Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,708 views ・ 2010-06-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Bojarska Korekta: Rysia Wand
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Założę się, że jestem najgłupszy na tej sali,
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
bo miałem problemy ze skończeniem szkoły.
Jednak już w młodym wieku wiedziałem,
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
że moją miłością są pieniądze i interesy,
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
i że kocham przedsiębiorczość.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Wychowano mnie na przedsiębiorcę.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
To mnie naprawdę pasjonuje.
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
Nigdy dotąd o tym nie mówiłem.
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
Usłyszycie to jako pierwsi, nie licząc mojej żony,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
bo pytała o czym będę mówić. Odparłem:
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
Moim zdaniem tracimy okazję
odnalezienia dzieci
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
z żyłką do przedsiębiorczości,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
żeby zająć się nimi lub pokazać,
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
że przedsiębiorczość to fajna rzecz.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Że nie ma w niej nic złego,
choć wielu ją oczernia.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Jako dzieci, dorastając, mamy marzenia.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Mamy zamiłowania i mamy wizje.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
W jakiś sposób to wszystko jest niszczone.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Każą się nam więcej uczyć,
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
bardziej skupić albo brać korepetycje.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Brałem korepetycje z francuskiego
i nadal jestem do bani.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Dwa lata temu zostałem najlepiej ocenianym wykładowcą
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
na magisterskich studiach przesiębiorczości w MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Był to wykład dla grup przedsiębiorców z całego świata.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Będąc w drugiej klasie, wygrałem lokalny konkurs oratorski,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
ale jakoś nikt nigdy nie powiedział:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Hej, ten dzieciak potrafi mówić.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Nie może się skupić, ale uwielbia dodawać ludziom energii."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Nie mówili: "Niech bierze lekcje przemawiania".
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Miałem brać korepetycje z tego, co szło mi źle.
Dzieci wykazują pewne cechy.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Musimy zacząć ich szukać.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Powinniśmy wychowywać dzieci
na przedsiębiorców, zamiast na prawników.
Niestety, szkoły przekonują do myślenia:
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
Niestety, szkoły przekonują do myślenia:
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"Hej, zostańmy prawnikami albo lekarzami"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
i tracimy szansę, bo nikt nie mówi:
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
"Hej, zostańmy przedsiębiorcami."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Na sali jest sporo przedsiębiorców. To ludzie
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
z pomysłami, z pasją. Dostrzegają zapotrzebowanie
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
i postanawiają działać.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Wszystko zaryzykujemy, by wizje zrealizować.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Potrafimy anagażować wokół siebie grupy ludzi,
którzy chcą z nami budować te marzenia.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Gdybyśmy mogli przekonać dzieci
do przyswojenia przedsiębiorczości już w młodym wieku,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
moglibyśmy rozwiązać wszystkie obecne problemy.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Na każdy problem przypada ktoś z pomysłem na rozwiązanie.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Nie wolno wmawiać dziecku, że nie da rady,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
bo jest zbyt głupie, by zrozumieć,
że nie da się znaleźć rozwiązania.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Mamy obowiązek, jako rodzice i jako społeczeństwo,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
zacząć uczyć nasze dzieci łowić,
zamiast dawać im rybę.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
"Daj człowiekowi rybę, a pożywi się raz.
Naucz go łowić, a wystarczy mu na całe życie".
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Trzeba uczyć przedsiębiorczości nasze dzieci.
Te, które wykazują odpowiednie cechy,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
tak jak wspieramy te z talentem naukowym.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Co się stanie, jeśli przedsiębiorcze dzieci
nauczymy bycia przedsiębiorcami?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Sprawimy, że będą otwierać firmy
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
zamiast czekać na zasiłek.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Wciąż uczymy dzieci, czego nie powinny robić.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Nie bij, nie gryź, nie przeklinaj.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Uczymy dzieci aspirowania do "dobrych" zawodów.
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
Szkoła uczy ich, że powinny chcieć zostać
lekarzami albo prawnikami,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
księgowymi, dentystami,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
nauczycielami czy pilotami.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Media wmawiają, że najlepiej
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
zostać modelką albo piosenkarzem
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
albo sportową sławą, jak Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Programy MBA nie uczą przedsiębiorczości.
