Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,708 views ・ 2010-06-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Dumitrascu Corector: Irina Cristea
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Aș fi dispus să pariez că sunt cel mai nătâng din încăpere
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
pentru că nu am reușit să termin școala. M-am luptat cu ea.
Dar ceea ce am știut de la o vârstă foarte fragedă
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
a fost faptul că îmi plăceau banii și afacerile
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
și îmi plăcea această latură antreprenorială.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Și am fost crescut să fiu antreprenor.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Și lucrul de care am fost într-adevăr pasionat încă de atunci --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
și nu am vorbit niciodată despre asta, până acum --
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
deci este prima dată când cineva aude asta, cu excepția soției mele acum câteva zile,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
pentru că ea a întrebat: ”Despre ce vorbești?” și i-am spus --
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
că eu cred că ratăm oportunitatea
de a găsi acești copii
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
care au trăsături de antreprenori
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
și să îi pregătim sau să le arătăm
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
că a fi antreprenor este, de fapt, un lucru grozav.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Nu este un lucru rău, dar este demonizat
și asta se întâmplă în multe societăți.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Când suntem copii și creștem - avem visuri.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Avem pasiuni și avem viziuni.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
Și cumva toate aceste lucruri sunt zdrobite.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Și ni se spune că trebuie să studiem mai mult
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
sau să ne concentrăm mai mult sau să ne luăm un preparator.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Și părinții mei mi-au luat un preparator la franceză,
dar eu încă sunt groaznic la franceză.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Acum doi ani eram cel mai bine cotat lector
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
la programul de master antreprenorial al MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Și era o conferință în fața unui grup de antreprenori din toată lumea.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Când eram în clasa a II-a am câștigat o competiție pe oraș la cuvântări
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
dar nu a spus nimeni
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
”Hei, băiatul acesta este un orator bun.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Nu se poate concentra, dar îi place să se preumble și să îi energizeze pe ceilalți.”
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Nimeni nu a spus: ”Luați-i un tutore în oratorie”
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Au spus să îmi ia un preparator pentru lucrurile la care nu sunt bun.
Deci copiii arată aceste particularități.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Și noi trebuie să începem să le căutăm.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Cred că ar trebui să ne creștem copiii
pentru a fi antreprenori si nu avocați.
Și, din păcate, sistemul de învățământ
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
pregătește lumea
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
să spună: ”Hei, hai să fiu avocat or hai să fiu doctor”
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
și noi ratăm o oportunitate
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
pentru că nimeni nu spune: ”Hei, fă-te antreprenor!”
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Antreprenorii sunt oameni -- și sunt mulți așa în această cameră --
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
care au aceste idei și aceste pasiuni sau văd niște nevoi în lume
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
și decid să iasă în față și să acționeze.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Și punem totul în joc pentru a face ca acest lucru să se întâmple.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Și avem abilitatea de a aduna în jurul nostru acest grup de oameni
care își doresc să construiască împreună cu noi acest vis.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Și cred că dacă am putea să îi facem pe copii
să îmbrățișeze, de la o vârstă fragedă, ideea de a fi antreprenori
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
am putea să schimbăm orice problemă din lumea de azi.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Pentru fiecare problemă, există cineva care are o idee pentru ea.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Și când suntem copii, nu spunem că este imposibil
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
pentru că suntem prea nătărăi să ne dăm seama
că există ceva ce nu am putea rezolva.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Cred că avem o obligație ca părinți și ca societate
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
de a începe să ne învățăm copiii să pescuiască
în loc să le dăm peștele.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Vechea zicală: ”Dacă dai unui om un pește, l-ai hrănit pentru o zi.
Dacă înveți un om să pescuiască, l-ai hrănit pentru o viață întreagă.”
