هر دانشگاه کانادا و مدرسه عالی
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
در کتاب حسابداری مدیریتی، در فصل هشت هست.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
من فصل 8 رو با بحث بودجه بندی آغاز کردم.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
و به مولف کتاب، بعد از مصاحبه با من، گفتم که من در همین درس تقلب کردم.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
و این به نظرش آنقدر خنده دار بود که در متن نیاورد.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
اما کودکان، شما این نشانه ها رو در اونها می بینید.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
تعریف کارآفرین اینه "فردی که تشکیلاتی را راه اندازی و اداره می کند
و مخاطره ی کسب و کار خود را می پذیرد."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
این به این معنی نیست که باید MBA بخونید.
این مستلزم این نیست که به مدرسه بروید.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
این فقط بدان معناست که در مورد چند چیز باید قلبا احساس مناسبی داشته باشید.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
و ما زیاد شنیدیم که آیا این چیزها اکتسابی هستند یا مادرزادی؟
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
آیا چیز اول مهم است یا دومی؟ کدومش؟
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
خوب، من فکر می کنم هیچ کدوم. فکر کنم می تونه هر دو هم باشه.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
من کارآفرین بار آمدم.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
از زمان بچگی که داشتم بزرگ می شدم، انتخاب دیگه ای نداشتم
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
چون در سن خیلی کم یاد گرفته بودم که--
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
زمانی که پدرم فهمید که من با هر چیزی که در مدرسه
آموزش داده می شد تطابقی نداشتم--
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
که پدرم می تونه به من یاد بده که کسب کار رو در سن خیلی کم درک کنم.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
او ما رو، هر سه ما رو، به این شکل بار آورد
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
که از به استخدام در آمدن متنفر باشیم
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
و عاشق خلق شرکت هایی باشیم که بتونیم افراد دیگر را استخدام کنیم.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
اولین شرکت من، زمانی که هفت سالم بود و در شهر "وینی پگ" بودم،
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
روی تخت دراز کشیده بودم و یکی از این تلفن های با سیم بلند دستم بود
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
و به خشک شویی های وینی پگ زنگ می زدم
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
که ببینم برای چوب لباسی
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
چقدر به من دستمزد می دهند.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
و مادرم اومد داخل اتاق و گفت،
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"از کجا می خوای چوب لباسی گیر بیاری که به خشک شویی ها بفروشی؟"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
من گفتم: "بریم زیرزمین یک نگاه بندازیم."
و رفتیم زیرزمین وقفسه رو باز کردم.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
و تقریبا هزار تا چوب لباسی بود که جمعشون کرده بودم.
جریان اینطور بود که زمانی که به مادرم می گفتم که میرم با بچه ها بازی کنم،
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
در واقع در محله، خانه به خانه می رفتم و از همسایه ها چوب لباسی می گرفتم.
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
که در زیرزمین بذارم و بفروشمشون.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
چون چند هفته قبل مادرم به من گفته بود
می تونی دستمزد بگیری. معمولا دو سنت برای هر چوب رختی می دن.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
و من با خودم فکر کردم، خوب چندین نوع چوب لباسی وجود داره.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
و بنابراین رفتم و اونا رو جمع کردم.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
و می دونستم که نمی خواست من برم چوب لباسی جمع کنم، ولی در هر صورت این کار رو کردم.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
و یاد گرفتم که با آدم ها میشه حتی مذاکره کرد.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
یکی به من سه سنت رو پیشنهاد داد و من برای سه سنت و نیم قانعش کردم.
من حتی در سن هفت سالگی می دونستم
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
که می تونم کسری از یک سنت رو هم بگیرم
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
و افراد اون رو می پردازن چون ضرب می شد و مقدارش زیاد می شد.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
در هفت سالگی این رو فهمیدم. 3.5 سنت به ازای هر یک از هزار تا چوب لباسی گرفتم.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
من محافظ پلاک ماشین رو خونه به خونه می فروختم.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
پدرم منو مجبور کرد که برم کسی رو پیدا کنم که
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
این چیزها رو به من بصورت عمده بفروشه.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
و در نه سالگی، من در شهر سدبری می گشتم
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
و محافظ پلاک ماشین رو خونه به خونه به خانواده ها می فروختم.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
و یکی از مشتری ها رو به وضوح یادم میاد
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
بخاطر اینکه برای این مشتری ها کارهای دیگه هم می کردم.