Dlatego unikałem tych studiów,
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
jeśli pominiemy fakt, że by mnie nie przyjęto,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
bo w liceum miałem 61% średniej,
a potem znów 61% średniej
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
w jedynej uczelni, która mnie przyjęła.
Studia menedżerskie nie uczą, jak być przedsiębiorcą.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Przygotowują ludzi do pracy w korporacjach.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
A kto zakłada te firmy? Ci nieliczni.
Nawet w literaturze popularnej znalazłem tylko jedną książkę,
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
przedstawiającą przedsiębiorcę
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
jako pozytywnego bohatera:
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
"Atlas zbuntowany".
Przeważnie świat uważa przedsiębiorców
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
za złych ludzi.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Spójrzcie choćby na moją rodzinę.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Obaj moi dziadkowie byli przedsiębiorcami. Mój tata też.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Mój brat, siostra i ja także mamy swoje firmy.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Założyliśmy je,
bo tylko tam pasujemy.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nie pasowaliśmy do normalnej pracy. Nie mogliśmy pracować dla innych,
bo jesteśmy zbyt uparci.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Dzieci też mogą zostać przedsiębiorcami.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Odgrywam dużą rolę w kilku globalnych organizacjach,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
takich jak Ogranizacja Przedsiębiorców oraz Organizacja Młodych Prezesów
Właśnie wróciłem z Barcelony, gdzie przemawiałem
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
na globalnej konferencji Organizacji Młodych Prezesów.
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
Wszyscy, których tam spotkalem,
którzy są przedsiębiorcami,
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
mieli trudności w szkole.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Zdiagnozowano u mnie 18 z 19 objawów ADHD.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
To, co tu się dzieje mnie przeraża.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Śmiech)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Możliwe, że dlatego trochę panikuję,
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
nie licząc tych wszystkich kaw z cukrem,
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ale u przedsiębiorcy to wywołuje gęsią skórę.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
ADHD, psychoza maniakalno - depresyjna.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Wiecie, że psychozę maniakalno - depresyjną nazywają chorobą dyrektorską?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ma to Ted Turner. Steve Jobs też.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Wszyscy 3 założyciele Netscape również.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Mogę tak wymieniać w nieskończoność.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Widzimy te objawy u dzieci
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
i dajemy im Ritalin. Mówimy:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Nie bądź przedsiębiorczy.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Przystosuj się do systemu i zostań uczniem."
Przedsiębiorcy nie są uczniami.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Jadą pasem szybkiego ruchu. Rozgryzają zasady.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Kradłem wypracowania. Ściągałem na egzaminach.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Wynajęte dzieciaki odrabiały za mnie
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
zadania z księgowości, 13 zadań z rzędu.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Przedsiębiorca nie prowadzi księgowości, zatrudnia księgowych.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Po prostu wcześniej to zrozumiałem.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Śmiech)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Brawa)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Ja przynajmniej mogę się przyznać; większość z was tego nie zrobi.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Jestem także cytowany
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
w tym samym podręczniku,
w każdej kanadyjskiej szkole wyższej.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
W księgowości kierowniczej, w rozdziale VIII,
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
który mówi o budżetowaniu.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Powiedziałem autorce, że sciągałem na tych zajęciach.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Uznała to za zbyt zabawne, żeby to pominąć.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Wracając do dzieci: niektóre znaki są widoczne.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Przedsiębiorca to "osoba, która organizuje, działa
i podejmuje ryzyko przesięwzięcia biznesowego."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Wcale nie znaczy, że trzeba iść na MBA.
Nie znaczy, że musisz przebrnąć przez szkołę.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Znaczy, że niektóre sprawy trzeba po prostu czuć.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Słyszymy: czy to wychowanie, czy natura.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
To pierwsze, czy to drugie? Co to jest?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Myślę, że chodzi o oba naraz.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Wychowano mnie na przedsiębiorcę.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Jako dziecko nie miałem wyboru,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
bo uczono mnie od małego,
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
odkąd tata zrozumiał, że nie dopasuję się
do tego, czego uczą w szkole,
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
i że może mnie nauczyć jak zrozumieć biznes.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Wpoił w całą naszą trójkę
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
nienawiść do posad
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
i zamiłowanie do zakładania firm i zatrudniania innych.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Pierwszy mały biznes rozkręciłem mając 7 lat.
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
Przyniosłem sobie do pokoju telefon
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
i obdzwaniałem pralnie chemiczne w Winnipeg
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
pytając, ile by zapłacili
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
za wieszaki na ubrania.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Do pokoju weszła mama.
