Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

248,047 views ・ 2010-06-17

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Rozeta Pavlova Reviewer: Dejan Spaseski
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
подготвен сум да се обложам дека јас сум најглупавиот човек во оваа просторија
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
бидејќи не можев да го завршам училиштето.
Но тоа што го знаев на многу рана возраст
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
е дека ги сакам парите и го сакам бизнисот
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
и го сакам претприемништвото.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
И јас бев одгледан така за да бидам претприемач.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Уште од мал имав навистина голема страст за --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
но за ова никогаш до сега не сум зборувал --
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
значи ова е прв пат некој друг да го слушне ова, освен жена ми пред три дена,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
бидејќи таа ми рече, „За што зборуваш?“ и јас и кажав --
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
мислам дека пропуштаме можност
да ги најдеме оние деца
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
кои имаат претприемачки особини,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
и да ги подготвиме или да им покажеме
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
дека да се биде претприемач е всушност кул.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Тоа не е нешто лошо, но е на лош глас,
и тоа се случува во многу општества.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Децата, кога ќе пораснат, имаат соништа.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Имаме страсти и имаме визии.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
И некако тие работи ни се рушат.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
И ни е кажано дека треба повеќе да учиме
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
или да бидеме пофокусирани или да земеме тутор.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Моите родители ми најдоа тутор за француски,
но јас и понатаму немам поим од француски.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Пред две години, јас бев највисоко оценет предавач
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
на магистерските студии за претприемништво на MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
А тоа беше настан на кој јас зборував пред група на претприемачи од цел свет.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Кога бев во второ одделение, јас ја освоив градската награда во натпреварот за говорништво,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
но никој не рече,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
„Еј, ова дете е добар говорник.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Не може да се фокусира, но сака да шета наоколу и да ги енергизира луѓето.“
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Никој не рече, „Најдете му тренер за говорништво.“
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Тие рекоа, најдете му тутор за она за што не го бива.
Значи децата пројавуваат такви особини.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
И ние треба да почнеме да ги бараме тие особини.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Мислам дека треба да ги воспитуваме децата
да бидат претприемачи наместо адвокати.
А за жал училишниот систем
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
го подготвува овој свет
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
да каже, „Еј, ајде да бидеме адвокати или ајде да бидеме доктори,“
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
и ја пропуштаме можноста бидејќи
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
никој никогаш не вели, „Еј, биди претприемач.“
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Претприемачите се луѓе -- бидејќи ги има многу овде во просторијава --
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
кои имаат некои идеи и страсти или гледаат некои потреби во светот
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
и одлучуваат да станат и да го направат тоа.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
И ризикуваме се само за да го оствариме тоа.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
И имаме способност да привлечеме група луѓе околу нас
кои би сакале да го градат тој сон со нас.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
И мислам дека, ако децата
ја прифатат оваа идеја, на мала возраст, да бидат претприемачи,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
би можеле да го промениме сето она во светот кое денес претставува проблем.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
За секој проблем кој постои, некој има идеја за него.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Како мало дете, никој не може да ви каже дека тоа не може да се случи
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
бидејќи вие сте многу незрели за да бидете свесни
дека не можете да сфатите.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Мислам дека ние како родители, но и општеството, имаме обврска
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
да почнеме да ги учиме децата да ловат риба
наместо да им даваме риба.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Старата парабола, „Ако му дадеш на човекот риба, си го нахранил за еден ден.
Ако го научиш човекот да лови риба, си го нахранил за цел живот.“
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Треба да ги научиме нашите деца да бидат претприемачи,
оние кои пројавуваат такви особини,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
како што ги учиме оние кои имаат дарба за наука да бидат научници.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Што ако ги забележиме оние кои имаат претприемачки особини
и ги научиме да бидат претприемачи?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Би ги имале сите тие деца кои ќе го шират бизнисот
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
наместо да ги чекаат владините донации.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
А ние седиме и ги учиме нашите деца што не треба да прават.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Немој да удираш; немој да гризаш; немој да пцуеш.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Сега ги учиме децата да бараат навистина добри вработувања,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
знаете, а училишниот систем ги учи да изберат
да бидат доктори и да бидат адвокати
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
и да бидат сметководители и стоматолози
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
и учители и пилоти.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
А медиумите велат дека е многу кул ако излеземе
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
и бидеме модел или пејач
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
или спортски херој како Сидни Крозби.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Нашата МВА програма не ги учи децата да бидат претприемачи.