روزنامه می فروختم.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
و اون از من هیچ وقت روزنامه نمی خرید.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
ولی من مجاب بودم که اون رو متقاعد کنم که از من یک محافظ پلاک ماشین بخره.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
و اون گفت: "خوب، من نیاز ندارم."
من گفتم: "ولی شما دو تا ماشین دارین..."-- اون موقع نه سالم بود.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
گفتم: " شما دو تا ماشین دارین که محافظ پلاک ندارن."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
اون گفت: "می دونم"
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
گفتم: "یکی از پلاک های این ماشین مچاله شده."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
اون گفت: "بله، این ماشین زنمه." و گفتم: "چظوره که ما یکی رو
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
روی پلاک جلوی ماشین زنتون رو تست کنیم تا ببینیم بیشتر دوام داره یا نه."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
می دونستم که دو تا ماشینه و هر کدوم دو تا پلاک دارن.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
اگه نتونستم برای چهارتاش بفروشم، حداقل یکیش رو تونستم.
این رو در سن کم یاد گرفتم.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
کتاب های کمیک معامله می کردم.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
وقتی ده سالم بود، بیرون خانه ییلاقی مان در Georgian Bay
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
کتاب های کمیک می فروختم.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
و تمام ساحل رو با دوچرخه می رفتم
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
و کتاب های کمیک رو از بچه های فقیر می خریدم.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
و بعد می رفتم به طرف دیگه ی ساحل و اونها رو به بچه های پولدار می فروختم.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
برای من واضح بود. ارزان بخرید، گران بفروشید.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
شما تقاضا از کسانی دارید که پول دارند.
سعی نکنید که به بچه های فقیر بفروشید؛ اونها پول ندارند. بچه های ثروتمند دارند. به سراغ اونها برید.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
پس این واضح بود.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
الان به نظر رکود داریم. خوب، داشته باشیم.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
هنوز در اقتصاد آمریکا 13 بیلیون دلار در جریان است.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
بروید یک مقدار از اون رو نصیب خودتون کنید. من این رو در سن کم فهمیدم.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
همچنین فهمیدم که منابع رو نباید آشکار کرد،
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
چون که بعد از چهار هفته که این کار رو می کردم حسابی کتک خوردم
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
چون یکی از بچه های پولدار فهمید که کمیک ها رو از کجا می خرم
و از این که پول خیلی بیشتری رو می داد راضی نبود.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
من در ده سالگی مجبور شدم روزنامه برسونم.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
من حقیقتش روزنامه رسونی نمی خواستم،
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
ولی در 10 سالگی، پدرم گفت: "این کسب و کار بعدی تو هست."
نه تنها این یکی بلکه یک روزنامه دیگه هم باید می رسوندم،
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
و بعد ازم خواست که یک نفر رو استخدام کنم که نصف روزنامه ها رو برسونه،
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
من هم کردم، و بعد فهمیدم که انعام منبع اصلی پول بدست آوردنه.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
پس من انعام و پول روزنامه ها رو می گرفتم.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
و برای همه روزنامه ها این کار رو می کردم.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
اون یکی فقط بلد بود روزنامه رو برسونه.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
از اونجا فهمیدم که من می تونم پول در بیارم.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
در این مقطع، قطعا نمی خواستم به استخدام دربیام.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(خنده)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
پدر من کارگاه تعمیر ماشین و صنعت داشت.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
و کلی قطعات ماشین در کارگاهش ریخته بود.
اونجا فلز برنج و مس قدیمی بود.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
ازش پرسیدم با اینا چکار می خوای بکنی. گفت می خواد بندازشون بیرون.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
گفتم: "ولی کسی حاضر نیست برای اونا پول بده؟" اون گفت: "شاید"
یادتون باشه اون موقع 10 سالم بود - 34 سال پیش
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
من در اینها یک فرصت می دیدم.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
من می دیدم که در آشغال پول خوابیده.
و واقعا با دوچرخه می رفتم و از کارگاه های تعمیر ماشین اینها رو جمع می کردم.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
و بعد یکشنبه ها پدرم من رو به
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
یک مرکز بازیافت آهن پاره می برد و من اونا رو می فروختم.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
و فکر کردم این کار باحاله.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
عجیب اینکه، 30 سال بعد، ما شرکت بازیافت زباله رو تاسیس می کردیم.
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
و از این راه هم پول درمیاریم.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
من این جاسوزنی ها رو زمانی که 11 سالم بود ساختم.