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Skąd weźmiesz wieszaki na sprzedaż?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
A ja na to: "Chodź zobaczyć do piwnicy."
Zeszliśmy do piwnicy. Otworzyłem szafkę,
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
z tysiącem zebranych przeze mnie wieszaków.
Kiedy mówiłem jej, że idę się bawić,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
od drzwi do drzwi zbierałem wieszaki,
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
i znosiłem do piwnicy na sprzedaż.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Kilka tygodni wcześniej dowiedziałem się,
że można na tym zarobić: 2 centy od wieszaka.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Pomyślałem: jest tyle rodzajów wieszaków.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Po prostu pójdę po nie.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Wiedziałem, że mamie się nie spodoba, ale i tak to zrobiłem.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Nauczyłem się, że można negocjować.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Ktoś oferował 3 centy, a ja wytargowałem 3,5.
Nawet w wieku 7 lat wiedziałem,
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
że mogę dostać ułamkowy procent centa
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
i ludzie zapłacą, bo to się pomnoży.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Zrozumiałem to mając 7 lat. Dostałem 3,5 centa za 1000 wieszaków.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Sprzedawałem osłony na tablice rejestracyjne.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Tata zasugerował, żebym znalazł kogoś,
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
kto mi je sprzeda hurtowo.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
W wieku 9 lat chodziłem po Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
i sprzedawałem osłony na tablice rejestracyjne.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Pamiętam żywo jednego klienta,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
bo robiłem tam jeszcze inne interesy.
Sprzedawałem gazety,
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
a on nigdy ode mnie nie kupował.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Uznałem, że dam radę sprzedać mu osłonę.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Powiedział, że nie potrzebuje. Ja na to:
Powiedział, że nie potrzebuje. Ja na to:
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
"Macie dwa samochody bez osłon."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Przytaknął.
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
Mówię: "Ta tablica jest cała wygniecona."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
"Tak, to samochód żony". A ja:"Spróbuj jedną osłonę
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
na samochodzie żony i zobacz, czy wytrzyma dłużej"
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Mieli 2 samochody, po 2 tablice każy.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Skoro nie 4, może kupi jedną?
Nauczyłem się tego w młodym wieku.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Handlowałem komiksami.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Jako 10-latek sprzedawałem komiksy
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
podczas wakacji nad Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Rowerem jechałem na koniec plaży
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
i kupowałem komiksy od biednych dzieciaków.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Na drugim końcu plaży sprzedawałem je bogatym dzieciom.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Uważałem to za oczywiste. Kupić tanio, sprzedać drogo.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Widzę popyt tam, gdzie są pieniądze.
Nie ma co sprzedawać biednym: nie mają pieniędzy. Bogaci mają.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Znajdź ich. To oczywiste.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
To tak jak z kryzysem. Jest kryzys,
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
ale w gospodarce USA krąży 13 bilionów dolarów.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Weź trochę. Nauczyłem się tego w mlodym wieku.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Nauczyłem się także nie zdradzać źródeł,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
bo pobili mnie po 4 tygodniach interesów,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
kiedy bogaty chłopak skapował, gdzie kupuję komiksy.
Nie spodobało mu się, że płaci dużo więcej.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Musiałem rozwozić gazety w wieku 10 lat.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Wcale nie chciałem,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
ale tata powiedział: "To będzie twój kolejny biznes."
Musiałem mieć dwa.
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
Potem kazał mi zatrudnić kogoś do rozwożenia połowy gazet.
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
Wtedy zrozumiałem, że napiwki to główne źródło dochodu.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Tak więc otrzymywałem i napiwki i zapłatę.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Zbierałem pieniądze za wszystkie gazety.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
On tylko je rozwoził.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Wówczas zdałem sobie sprawę, że potrafię zarabiać.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Zdecydowałem, że nigdy nie będę pracownikiem.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Śmiech)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Mój tata miał warsztat samochodowy.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Poniewierało się tam mnóstwo starych części.
Mieli też stare blachy i miedź.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Ojciec je po prostu wyrzucał.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Przyszło mi do głowy, że może ktoś za to zapłaci.
Pamiętajcie, że mialem 10 lat. 34 lata temu
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
dostrzegłem potencjał w tych gratach.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Widziałem pieniądze w śmieciach.