Причината поради која јас ја избегнав МВА програмата --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
на страна фактот дека не можев ниту да влезам во некоја
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
бидејќи имав 61 процент просек во средното училиште
и со 61 процент просек
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
едвај ме примија во единственото училиште во Канада кое ме прифати, Карлтон --
но нашите МВА програми не ги учат децата да бидат претприемачи.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Тие ги учат како да одат да работат во корпорации.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Но кој ги основа тие компании? Тоа се случајно неколку луѓе.
Дури и во популарната книжевност, единствената книга која јас ја најдов --
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
а оваа треба да се најде на листата за читање кај сите вас --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
единствената книга која воопшто ја најдов
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
која претприемачот го претвора во херој е „Atlas Shrugged“.
Се друго во светот се стреми кон тоа да погледне во претприемачите
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
и да рече дека тие се лоши луѓе.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Јас гледам дури и на моето семејство.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Моите дедовци обајцата биле претприемачи. Татко ми беше претприемач.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
И брат ми и сестра ми и јас, сите тројца поседуваме компании исто така.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
И сите ние одлучивме да почнеме со тоа
бидејќи тоа е единственото место каде се вклопуваме.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Ние не се снаоѓавме на нормално работно место. Не можевме да работиме за некој друг
бидејќи сме премногу тврдоглави и имаме толку многу други способности.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Но и децата можат да бидат претприемачи исто така.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Јас сум голем дел од две глобални организации
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
наречени Организација на претприемачи и Организација на млади претседатели.
Штотуку се вратив од Барселона
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
каде што говорев на ОМP глобалната конференција,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
и сите што ги запознав таму
кои се претприемачи
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
имаа потешкотии во училиштето.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Кај мене се дијагностицирани 18 од 19 знаци за растројство на вниманието.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Па ова нешто овде ме излудува.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
-
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Веројатно затоа сега сум во мала паника --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
на страна сиот кофеин и шеќерот што ги земав --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
но ова е навистина морничаво за еден претприемач.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Растројство на вниманието, биполарно растројство.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Дали знаевте дека биполарносто растројство има прекар директорска болест?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Тед Тарнер ја има. Стив Џобс ја има.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Сите тројца основачи на Netscape ја имаат.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Би можел да продолжам.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Децата -- би можеле да ги видите тие знаци кај децата.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Но тоа што го правиме ние е им даваме Ritalin и им велиме,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
„Немој да бидеш претприемачки тип.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Вклопи се во овој систем и обиди се да станеш студент.“
Извинете, но претприемачите не се студенти.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Ние одиме по брзата патека. Ние ја сваќаме играта.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Ги крадев писмените задачи. Препишував на тестовите.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Ги најмував децата за да ги завршат сметководствените задачи на Универзитетот
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
за 13 Последователни задачи.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Но како претприемач вие не работите сметководство, туку најмувате сметководители.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Јас тоа порано го сфатив.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
-
05:16
(Applause)
118
316260
1785
-
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Бар можам да признаам дека препишував на факултет; повеќето од нас не би го направиле тоа.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Ме цитираат -- а јас и реков на личноста која ја пишуваше книгата --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
Денес ме цитираат во истиот тој универзитетски учебник
во секој универзитет и колеџ во Канада.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
Во сметководството за менаџери, јас сум во поглавје осум.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Го отворам поглавјето осум зборувајќи за буџетот.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
И и реков на авторката, откако ме интервјуираа, дека препишував на тој предмет.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
А таа мислеше дека тоа е премногу смешно за да не се додаде.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Но кај децата можете да ги забележите ваквите знаци.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Дефиницијата за претприемач е „личност која организира, спроведува
и го предвидува ризикот за деловната зделка.“
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Тоа не значи дека треба да одите на МВА програмата.