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
و این جاسوزنی ها رو برای مادرهامون در روز مادر ساختیم.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
و این جا سوزنی ها از گیره لباس ساخته شده--
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
که زمانی که لباس ها رو روی بند بیرون آویزون می کنید استفاده میشه.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
و این صندلی ها رو ساختیم.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
و من این بالشت ها رو داشتم که می دوختمشون.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
و می تونستید سوزن ها رو درونش بذارید.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
چون مردم خیاطی می کردند و به جاسوزنی نیاز داشتند.
ولی چیزی که فهمیدم اینه که شما باید انتخاب داشته باشید.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
بنابراین تعداد زیادی از اونا رو با اسپری قهوه ای کردم.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
و وقتی دم خونه ها می رفتم، دیگه نمی گفتم "از من خرید می کنید؟"
بلکه می گفتم "چه رنگی از اینها رو می خواهید؟"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
10 سالم بود؛ بنابراین شما به من نه نمی گفتید.
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
مخصوصا وقتی که دو رنگ دارید، قهوه ای یا بی رنگ.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
من این رو در سن کم یاد گرفتم.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
من فهمیده بودم که کار دستی خیلی افتضاحه.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
بله، مثلا چمن زنی عمل بی رحمان ایه
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
ولی چون من تمام تابستون مجبور بودم که چمن همسایه ها رو بزنم و پول بگیرم،
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
یاد گرفتم که درآمد مجدد
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
از یک مشتری عالیه.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
این که من یک بار سراغ این مشتری بیام،
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
و هر هفته از همون فرد دستمزد بگیرم،
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
بهتر از اینه که هر هفته یک گیره لباس
به یک نفر بفروشم.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
چون بعد از یک بار فروش دیگه نمی تونید بفروشید.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
بنابراین من عاشق درآمد تکرار شونده ای شدم که در سن کم یاد گرفته بودم.
یادتون باشه که من اینطوری بار میومدم. اجازه نداشتم که شغلی داشته باشم.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
من توپ های گلف رو جمع میکردم، میرفتم زمین گلف و این کار رو می کردم.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
ولی متوجه شدم که یک تپه در زمین گلف ما بود،
سیزدهمین حفره یک تپه بزرگ داشت.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
و مردم نمی تونستند وسایلشون رو بالا ببرند.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
پس من اونجا روی یک صندلی می نشستم
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
و فقط وسایل افرادی که توپ جمع کن نداشتند رو حمل می کردم.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
من کیف توپ های گلف اونها رو بالا می بردم و اونا به من یک دلار می دادند.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
همزمان، دوستای من 5 ساعت کار می کردند
تا کیف یکی رو حمل کنند و 10 دلار بگیرند.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
من با خودم فکر می کردم "این احمقانه است چون باید 5 ساعت کار کنی.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
این اصلا معنی نداره." باید یک راهی پیدا کنی که سریع تر پول دربیاری.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
هر هفته، می رفتم مغازه سر کوچه و کلی نوشیدنی می خریدم.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
بعد می رفتم و اونا رو به پیرزن های 70 ساله ای که ورق بازی می کردند می فروختم.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
و اونا سفارش هفته بعدشون رو به من می دادند.
و بعد من نوشیدنی رو می رسوندم و دو برابر پول می گرفتم.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
و من یک بازار متعلق به خودم داشتم. نیاز به قرارداد ندارید.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
فقط باید یک عرضه و تقاضا داشته باشید
و مخاطبی که قبولتون داشته باشه.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
این خانم ها سراغ کس دیگه ای نمی رفتند
چون از من خوششون میومد، و من این رو متوجه شده بودم.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
من رفتم و توپ های گلف رو از زمین های گلف جمع می کردم.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
ولی بقیه توی بوته ها
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
و چاله ها دنبال توپ گلف بودند.
من می گفتم، چه احمقانه. اونها می رفتن توی چاله
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
و هیچ کس توی چاله نمی ره.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
و من می رفتم توی چاله و می خزیدم و با انگشت هام توپ ها رو برمی داشتم.
فقط اونها رو با دو پا برمی داشتم.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
نمیشه رو صحنه اجرا کردم.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
و توپ های گلف رو می گرفتم و توی مایو می انداختم
و وقتی تموم میشد، چند صد تا از اونها داشتم.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
ولی مشکل اینه که کسی توپ گلف قدیمی نمی خواست.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
پس همه اونا رو بسته بندی کردم. 12 سالم بود.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
در سه نوع بسته بندی شون کردم.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
من توپ های Pinnacle و DDH داشتم که اون موقع عالی بودن.