Jeździłem rowerem po warsztatach i zbierałem złom.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Tata zawoził mnie w soboty
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
do skupu złomu, gdzie dostawałem pieniądze.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Całkiem mi się podobało.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
30 lat później tworzymy firmę wywożącą śmieci
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
i też na tym zarabiamy.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Robiłem poduszeczki do igieł, jako 11- letni harcerz.
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
Robilismy je dla mam na Dzień Matki.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Robiło się je z drewnianych klamerek.
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
Wtedy wieszało się pranie na sznurach.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
I robiło się takie krzesła,
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Zszywałem małe poduszeczki
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
i można było w nie wtykać szpilki.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Ludzie wtedy szyli i potrzebowali poduszeczek.
Zrozumiałem, że trzeba mieć asortyment.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Pomalowałem kilka sprayem na brązowo.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Teraz nie pytałem już: "Chcesz kupić?",
tylko: "Który wolisz kolor?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Mam dziesięć lat; nie odmówisz mi,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
szczególnie, że masz wybór: brązową lub jasną.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Nauczyłem się tego w młodym wieku.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Zrozumiałem, że praca fizyczna jest do bani.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Koszenie trawników jest nie do wytrzymania.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
W lecie musiałem kosić trawę sąsiadom, za pieniądze,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
dzieki czemu pojąłem, że stałe dochody
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
od jednego klienta to cudowna sprawa.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Że zdobycie raz klienta,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
który płaci mi co tydzień,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
jest o niebo lepsze, niż sprzedawanie
każdemu po jednej klamerce.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Nie możesz sprzedać im więcej.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Uwielbiam ten model stałego dochodu.
Tak mnie wychowano. Nie pozwalano mi na zwykłą pracę.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Chodziłem na pole golfowe i nosiłem ludziom kije.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Zauważyłem, że na polu golfowym było wzniesienie,
koło trzynastego dołka.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Ludzie nie dawali rady z torbami.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Siedziałem tam na składanym krzesełku
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
i pomagałem graczom, którym nikt nie nosił kijów.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Wnosiłem im torby na szczyt, i dostawałem dolara.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
W tym czasie moi koledzy przez 5 godzin
ciągnęli za facetem torbę i zarabiali 10 dolców.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Uznałem, że to głupie, bo musisz pracować 5 godzin.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
To bez sensu.Wymyśl, jak zarobić więcej i szybciej.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Co tydzień w sklepie na rogu kupowałem napoje.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Potem nosiłem je 70-latkom grającym w brydża.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
A one składały zamówienia na kolejny tydzień.
Dostarczałem napoje i brałem dwa razy tyle.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Miałem swój rynek zbytu. Nie potrzebowałem umów.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Potrzebowałem jedynie podaży i popytu,
i klienteli, która do mnie przywykła.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Te kobiety nie poszłyby do nikogo innego,
bo mnie lubiły i ja to wiedziałem.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Chodziłem na pola golfowe zbierać piłki.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Ale wszyscy szukali w krzakach,
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
albo w rowach.
Pomyślałem; "Olać to. Piłki są w stawie
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
ale nikt tam nie pójdzie".
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Brodziłem w stawie i wybierałem piłki palcami stóp.
Podnosi się je obiema stopami.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Nie mogę tego pokazać na scenie.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Wsadzałem je sobie do kąpielówek.
Pod koniec miałem ich kilkaset.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Tyle że nikt nie chciał starych piłeczek.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Zacząłem je pakować. Miałem ze 12 lat.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Pakowałem je na trzy sposoby.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Piłki Pinnacle, DDH i takie, które były naprawdę fajne
sprzedawały się po dwa dolary za sztukę.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Te, które wyglądały w miarę dobrze szły po 50 centów.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Te gówniane sprzedawałem w paczkach po 50.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Mogli używać ich do ćwiczeń.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Jako uczeń sprzedawałem okulary przeciwsłoneczne
wszystkim dzieciakom z liceum.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Nagle wszyscy zaczynają cię nienawidzić,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
bo ciągle próbujesz wyciągnąć od kolegów pieniądze.
Ale opłacało się.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Sprzedałem mnóstwo okularów.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Szkoła wstrzymała moją działalność.
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
Wzięli mnie na dywanik i zabronili sprzedaży.