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Dacă putem să ne învătăm copiii să fie antreprenori,
pe aceea dintre ei care au potențial să fie,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
așa cum îi învățăm pe cei care sunt dotați pentru știință să meargă spre știință.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Ce ar fi dacă i-am identifica pe cei cu trăsături de antreprenor
și i-am învăța să fie antreprenori?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Am putea să îi avem pe toţi aceşti copii care să dezvolte afaceri
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
în loc să aştepte gratuități de la guvern.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Tot ce facem este să stăm şi să îi învăţăm pe copiii noştri toate lucrurile pe care nu ar trebui să le facă.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Nu lovi, nu muşca, nu înjura.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Acum îi învăţăm să se orienteze spre slujbe cu adevărat bune,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
ştiţi - iar sistemul şcolar îi învaţă să se orienteze spre
a fi un doctor sau un avocat
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
sau un contabil sau un dentist
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
sau profesor sau pilot.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Iar media spune că este cu adevărat grozav dacă ai putea
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
să fii model sau cântăreţ
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
sau un star sport ca Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Programele noastre de MBA nu îi învaţă pe copii să fie antreprenori.
Motivul pentru care am evitat un program MBA --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
în afară de faptul că nu am putut să fiu admis la vreunul
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
pentru că la liceu eram cam la 61% faţă de medie
și apoi 61%
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
la singura școală din Canada care m-a acceptat - Carlton --
este că programele noastre MBA nu îi învață pe copii să fie antreprenori.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Îi învață să lucreze în corporații.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Și cine înființează aceste companii? Sunt acești câțiva oameni oarecare.
Chiar și în literatura obișnuită, singura carte pe care am găsit-o --
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
și ea ar trebui să fie pe lista de lectura a tuturor --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
singura carte pe care am găsit-o
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
care îl privește pe antreprenor ca pe un erou este ”Atlas Shrugged.”
Toate celelalte tind să îi privească pe antreprenori
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
și să spună că suntem oameni răi.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Mă uit chiar la familia mea.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Ambii mei bunici au fost antreprenori. Tatăl meu a fost un antreprenor.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Atât eu cât și fratele meu și sora mea, toți trei suntem proprietari de companii.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Și cu toții ne-am decis să începem aceste lucruri
pentru că sunt într-adevăr singurele locuri unde ne potrivim.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nu ne potriveam la un serviciu normal. Nu puteam să lucrăm pentru altcineva
pentru că suntem prea încăpățânați și avem toate celelalte trăsături.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Dar și copiii ar putea fi antreprenori.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Sunt o parte importantă a câtorva organizații globale
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
numite Organizația Antreprenorilor și Organizația Tinerilor Președinti.
Tocmai am avut o prezentare la Barcelona
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
la o conferință globală a OTP
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
și toți cei pe care i-am întâlnit acolo
toți care sunt antreprenori
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
s-au chinuit la școală.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Am 18 din cele 19 semne din diagnosticul sindromului atenției deficitare.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Deci acest lucru mă înnebunește.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(râsete)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Probabil de asta sunt și un pic panicat acum --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
în afară de toată cofeina și zahărul pe care le-am luat --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
dar este chiar înspăimântător pentru un antreprenor.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Sindromul atenției deficitare, sindromul bipolar.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Știați că sindromul bipolar este poreclit boala directorilor generali?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner o are. Steve Jobs o are.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Toți cei trei fondatori Netscape o aveau.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Aș putea continua la nesfârșit.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Copiii - poți vedea aceste semne la copii.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Și ceea ce facem noi este să le dăm Ritalin și să spunem
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
”Nu fi genul antreprenorial.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Adaptează-te celuilalt sistem și încearcă sa devii un student.”