Тоа не значи дека мора да го завршите училиштето.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Тоа само значи дека морате да се чувствувате добро во врска со тие работи.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Сме ги слушнале приказните за тоа, дали тоа се стекнува или е вродено, нели.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Дали е првото или е другото? Кое е?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Па, јас не мислам дека е ни едното ни другото. Мислам дека се и двете.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Јас бев подготвуван за претприемач.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Кога растев, јас немав избор,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
бидејќи бев поучуван уште многу рано, на мала возраст --
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
кога татко ми сфати дека јас нема да се вклопам
во сето она што ме учеа на училиште --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
дека тој може да ме научи да го сфатам бизнисот на многу мала возраст.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Тој не подготви нас, сите тројца,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
да ја мразиме помислата да бидеме вработени
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
и да ја сакаме можноста да креираме компании во кои ќе можеме да вработиме други луѓе.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Мојата прва мала бизнис авантура, кога имав седум години, беше во Винипег,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
и јас лежев на мојот кревет со еден од оние долги продолжени кабли.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
И им се јавував на сите перални за хемиско чистење во Винипег
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
за да дознаам колку тие
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
би ми платиле за закачалки.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
И мајка ми влезе во собата и ми рече,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
„Од каде ќе ги набавиш закачалките за да им ги продадеш на хемиското чистење?“
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
А јас и реков, „Ајде да одиме и да погледнеме во подрумот.“
И отидовме долу во подрумот. И јас отворив еден креденец.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
И таму имаше околу илјада закачалки кои јас ги собирав.
Бидејќи, кога јас и кажував дека излегувам надвор да си играм со децата,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
јас одев од врата до врата во соседството за да собирам закачалки
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
и да ги чувам во подрумот за продавање.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Бидејќи видов неколку недели пред тоа --
дека може да се заработи од тоа. Понекогаш наплатуваа по два центи за една закачалка.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Сфатив дека има секакви видови на закачалки.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
И јас само ќе ги соберам.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
И јас знаев дека таа не би сакала јас да одам и да ги собирам, па јас едноствно отидов и го направив тоа.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
И научив дека всушност можеш да преговараш со луѓето.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Една особа ми понуди три центи а јас ја убедив да ми даде три и половина.
На седум годишна возраст го знаев дури и тоа
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
дека всушност можам да добијам децимален процент од еден цент,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
а луѓето би го плаќале тоа бидејќи се множи.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
На седум години јас тоа го сфатив. Добив три и половина центи за илјада закачалки.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Продавав штитници за регистарски таблички од врата до врата.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Татко ми всушност ме натера да најдам некој
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
кој би ми ги продал сите тие работи на големо.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
И на девет годишна возраст, јас одев низ градот Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
и продавав штитници за таблички од врата на врата по куќите.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Живо се сеќавам на еден муштерија
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
бидејќи работев и други работи со тие клиенти.
Продавав весници.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
А тој никогаш не сакаше да купи весник од мене.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Јас бев многу убеден дека ќе го натерам да купи штитник за таблички.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
И тој рече, „Па, нам не ни требаат.“
А јас реков, „Но вие имате два автомобила...“ -- Јас имам девет години.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Велам, „Но вие имате два автомобила и тие немаат штитници за табличките.“
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
А тој рече, „Знам.“
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
А јас реков, „Овој автомобил има една табличка која е целата извиткана.“
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
А тој рече, „Да, тоа е автомобилот на жена ми.“ А јас реков, „Зошто не би тестирале само една
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
на предната страна од автомобилот на жена ви и да видиме дали ќе трае подолго.“
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Значи знаев дека имаше два автомобила со по две регистарски таблички.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Ако не можам да му продадам за сите четири, би можел да продадам барем една.