Zacząłem więc sprzedawać okulary
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
stacjom benzynowym,
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
które je sprzedawały klientom.
Miałem punkty sprzedaży detalicznej.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Jako 14- latek.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Opłaciłem pierwszy rok na unwersytecie Carleton,
chodząc po domach i sprzedając worki na wino.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Zmieści się w nim litrowa butelka rumu
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
i dwie butelki coli. I co z tego?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Otóż można to włożyć do kieszeni,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
iść na mecz i łykać sobie za darmo.
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
Wszyscy to kupowali.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Podaż, popyt, wielkie możliwości.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Kosztowały 5 razy więcej niż zwykle,
bo dałem na nich nasze uniwersyteckie logo.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Uczymy dzieci i kupujemy im gry.
Czemu przedsiębiorczym dzieciom nie dajemy im gier
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
rozwijających cechy potrzebne przedsiębiorcy?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Czemu nie uczymy ich szacunku do pieniędzy?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Raz musiałem wyjść na środek ulicy,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
bo rzuciłem tam pensa.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Tata kazał mi podnieść.
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
"Za ciężko pracuję, żebyś marnował pieniądze"
Pamiętam tę naukę do dziś.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Kieszonkowe kształtuje u dzieci złe nawyki.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Kieszonowe uczy dzieci,
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
żeby myślały o posadzie.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Przedsiębiorca nie oczekuje regularnych wypłat.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Kieszonkowe przyzwyczaja od małego
do stałej wypłaty.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
To błąd, jeśli chcesz wychować przedsiębiorcę.
Uczę swoje dzieci, 9- i 7-latka,
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
żeby rozglądały się po domu i po ogrodzie
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
i szukały rzeczy do zrobienia.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Potem mają mi powiedzieć, co to jest.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Albo mówię im: "Trzeba zrobić to i to."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Wiecie, co potem robimy? Negocjujemy.
Idą zobaczyć, co to jest.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Potem nogocjujemy, za co zarobią.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Nie dostają kieszonkowego, tylko okazję wynajdowania pracy
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
i umiejętność negocjacji,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
a także umiejętności znajdowania okazji.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
To trzeba kształtować. Dzieci mają po dwie skarbonki.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% zarobków czy prezentów
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
idzie na ich konto domowe,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
a 50% na konto zabawek.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Z konta zabawek mogą wydawać, na co chcą.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Pieniądze z konta domowego co 6 miesięcy wpłacamy do banku.
Idziemy razem. Co roku pieniądze z banku idą do maklera.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
9- i 7-latek mają już swojego maklera.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Ale uczę je nawyku oszczędzania.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Do szału doprowadzają mnie 30-latkowie mówiący:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Może zacznę wpłacać na fundusz emerytalny."
Cholera, przegapiłeś 25 lat.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Można nauczyć dzieci tych nawyków,
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
kiedy jeszcze nie są zbyt bolesne.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Nie czytaj im codziennie bajek na dobranoc.
Może 4 wieczory czytaj bajki,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
a przez 3 niech one coś opowiedzą.
Daj dzieciom cztery przedmioty,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
czerwoną koszulę, niebieski krawat, kangura i laptopa,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
i niech opowiedzą o nich historię.
Moje dzieci ciągle to robią.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
To uczy ich sprzedawania; uczy kreatywności.
Uczy myślenia na gorąco.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Rób to i baw się dobrze.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Nakłaniaj dzieci do występowania przed ludźmi,
choćby przed ich własnymi kolegami.
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
Niech robią przedstawienia i przemawiają.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Te cechy przedsiębiorczości trzeba kształtować.
Pokaż dzieciom zachowania złych klientów albo pracowników.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Pokaż im naburmuszonych pracowników.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Kiedy takich zauważysz, pokaż dzieciom.
Powiedz: "To beznadziejny pracownik".
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Albo: "Ci są nieźli".
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Śmiech)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Widząc złą obsługę w restauracji,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
pokaż dzieciom, na czym to polega.
(Śmiech)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Wszystkie te lekcje są na wyciągnięcie ręki,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
ale marnujemy szansę; uczymy dzieci brania korepetycji.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
A gdyby tak zebrać
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
wszystkie dziecięce rupiecie z domu,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
zabawki, z których wyrosły 2 lata temu,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
i zaproponować: "Dajmy ogłoszenie w internecie"?