Îmi pare rău dar antreprenorii nu sunt studenți.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Noi mergerm pe repede înainte. Ne dăm seama care e jocul.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Am furat eseuri. Am trișat la examene.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Când eram la universitate, angajam copii care să îmi facă temele la contabilitate
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
pentru 13 proiecte consecutive.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Ca antreprenor nu faci contabilitate, angajezi contabili.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Eu pur și simplu mi-am dat seama de asta mai devreme.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(râsete)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(aplauze)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Cel puțin eu pot să recunosc că am trișat la universitate; cei mai mulți dintre voi n-ar face asta.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Și sunt citat -- și i-am spus persoanei care a scris manualul --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
sunt citat în manualul universității
și în toate universitățile canadiene și studiile postliceeale.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
În managementul contabilității, sunt la capitolul opt.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Deschid capitolul 8 vorbind despre bugetare.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Și i-am spus autorului, după ce mi-a luat interviul, că am trișat la acest curs.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Și ea a crezut că e prea amuzant pentru a-l lăsa la o parte.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Dar copiii, poți să vezi aceste semne la ei.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Definiția antreprenorului este ”o persoană care organizează, acționează
și își asumă riscul unei afaceri.”
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Asta nu înseamnă că trebuie să mergi la un program MBA.
Nu înseamnă că trebuie să termini școala.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Înseamnă doar că sunt câteva lucruri pe care trebuie să le simți.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Și am auzit discuțiile despre dacă ține de educație sau de genetică.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Este prima variantă sau a doua? Ce este?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Nu cred că este niciuna. Cred că pot fi amândouă.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Eu am fost educat ca un antreprenor.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Când creșteam nu am avut altă opțiune,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
pentru că am fost învățat, la o vârstă fragedă --
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
când tatăl meu și-a dat seama că nu o să mă adaptez
lucrurilor care se predau la școală --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
că mă poate învăța cum să mă descurc cu afacerile de mic.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Ne-a educat, pe noi trei,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
să disprețuim gândul de a avea un serviciu
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
și să iubim ideea de a crea companii în care am putea să angajăm alți oameni.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Prima mea afacere - aveam 7 ani, eram în Winnipeg
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
şi stăteam lungit în dormitorul meu, cu un receptor cu un fir din acela enorm.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Şi sunam toate curăţătoriile chimice din Winnipeg
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
pentru a afla cât m-ar plăti
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
pentru umeraşe.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Şi mama a venit în cameră şi m-a întrebat:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"De unde o să faci rost de umeraşe pentru a le vinde curăţătoriilor?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
Şi eu am spus: "Hai să mergem să ne uităm în pivniţă"
Şi am mers în pivniţă. Şi am deschis un dulap.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Şi aveam acolo vreo mie de umeraşe pe care le colectasem.
Pentru că, eu îi spuneam că mă duc afară să mă joc cu copiii,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
dar mă duceam din uşă în uşă, pe la vecini pentru a colecta umeraşe
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
de pus în pivniţă şi de vândut.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Pentru că o văzusem în urmă cu câteva săptămâni înainte de asta -
puteai fi plătit. Te plăteau doi cenţi pe umeraş.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Atunci m-am gândit că sunt tot felul de umeraşe.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Eu trebuie doar să fac rost de ele.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Şi ştiam că ei nu i-ar fi plăcut ca eu să fac rost de ele, aşa că am făcut-o oricum.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Şi am învăţat că poţi, într-adevăr să negociezi cu oamenii.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Cineva mi-a oferit 3 cenţi şi am ridicat până la 3 şi jumătate.
Chiar la 7 ani ştiam
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
că aş putea primi un procent dintr-un cent
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
şi că oamenii l-ar plăti şi banii s-ar înmulţi.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Mi-am dat seama de asta la 7 ani. Am primit 3 cenţi jumătate pentru o mie de umeraşe.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Am vândut din uşă în uşă protecţii pentru plăcuţele de înmatriculare.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Chiar tata m-a determinat să mă duc să găsesc pe cineva
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
care să îmi vândă aceste lucruri en gros.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Şi la 9 ani mergeam prin oraşul Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
şi vindeam din uşă în uşă protecţii pentru numerele de înmatriculare.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Şi îmi aduc aminte foarte clar de un client
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
pentru că mai făceam şi altele cu aceşti clienţi.