Тоа го научив на мала возраст.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Препродавав стрипови.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Кога имав околу десет години, продавав стрипови
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
од нашата куќа во Џорџискиот залив.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Ќе одев со велосипедот до крајот на плажата
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
и ќе ги купев сите стрипови од сиромашните деца.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
А потоа ќе се вратев на другиот крај на плажата и ќе им ги продадев на богатите деца.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Но тоа беше очигледно за мене, нели. Купи евтино, продај скапо.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Од оваа страна имаш побарувачка, тука се парите.
Не се обидувајте да им продадете на сиромашните деца; тие немаат пари. Богатите ги имаат. Одете и земете им ги.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Па тоа е очигледно, нели.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Тоа е како рецесија. Значи, ете ја рецесијата.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
таму сеуште има 13 трилиони долари кои циркулираат низ економијата на Соединетите Држави.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Па земете малку од тоа. А јас го научив тоа на мала возраст.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Исто така научив да не ги откривам своите извори,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
бидејќи бев истепан после четри недели додека го правев тоа
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
бидејќи едно од богатите деца откри од каде ги купувам стриповите,
и не му се допадна фактот дека тој плаќа многу повеќе.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
На десет години бев приморан да разнесувам весници.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Всушност, многу и не го сакав разнесувањето на весници,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
но на десет години, татко ми ми рече, „Тоа ќе биде твојот следен бизнис.“
Не само што ми обезбеди еден, туку јас морав да имам два весника,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
а тогаш бараше од мене да најмам некого кој ќе ги носи половина од весниците,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
а јас тоа и го направив, и при тоа сфатив дека од собирањето на бакшишот најмногу се заработува.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Па така, јас го собирав бакшишот и добивав плата.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Тогаш одев и собирав за сите весници.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Тој можеше само да ги носи.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Бидејќи тогаш сфатив дека можам да заработувам.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Од тогаш, јас дефинитивно не сакав да бидам вработен.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
-
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Мојот татко поседуваше авто и индустриски сервис.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Имаше премногу стари автоделови кои беа расфрлани наоколу.
Тие беа од месинг и од бакар.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Па јас го прашав што прави со нив. А тој рече дека едноставно ги фрла.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
А јас реков, „Но, зарем нема некој кој би ти платил за тоа?“ А тој рече „Можеби.“
Запомнете, на десет години -- значи пред 34 години
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
јас видов можност во тоа.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Јас видов дека има пари во ѓубрето.
Го собирав ѓубрето од сите автосервиси во околината, на мојот велосипед.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
А потоа татко ми во сабота ме возеше
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
до отпадот каде што ми плаќаа за тоа.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Мислев дека тоа е кул.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Чудно но, 30 години подоцна, имаме линија 1-800-GOT-JUNK?(имате ѓубре?)
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
и заработуваме на тоа.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Кога имав 11 години, со извидниците правевме перничиња за игли,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
и ги правевме за нашите мајки на денот на мајките.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
А перничињата ги правевме од дрвени штипки за алишта --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
кога ја закачуваме облеката на жица надвор.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
И правевме вакви столчиња.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
А имавме и мали перничиња кои ги зашивавме.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
На нив може да се набоцкаат шпенадли.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Бидејќи луѓето порано знаеа да шијат и им беа потребни перничиња за игли.
Но јас сфатив дека мораме да имаме избор.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Така, голем број од нив ги обоив со спреј во кафена боја.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
И тогаш, кога одев од врата на врата, немаше само „Дали сакате да купите едно?“
Туку, „Каква боја сакате?“
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Имам 10 години; вие нема да ме одбиете,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
особено ако имате две опции; ја имате кафената или обичната.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Па така јас ја научив оваа лекција уште на мала возраст.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Научив дека рачната работа е без врска.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Да, како што косењето трева е скотски.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Но бидејќи морав да ја косам тревата на сите комшии цело лето и бев платен за тоа,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
сфатив дека е супер да се имаат
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
редовни примања од еден клиент.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Ако обезбедам еден клиент,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
и секоја недела тој ми плаќа,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
тоа е многу подобро отколку да се обидувам да продадам
едно перниче на една личност.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Бидејќи и не можете да им продадете повеќе.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Ми се допаѓа тоа што уште како мал го научив моделот на редовни примања.