اینا رو به قیمت دو دلار برای هر کدوم می فروختم.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
بعد توپ های خوبی داشتم که ظاهر بدی نداشتند. اینها هر کدام 50 سنت بودند.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
و بعضی وقتها تا 50 تا از همین توپ ها می فروختم.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
و می تونستند از این توپ ها برای تمرین استفاده کنند.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
و زمانی که مدرسه بودم، عینک آفتابی می فروختم،
به بچه های مدرسه.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
این چیزیه که باعث میشه همه یه جورایی ازتون بدشون بیاد
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
چون همیشه سعی می کنید از همه دوستانتون پول بگیرید.
ولی می ارزید.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
من کلی عینک آفتابی فروختم.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
و وقتی مدرسه من رو منع کرد -
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
مدرسه ازم خواستن برم دفتر و گفتن نمی تونم این کار رو بکنم -
بنابراین رفتم پمپ بنزین ها و
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
و کلی از اونا رو به پمپ بنزین ها فروختم
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
و پمپ بنزین ها رو مجبور می کردم که به مشتریانشون بفروشن.
عالی بود چون بازار فروش خرده فروشی داشتم.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
و فکر کنم 14 سالم بود.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
و بعد تمام مخارج سال اول دانشگاهم در دانشگاه Carlton رو
از طریق فروش خانه به خانه قمقمه دادم.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
می دونستید که میشه 40 اونس نوشیدنی
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
و دو تا قوطی نوشابه توی قمقمه نگه داشت؟ که چی؟
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
آره، ولی میدونید چیه؟ اون رو در شلوارک تون می ذارید
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
وقتی که میرین تماشای مسابقه فوتبال و مشروب مجانی دارید
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
همه از اینها می خریدند.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
عرضه، تقاضا، فرصت بزرگ.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
حتی برای این ها مارک هم گذاشتم، پس اونا رو به قیمت 5 برابر هزینه اش می فروختم.
علامت دانشگاه رو روش گذاشته بودم.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
می دونید دیگه ما به بچه هامون آموزش می دیم و براشون بازی می خریم،
ولی چرا برای اونا بازی نیاریم که، اگه بچه های کارآفرینند،
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
که یه جورایی خصلت هایی که برای کارآفرینی لازمه رو در اونا تقویت بکنه؟
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
چرا به اونا یاد ندیم که پول هدر ندن؟
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
یادمه در شهر "بنف" در Alberta به خاطر این كه یک پنی رو انداختم توی خیابون
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
مجبورم کردن که برم وسط خیابون
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
و پدرم گفت: "برو برش دار."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
گفت: "من سخت کار می کنم که پول دربیارم. نمی خوام یک بار دیگه هم ببینم که تو پول هدر میدی."
و من اون درس رو تا به امروز یادم مونده.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
پول تو جیبی عادت های بد رو به بچه ها یاد میده.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
پول تو جیبی، ذاتا به بچه ها یاد میده
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
که به شغل و استخدام شدن فکر کنند.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
و کارآفرین منتظر چک منظم نیست.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
پول تو جیبی کودکان رو در سن پایین به گونه ای تربیت می کنه
که منتظر چک و پرداخت منظم باشند.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
اگه می خواهید کارآفرین تربیت کنید، این روش از نظر من غلطه.
کاری که من با بچه هام میکنم --من دو تا بچه هفت و نه ساله دارم -
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
اینه که بهشون یاد میدم که دور خونه و حیات بگردند
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
و دنبال وسایلی که باید تعمیر بشن باشند.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
و بیان و به من بگن که چیه.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
یا من میرم سراغشون و میگم، "می خوام که این تعمیر بشه."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
و بعد می دونید چکار میکنیم؟ مذاکره می کنیم.
اونا میرن نگاه می کنند تا ببینند چیه.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
اما بعد ما در مورد اینکه برای چه کاری بهشون دستمزد بدم مذاکره می کنیم.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
بنابراین اونا دستمزد ثابت ندارند، بلکه اونا فرصت های بیشتری دارند که چیزهای بیشتری پیدا کنند،
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
و مهارت مذاکره کردن رو یاد می گیرند.
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
و مهارت پیدا کردن فرصت ها رو هم یاد می گیرند.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
این جور چیزها رو باید یاد داد. هر دو تا بچه های من قلک دارن.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 درصد پولی که درمیارن یا جایزه می گیرن
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
میره توی حساب خانگیشون
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
و 50 درصد دیگه میره توی حساب اسباب بازیاشون.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
هر پولی که میره توی حساب اسباب بازیا، می تونند هر طور که می خوان خرجش کنند.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50 درصدی که میره تو حساب خانگی، هر 6 ماه میره به بانک.