Vindeam ziare.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
Şi el nu ar fi cumpărat în veci un ziar de la mine.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Dar eram convins că îl voi face să cumpere o protecţie pentru plăcuţa de înmatriculare.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Şi el era de genul: "Ei bine, nu avem nevoie."
Şi eu am spus: "Dar aveţi două maşini..." -- Eu la 9 ani.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Spuneam: "Dar aveţi două maşini şi nu au protecţii pentru plăcuţe."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Şi el spune: "Ştiu."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
Şi eu spun: "Maşina de aici are o plăcuţă de înmatriculare şifonată."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
Şi el spune: "Da, este maşina soţiei mele." Iar eu spun: "De ce nu testăm una
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
pe plăcuţa din faţă a maşinii soţiei dumneavoastră, să vedem dacă ţine mai mult."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Ştiam că sunt două maşini, fiecare cu câte două plăcuţe de înmatriculare.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Dacă nu puteam să le vând pe toate patru, cel puţin puteam să vând una.
Am învăţat asta de mic.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Am făcut arbitraj comercial cu benzi desenate.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Când aveam 10 ani vindeam benzi desenate
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
în zona Golfului Georgian, unde era casa noastră de la ţară.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Pedalam până la capătul plajei
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
şi cumpăram toate benzile desenate de la copiii săraci.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Şi apoi mergeam până la celălalt capăt al plajei pentru a le vinde copiilor bogaţi.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Pentru mine era evident: cumperi ieftin şi vinzi scump.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Ai cererea asta aici - unde sunt bani.
Nu încerca să vinzi copiiilor săraci - ei nu au bani. Cei bogaţi au. Du-te şi fă rost de câțiva dintre ei.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Asta este evident, nu-i aşa?
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Este ca o recesiune. Deci, avem o recesiune.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Dar încă sunt 13 trilioane de dolari circulând în economia SUA.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Du-te şi fă rost de o parte din ei. Şi am învăţat asta de mic.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Şi am mai învăţat că nu trebuie să îţi dezvălui sursele,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
pentru că am luat bătaie după vreo 4 săptămâni de când am început sa fac asta
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
din cauză că unul dintre copiii bogaţi a aflat de unde îmi cumpăram benzile desenate
şi nu i-a plăcut că plătea mult mai mult.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
La 10 ani a trebuit să îmi iau o rută de ziare.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Nu prea vroiam o rută de ziare,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
dar la 10 ani, tata mi-a zis: "Asta va fi următoarea ta afacere"
Deci nu numai că mi-a făcut rost de o rută, dar a trebuit să iau două,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
apoi a vrut să angajez pe cineva pentru a livra jumătate din ziare,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
lucru pe care l-am făcut şi apoi mi-am dat seama că toţi banii veneau din bacşişuri.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Deci eu trebuia să colectez bacşicurile şi plata.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Şi mergeam să colectez pentru toate ziarele.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Celălalt putea doar să le livreze.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Pentru că apoi am realizat că pot face bani.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
De la acest moment era clar că nu voi fi angajat.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(râsete)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Tatăl meu avea un service de reparaţii auto.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Şi avea o groază de piese vechi care zăceau peste tot.
Şi conţineau alamă şi cupru.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Şi atunci l-am întrebat ce face cu ele. Iar el mi-a răspuns că le aruncă.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Iar eu am spus: "Dar nu te-ar plăti cineva pentru ele?" Iar el răspunde: "Poate."
Amintiţi-vă că asta era la vârsta de 10 ani -- deci acum 34 de ani
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
am văzut o oportunitate în asta.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Am văzut că erau bani în gunoi.