Запомнете, јас бев така одгледуван. Не ми беше дозволено да се вработам.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Бев носач, одев на терените за голф и им бев носач на луѓето таму.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Но сфатив дека има уште еден рид на нашиот терен,
таа 13-та дупка која го имаше тој голем рид.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Луѓето никогаш не можеа до таму да ги однесат торбите.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Па јас седев таму на едно столче
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
и им ги носев торбите на луѓето кои немаа носачи.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Ги носев нивните торби за голф до врвот, а тие ми плаќаа по еден долар.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Во меѓувреме, моите пријатели работеа по пет часа
носејќи ја наоколу торбата на некој си, и за тоа беа платени по 10 долари.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Јас мислев, „Тоа е глупаво бидејќи мораш да работиш по пет часа.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Тоа нема никаква смисла.“ Едноставно сваќаш како побрзо да заработиш повеќе.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Секоја недела, одев до продавницата на аголот и купував секакви сокови.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Потоа им ги доставував на едни 70 годишни бабички кои играа бриџ.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
А тие ќе ми ги дадеа своите порачки за следната недела.
Така јас само им го доставував сокот а им наплатував дупло.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Го имав тој сигурен пазар. Не беа потребни договори.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Едноставно требаше само да имате понуда и побарувачка
и публика која ви верува.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Тие бабички не би отишле кај некој друг,
бидејќи јас им се допаѓав, а јас тоа го сфатив.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Отидов и ги собирав топчињата од терените за голф.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Додека сите други ги бараа
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
по жбуновите и каналите.
Јас бев во елемент. Сите се кај езерото
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
а никој таму не влегува.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Тогаш јас влегував во езерото, ползев наоколу и ги собирав со ножните прсти.
Едноставно ги кревате со обете стопала.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Тоа не може да се изведе овде на сцената.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Само ги собирате топчињата за голф и ги ставате во џебовите од кратките панталони
а кога ќе завршите имате барем стотина.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Но проблемот беше во тоа што луѓето не сакаа стари голф топчиња.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Па јас ги пакував. А тогаш имав 12 години, нели.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Ги пакував на три начини.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Имав „Pinnacles“ и „DDH“ и уште едни, кои во тоа време беа многу кул.
Тие се продаваа за два долари парче.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Имав и некои добри кои не изгледаа многу лошо. Тие беа по 50 центи парче.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Тогаш продавав по 50 од оние лошите.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
А тие можеа да се користат за вежбање.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Кога бев во училиште, продавав очила за сонце
на сите деца во средното училиште.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Тоа е нешто поради кое сите ве мразат,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
бидејќи постојано се обидувате да им ги извлечете парите на пријателите.
Но тоа ги плаќаше сметките.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Така продадов голем број очила за сонце.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Но кога училиштето ме попречи --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
ме повикаа во канцеларијата и ми рекоа дека не смеам повеќе да го правам тоа --
тогаш отидов на бензиската пумпа и
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
им продадов голем број на вработените
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
а тие пак ги продаваа на своите муштерии.
Тоа беше кул бидејќи имав малопродажни објекти.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
А мислам дека тогаш имав четиринаесет години.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Потоа ја исплатив целата прва година од факултетот на Карлтон
продавајќи мешини за вино од врата на врата.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Знаете ли дека во една мешина за вино може да собере околу 1 литар рум
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
а
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Да, ама знаете што? Го ставате тоа во панталоните,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
кога одите на фудбалски натпревар го внесувате пијалокот за џабе,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
и сите го купуваат.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Понуда, побарувачка, голема можност.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Јас и ги брендирав, па ги продавав по 5 пати повисока цена.
Го ставив логото на нашиот универзитет.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Знаете, ги учиме нашите деца и им купуваме игри.