با خودم میبرمشون بانک. هر سال تمام پولی که در بانک دارند رو میدن به کارگزار بورس.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
هر دو تا بچه 7 و 9 ساله ام از پیش از این کارگزار بورس داشتند.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
ولی من مجبورشون می کنم که عادت پس انداز کردن رو یاد بگیرن.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
من دیوونه میشم وقتی آدمای 30 ساله میگن:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"شاید از حالا شروع کنم که در حساب بازنشستگی ام ذخیره کنم."
لعنتی، تو 25 سال از عمرت رو از دست دادی.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
می تونید این عادت ها رو به بچه ها یاد بدید
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
وقتی که اونا هنوز سختی احساس نمی کنند.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
برای اونا هر شب قصه نخونید.
مثلا چهار بار در هفته براشون قصه بخونید.
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
و سه شب ازشون بخواهید که اونا قصه بگن.
چرا مثلا ننشینید و چهار تا چیز مثل
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
یک پیراهن قرمز، کراوات آبی، یک کانگرو، و یک لپ تاپ بهشون ندید
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
و ازشون بخواهید که راجع به این چهار چیز قصه بگن.
بچه های من همیشه این کار رو میکنند.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
این بهشون فروش رو یاد میده، بهشون خلاقیت رو یاد میده؛
بهشون یاد میده که رو پای خودشون فکر کنند.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
فقط این تیپ کارها رو بکنید و لذت ببرید.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
بچه ها رو جلوی جمع ببرید و ازشون بخواهید که صحبت کنند،
حتی اگه ایستادن در جلوی دوستانشون باشه
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
و براشون بازی و سخنرانی کنند.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
اینا خصیصه های کارآفرینی اند که باید تغذیه شون کنید.
بهشون نشون بدید که مشتری بد یا کارمند بد چه جوریه.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
بهشون کارمند بدخلق رو نشون بدید.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
وقتی که مشتری بد خلق می بینید، بهشون نشون بدید.
بگین: "ضمنا، اون فرد کارمند بدیه."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
و بگید "اینا خوب ها هستند."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(خنده)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
اگر به رستوران میرید و خدمات نامناسبی می گیرید،
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
بهشون نشون بدید که خدمات مشتریان نامناسب چطوریه.
(خنده)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
ما تمام این درس ها رو جلومون داریم،
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
ولی از این فرصت ها استفاده نمی کنیم؛ بجاش برای بچه ها معلم خصوصی میگیریم.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
تصور کنید اگه تمام خرت و پرت های بچه ها رو
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
که تو خونه هست همین الان بگیرید،
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
تمام اسباب بازی هایی که دو سالی هست به دردشون نمی خوره،
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
و بگیم "چرا شروع نکنیم به فروختن بعضی از این وسایل توی Craigslist و Kijiji؟
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
و اونا هم وسایلشون رو بفروشن
و یاد بگیرن وقتی که یک آدم حقه باز بهشون از طریق ایمیل پیشنهاد میده چطور متوجه بشن.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
اونا ممکنه سراغ حسابتون یا هر جای دیگه بیان.
ولی بهشون یاد بدید که چطور قیمت رو تثبیت کنند، قیمت رو حدس بزنند،
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
علامت ها رو نشونشون بدید.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
بهشون یاد بدید که چطور این کارها رو بکنند و پول دربیارن.
بعد از پولی که درمیارن، 50درصدش میره به حساب خانگی شون
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50 درصد میره به حساب اسباب بازیا.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
بچه های من عاشق این چیزان.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
بعضی از ویژگی های کارآفرینی که باید در بچه ها تقویت بشن این ها هستند:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
نتیجه گرایی، استمرار، رهبری، درون نگری، همبسته بودن، ارزش ها.