Şi le colectam cu bicicleta de la toate service-urile auto din zonă.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Şi tata mă ducea sâmbăta
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
la un reciclator de fier vechi unde eram plătit.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Şi mă gândeam că asta e destul de grozav.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Destul de ciudat, 30 de ani mai târziu, construim 1-800-AI-GUNOI?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
şi facem bani şi cu asta.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Am făcut aceste pernuţe pentru ace când aveam 11 ani,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
şi am făcut aceste pernuţe pentru mamele noastre de Ziua Mamei.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Şi am făcut aceste pernuţe din cârlige de rufe din lemn -
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
pe care le foloseam pentru a agăţa rufele pe sârma de afară.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Şi făceam aceste plăcuţe.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Şi coseam aceste pernuţe pe ele.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
Şi puteai să pui acele în ele.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Pentru că oamenii coseau şi aveau nevoie de pernuţă pentru ace.
Dar mi-am dat seama că trebuia să ai opţiuni.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Aşa că am vopsit cu spray-ul maro o mare parte dintre ele.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Şi cînd eram la uşa nu ziceam: "Vreţi să cumpăraţi una?"
Spuneam: "Ce culoare aţi prefera?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Uită-te la mine, am 10 ani, doar nu o să îmi spui nu,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
mai ales dacă ai două opţiuni: o ai pe cea maro şi pe cea natur.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Şi aşa am învăţat această lecţie de foarte tânăr.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Am învăţat că munca manuală e chiar oribilă.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Să tunzi iarba e chiar grosolan.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Dar pentru că a trebuit să tai gazonul toată vara pentru toţi vecinii noştri şi să primesc bani pentru asta,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
mi-am dat seama că venitul regulat
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
de la un client este ceva extraordinar.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Dacă îl atrag pe acest client o dată,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
apoi în fiecare săptămână sunt plătit de acea persoană,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
atunci este mult mai bine decât dacă încerc să vând
o pernuţă de ace unei persoane.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Pentru că nu poţi să le vinzi mai mult.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Prin urmare îmi place acest model de venituri regulate pe care l-am învăţat de mic.
Aduceţi-vă aminte că am fost educat aşa. Nu mi s-a permis să îmi iau slujbe.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Mergeam pe terenul de golf şi strângeam mingile pentru oameni.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Şi mi-am dat seama că era un deal pe terenul de golf,
gaura numărul 13 care era pe un deal imens.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Şi oamenii nu reuşeau niciodată să îşi care genţile acolo.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Şi stăteam acolo pe şezlong
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
şi căram pentru toţi oamenii care nu aveau ajutoare.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Le căram genţile de golf până în vârf şi îmi dădeau un dolar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Între timp prietenii mei lucrau 5 ore
pentru a târâi geanta unuia de colo până colo şi primeau 10 dolari.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Eu îmi ziceam: "Asta-i o prostie pentru că trebuie să lucrezi cinci ore.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Asta nu are sens pentru mine." Trebuie să găseşti o cale de a face bani mai rapid.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
În fiecare săptămână mergeam la magazinul de pe colţ şi cumpăram băuturi acidulate.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Apoi mergeam să le livrez unor femei de 70 de ani care jucau bridge.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Iar ele îmi spuneau care e comanda pentru săptămâna următoare.
Iar eu livram băutura şi le taxam dublu.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Aveam această piaţă captivă. Nu aveai nevoie de contracte.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Aveai nevoie să ai o cerere şi o ofertă
şi această audienţă pe care să o fi convins.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Aceste femei nu aveau să cumpere de la altcineva
pentru că le plăcea de mine - mă prinsesem eu de asta.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Mergeam şi strângeam mingi de golf de pe teren.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Dar toţi se uitau în tufişuri
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
şi în şanţuri după mingi de golf.
Eu îmi ziceam, la naiba cu asta. Toate sunt în eleşteu
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
şi nimeni nu intră acolo.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Deci mergeam în eleşteu, mă învârteam pe acolo şi le ridicam cu degetele de la picioare.
Pur şi simplu le ridicam cu picioarele.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Nu pot să fac asta pe scenă.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Prinzi migile de golf şi le pui în slip
şi când ai terminat ai câteva sute.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Dar problema este că oamenii nu doreau mingi de golf vechi.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Prin urmare le ambalam. Aveam cam 12 ani.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Le ambalam în trei feluri.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Pe vremea aceea aveam Pinnacles-urile şi DDH-urile şi cele cu adevărat grozave.