Но ако тие се претприемачки деца, зошто не би им купиле некои игри,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
такви игри кои ги негуваат особините потребни за претприемачи?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Зошто да не ги учиме да не ги расфрлаат парите?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Се сеќавам дека морав да излезам на сред улица во Banff, Alberta,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
бидејќи фрлив една паричка на улицата.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
А татко ми ми рече, „Оди и земи ја.“
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Рече, „Јас работам проклето напорно за моите пари. Не сакам да видам дека ти ги расфрлаш.“
И јас се сеќавам на таа лекција до овој ден.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Џепарлакот ги учи децата на погрешни работи.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Џепарлакот, по природа, ги учи децата
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
да размислуваат за вработување.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
А претприемачот не очекува редовна исплата.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Џепарлакот ги навикнува децата уште на мала возраст
да очекуваат редовна исплата.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Тоа е погрешно, според мене, ако сакате да подигате претприемачи.
Тоа што го правам со моите деца сега -- имам две деца, девет и седум годишно --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
ги учам како да шетаат низ куќата и дворот,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
и да бараат работи кои треба да бидат направени.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Дојдете до мене и кажете ми што е ова.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Или ќе им пријдам и ќе им речам, „Еве што треба да се направи.“
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
И потоа знаете што правиме? Преговараме.
Тие одат да видат за што се работи.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Но тогаш преговараме за тоа како ќе им биде платено.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
И тогаш тие немаат редовна плата, но имаат повеќе прилики да пронајдат нешта
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
и да ги научат вештините на преговарање,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
но и вештините за пронаоѓање на прилики.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Такво нешто се негува. Секое од моите деца има две каси прасенца.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 % од парите кои ќе ги заработат или ќе им бидат поклонети,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 % одат за нивната домашна сметка,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 % одат за нивната сметка за играчки.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Се што ќе оди на нивната сметка за играчки можат да го потрошат на што сакаат.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50-те % кои одат на домашната сметка, секои шест месеци, одат во банка.
Децата одат со мене. Секоја година сите нивни пари во банката одат кај нивниот брокер.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Обајцата имаат свој брокер на берзата.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Но јас ги учам да истраат во навиката за штедење.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Ме излудува тоа кога некои триесетгодишни велат,
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
„Можеби сега ќе почнам да вложувам во мојот пензиски фонд.“
Глупости, па сте пропуштиле 25 години.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Можете да ги научите децата на такви навики
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
додека се мали и сеуште не ја чувствуваат болката.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Не им читајте приспивни приказни секоја вечер.
Можеби е добро четири ноќи во неделата да им читате приспивни приказни
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
а три ноќи во неделата тие нека ви раскажуваат приказни.
Зошто не би седнале со децата и да им дадете 4 предмети,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
црвена маица, сина вратоврска, еден кенгур и еден лаптоп,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
и нека ви раскажат приказна за овие четири работи.
Моите деца го прават тоа постојано.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Тоа ги учи како да продаваат; ги учи на креативност;
ги учи да мислат со своја глава.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Едноставно правете такви нешта со децата и забавувајте се.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Направете децата да станат пред групата и да зборуваат,
па дури и да е тоа само група од нивни пријатели,
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
нека изведуваат претстави и нека држат говори.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Тоа се претприемачки вештини кои треба да ги негувате.
Покажете им на децата како изгледаат лоши муштерии или лоши работници.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Покажете им ги намуртените работници.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Кога ќе видите намќорести службеници, покажете им ги.
Речете, „Патем речено, овој дечко е лош работник.“
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
И речете, „А овие се добри.“
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
-
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Ако одите во ресторан и ако добиете лоша услуга,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
покажете им како изгледа лошата услуга.
-
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Сите овие лекции ги имаме пред нас,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
но не ги користиме тие прилики; ние ги учиме децата да си најдат тутор.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Замислете навистина да го земете
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
сето она што е непотребно од децата сега,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
и сите оние играчки кои веќе ги надраснале,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
и да им речете, „Зошто да не почнеме да ги продаваме овие на оглас?“
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
И тие можат навистина да ги продадат
и да научат како да ги препознаат измамниците кога ќе добијат понуди на email.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Можат да го користат вашиот налог или подналог или било како.
Но научете ги како да ја постават цената, да ја погодат цената,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
да постават фотографии.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Научете како се прави тоа и како се заработуваат пари.