تمام این ویژگی ها رو در کودکان کوچک می بینید، و می توانید اونها رو تقویت کنید.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
به دنبال این طور چیزها باشید.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
دو تا ویژگی دیگه هم هست که می خوام حواستون بهش باشه
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
که ما ازشون راحت نمی شیم.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
بچه ها رو بخاطر اختلال تمرکز درمان نکنید
مگر اینکه واقعا، واقعا بد باشد.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(تشویق)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
همین طور در مورد جنون و استرس و افسردگی
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
مگر اینکه واقعا کشنده باشه.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
به اختلال دوقطبی لقب بیماری مدیران داده اند
استیو جروتسون و جیم کلارک
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
و جیم بارکسدایل همه این بیماری رو دارن
و اونا Netscape رو خلق کردن.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
تصور کنید اگه به اونا ریتالین داده می شد چه می شد.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
اون موقع دیگه این دستاوردها رو نداشتیم، درسته؟
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
ال گور واقعا میرفت اینترنت رو اختراع می کرد.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(خنده)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
این ها توانایی هایی هستند که باید در مدارس آموزش بدیم
در کنار چیزهای دیگه.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
من نمی گم بچه ها رو مجبور کنید که نخوان وکیل بشن.
ولی چطوره که کارآفرینی در مرتبه ی بالایی
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
در کنار بقیه قرار بگیره.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
چون در اون فرصت های زیادی است.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
من می خوام صحبتم رو با یک ویدئوی کوتاه تمام کنم.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
این ویدئو توسط یکی از کمپانی هایی که من بهشون مشورت می دم ساخته شده.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
این افراد.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
ویدئو راجع به بچه هاست. راجع به کارآفرینی.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
امیدوارم این ترغیبتون کنه که اون چیزی رو که از من شنیدید، بگیرید
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
و کاری باهاش بکنید که دنیا رو تغییر بدید.
[بچه ... "و فکر کردی می تونی کاری کنی؟"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[هنوزم می تونی.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[چون خیلی از چیزهایی که غیرممکن می پنداشتیم...]
[رو میشه بهشون چیره شد]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[چون اگر دقت نکردید، ما در جایی زندگی می کنیم]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[که هر فرد می تونه تغییری ایجاد کنه]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[گواه می خواهید؟]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[فقط به آدم هایی که کشور ما رو به وجود آوردند نگاه کنید]
[پدران ما، پدربزرگان ما، عمه ها، عموهای ما...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[مهاجر بودن، تازه واردانی که آماده بودند که موفق بشوند]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[شاید با دست های خالی اومدن]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[یا شاید هیچ چیزی جز]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[یک ایده ی درخشان نداشتند]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[این افراد متفکر بودن، عملگرا بودن...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[نوآور بودن...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[تا اینکه اسمش رو پیدا کردن...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...کارآفرینی!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[اونا دیدگاه ما نسبت به اینکه چه چیزی ممکنه رو عوض کردند.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[اونا بصیرتی واضح دارند از اینکه زندگی چطور می تونه بهتر بشه]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[برای همه ما، حتی زمانی که شرایط سخته.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[الان، سخته که ببینیم...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[وقتی که دید ما به خاطر موانع به هم ریخته باشه.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[اما تلاطم فرصت هم خلق میکنه]
[برای موفقیت، دستیابی، و ما رو وادار میکنه تا...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[روش های جدید انجام دادن کارها رو کشف کنیم]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[حالا شما بدنبال چه فرصتی میرید و چرا؟]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[اگه کارآفرین هستید]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[می دونید که مخاطره، پاداش کار نیست.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[نه. پاداش کار نوآوری های پیشران هست که...]
[زندگی آدم ها رو تغییر میده. اشتغال آفرینی می کنه.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[رشد رو تغذیه میکنه.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[و دنیا رو بهبود میده.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[کارآفرین ها همه جا هستند.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[اونا کسب و کارهای کوچکی رو می گردونند که حامی اقتصاد ما هستند،]
[ابزاری که به شما کمک می کنند...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[تا با دوستانتون، خانواده و همکارانتان در تمام دنیا در تماس باشید.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[و اونا روش های جدید برای کمک به حل قدیمی ترین مسائل جامعه رو پیدا میکنند.]
[آیا فرد کارآفرینی رو می شناسید؟]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[هر کسی می تونه کارآفرین باشه...]
[حتی... تو!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[پس فرصت رو غنیمت بشمرید تا شغلی که همیشه دوست داشتید خلق کنید]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[کمک کنید تا اقتصاد درمان بشه]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[تغییری ایجاد کنید.]
[کسب و کارتان رو به مراحل موفقیت بالاتر برسونید.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[اما از همه مهم تر،]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[یادتون بیاد زمانی رو که بچه بودید...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[که همه چیز ممکن بود]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[بعد به آرامی، اما با عزم به خودتان بگید:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["هنوز هم ممکنه."]
خیلی ممنون که از من دعوت کردید.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7