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Mogą to sprzedać i nauczyć się
rozpoznawać oszustów, kiedy zaczną dostawać e-maile z ofertami.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Mogą korzystać z twojego konta.
Naucz, jak wyceniać, jak zgadywać cenę,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
użyj zdjęć.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Ucz, jak to robić i zarabiać.
Potem 50% zysku idzie na ich konto domowe,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
a 50% na konto zabawek.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Moje dzieci to uwielbiają.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Oto kilka cech przedsiębiorczości, które trzeba kształtować u dzieci:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
dążenie do sukcesu, upór, przywództwo, introspekcja, współzależność, wartości.
Wszystko to można znaleźć u dzieci i pomóc im je ukształtować.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Szukaj w nich tego.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Zwróć uwagę na inne 2 cechy,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
żeby się ich nie pozbywać.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Nie dawaj dzieciom leków na ADHD,
chyba że jest naprawdę źle.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Brawa)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
To samo dotyczy manii, stresu i depresji,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
chyba że chodzi o ostry przypadek kliniczny.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Zaburzenia dwubiegunowe są nazywane chorobą prezesów.
Steve Jurvetson, Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
i Jum Barksdale cierpieli na to
i zbudowali Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Co by było, gdyby dostali Ritalin?
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Tego wszystkiego by nie było.
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore naprawdę wymysliłby Internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Śmiech)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Takich umiejętności powinno się uczyć w szkole,
na równi ze wszystkim innym.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Nie musimy zniechęcać dzieci do bycia prawnikami,
ale postawmy przedsiębiorczość
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
na równi z innymi.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Tkwią w tym ogromne szanse.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Chcę zakończyć krótkim filmem.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
nakręconym przez firmę, której jestem mentorem.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Chodzi o Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
To o dzieciach. O przedsiębiorczości.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Mam nadzieję, że przekona was do tego, co dziś usłyszeliście.
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
Że zrobicie coś, żeby zmienić świat.
[Dziecko...."Myślałeś, że możesz wszystko?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Nadal możesz.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Wielu rzeczy pozornie niemożliwych...]
[...można łatwo dokonać]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Przecież tu, gdzie żyjemy]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[Jeden człowiek może wiele]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Chcesz dowodu?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Spójrz na ludzi, którzy zbudowali nasz kraj;]
[Naszych rodziców, dziadków, ciocie, wujków...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Byli imigrantami, przybyszami, gotowymi pozostawić ślad]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Może przyjeżdzając niewiele mieli]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Może nie mieli nic oprócz...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...jednego, wspaniałego pomysłu]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Mówiono o nich: myśliciele, działacze...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[....innowatorzy..]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...aż znaleziono słowo...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[....przedsiębiorcy!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Zmieniają pojęcie tego, co możliwe.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Maja jasną wizję jak ulepszyć życie]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[dla nas wszystkich, nawet w ciężkich czasach.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Na razie trudno to zobaczyć....]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...bo widok zasłaniaja przeszkody.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Ale zawirowania tworzą możliwości]
[sukcesu, osiągnięcia. Pchają nas...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[do odkrycia nowych dróg działania]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Ku którym możliwościom pójdziesz i dlaczego?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Jeśli jesteś przedsiębiorcą]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[wiesz, że to nie ryzyko jest nagrodą.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Nagrodą jest innowacja...]
[....zmienianie życia ludzi. Tworzenie miejsc pracy.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Wspomaganie rozwoju.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[Ulepszanie świata.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Przedsiębiorcy są wszędzie.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Prowadzą małe firmy, wspomagające gospodarkę,]
[projektują narzędzia, by ci pomóc...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...w kontakcie z przyjaciółmi, rodziną i kolegami na całym świecie.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Znajdują nowe sposoby na rozwiązanie najstarszych problemów społecznych.]
[Czy znasz jakiegoś przedsiębiorcę?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Każdy może nim być...]
[Nawet...ty!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Wykorzystaj szansę na stworzenie wymarzonej pracy]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Pomóż uzdrowić gospodarkę]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Dokonaj czegoś]
[Wznieś swoją firmę na nowy poziom.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Ale co najważniejsze,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[przypomnij sobie, że w dzieciństwie...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[wszystko było w twoim zasięgu,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[i powiedz sobie po cichu, ale zdecydowanie:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Wciąż jest."]
Dziękuję bardzo.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7