Потоа со парите кои ќе ги добијат, 50 % нека одат на домашната сметка,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50 % нека одат на нивната сметка за играчки.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
На моите деца многу им се допаѓа ова.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Некои од претприемачките работи кои морате да ги негувате кај децата:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
постигнување, истрајност, водство, интроспекција, меѓузависност, вредности.
Сите овие особини можете да ги најдете кај децата и можете да помогнете тие да се негуваат.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Барајте ги овие нешта.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Има и две особини кои исто така сакам да ги барате
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
а кои не ги извлекуваме од нив.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Немојте да им давате на децата лекови против растројство на вниманието
освен ако навистина, навистина е многу лошо.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
-
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Истото важи и за манијата и стресот и депресијата,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
освен ако се толку клинички брутални, човече.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Биполарното растројство се нарекува и директорска болест.
Кога Stiv Jurvetson и Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
и Jim Barksdale ја имаат,
а тие го создадоа Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Замислете да им било давано Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Не би ги имале тие работи сега, нели?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore тогаш би го измислил интернетот.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
-
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Овие вештини се вештини кои треба да се учат во училиштата
исто како и се друго.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Јас не велам да не им давате на децата да бидат адвокати.
Но како би било претприемништвото
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
да биде се наоѓа на исто ниво како и се друго останато.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Бидејќи постојат огромни можности таму.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Сакам да завршам со едно кратко видео.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Тоа е видео направено од една компанија која јас ја менторирав.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Овие момци, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Се работи за децата. Се работи за претприемништвото.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Се надевам дека ова ќе ве инспирира да го земете ова што го слушнавте од мене
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
и ќе направите нешто за да го промените светот.
[Дете... „Мислевте дека можете се да направите?“]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Вие сеуште можете.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Бидејќи многу од тоа што го сметаме за невозможно...]
[...лесно е да се надмине]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Бидејќи, во случај да не сте забележале, живееме на место каде]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[една индивидуа може да ги промени работите]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Сакате доказ?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Само погледнете во луѓето кои ја изградиле нашата земја;]
[Нашите родители, баби и дедовци, нашите тетки, чичковци...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Тие биле имигранти, новодојденци подготвени да остават свој печат]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Можеби тие дошле со многу малку]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[или веројатно тие не поседувале ништо друго освен...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[... една брилијантна идеја]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Тие луѓе биле мислители, чинители...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...иноватори...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...се додека не го смислиле името...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...претприемачи!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Тие го менуваат нашето мислење за тоа што е возможно.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Тие имаат јасна визија за тоа како животот може да биде подобар]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[за сите нас, дури и кога времињата се тешки.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Токму сега, тешко е да се види...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...кога погледот ни е затрупан со препреки.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Но турбуленциите креираат можности]
[за успех, постигнување, и не туркаат...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[да најдеме нови начини за правење на нештата]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Па, кои шанси ќе ги искористите и зошто?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Ако сте претприемач]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[знаете дека ризикот не е награда.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Не. Награди се постојаните иновации...]
[...менување на животот на луѓето. Создавање на работни места.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Поттикнување на растот.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[И градење на подобар свет.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Претприемачите се насекаде.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Тие водат мали бизниси кои ја поддржуваат нашата економија,]
[создаваат алатки за да ви помогнат...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...за да останете поврзани со пријателите, семејството и колегите низ светот.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[И тие пронаоѓаат нови начини за помош во решавањето на најстарите општествени проблеми.]
[Дали познавате некој претприемач?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Претприемач може да биде секој...]
[Дури... и вие!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Па искористете ја можноста да ја создадете работата која отсекогаш сте ја сакале]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Помогнете да зајакне економијата]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Направете разлика.]
[Кренете го вашиот бизнис до нови височини.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Но најважно,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[сетете се кога бевте дете...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[кога се ви беше на дофат на раката,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[и тогаш речете си на себе си тивко, но одлучно:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
[„Тоа сеуште е.“]
Ви благодарам многу за вниманието.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7