Acelea erau vândute pentru doi dolari fiecare.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Apoi le aveam pe cele bune care nu arătau jalnic. Erau 50 de centi fiecare.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Şi apoi pe cele foarte uzate le vindeam câte 50 odată.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Şi le puteau utiliza ca mingi de antrenament.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Vindeam şi ochelari când eram în şcoală,
tuturor copiiilor din liceu.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Acesta este lucrul care îi cam face pe toţi să te urască
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
- faptul că încerci tot timpul să storci bani de la toţi prietenii tăi.
Dar aşa se plătesc facturile.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Aşa că am vândut mulţi, mulţi ochelari.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Şi când şcoala mi-a închis afacerea --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
cei de la şcoală chiar m-au chemat la birou să îmi spună că nu mai am voie --
aşa că m-am dus la benzinării şi
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
am vândut mulţi dintre ei la benzinării
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
iar benzinăriile le-au vândut clienţilor lor.
Asta era grozav pentru că aşa aveam magazine de vânzare cu amănuntul.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Cred că aveam 14 ani.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Apoi mi-am plătit primul an de universitate la Carlton
vânzând din uşă în uşă ploşti din piele pentru vin.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Ştiaţi că puteţi ţine o sticlă de 1,2l de rom
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
şi două sticle de cola într-o ploscă de piele pentru vin? Şi ce dacă, nu-i aşa?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Da, dar ştiţi ceva? Poţi să o îndeşi în pantaloni
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
când mergi la un meci de fotbal şi intri cu băutura gratis,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
toţi au cumpărat.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Ofertă, cerere, oportunitate majoră.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Le-am şi branduit, astfel încât le vindeam cu de 5 ori costul normal.
Pusesem logoul universităţii noastre pe ele.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Ştiţi că ne educăm copiii şi le cumpărăm jocuri,
dar de ce să nu le dăm jocuri, dacă sunt copii antreprenori,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
care să le dezvolte trăsăturile de care au nevoie pentru a fi antreprenori?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
De ce nu îi învăţăm să nu risipească bani?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Îmi aduc aminte că am fost trimis să merg în mijlocul unei străzi din Banff, Alberta
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
pentru că am aruncat un bănuţ pe strada.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Iar tata mi-a spus: "Du-te şi ridică-l."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Mi-a spus: "Lucrez prea din greu pentru banii mei. Nu am de gând să te văd vreodată risipind vreun bănuţ."
Şi îmi aduc aminte de această lecţie până astăzi.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Alocaţiile îi învaţă pe copii conduite greşite.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Alocaţiile, prin natura lor, îi învaţă pe copii
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
să se gândească la un serviciu.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Iar un antreprenor nu aşteaptă o plată regulată.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Alocaţiile înseamnă să îi educi pe copii de mici
să se aştepe la o plată regulată.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Acesta este un lucrur greşit - din punctul meu de vedere - dacă vrei să creşti un antreprenor.
Ce fac eu acum cu copiii mei -- am doi, de nouă şi şapte ani --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
îi învăţ să se plimbe prin casă şi prin grădină,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
uitându-se după lucruri care trebuie făcute.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Vino la mine şi spune-mi ce este.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Sau merg eu şi le spun: "Iată ce am nevoie să fie făcut."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Şi apoi ştiţi ce facem? Negociem.
Ei se duc şi se uită după ce e de făcut.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Şi apoi negociem ce vor primi ca plată.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Şi atunci nu au o plată regulată, ci au mai multe oportunităţi de a găsi mai multe lucruri
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
şi învaţă abilităţi de negociere,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
şi învaţă şi tehnici de a găsi noi oportunităţi.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Educi astfel de lucuri. Fiecare dintre copiii mei are două puşculiţe.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% din banii pe care îi câştigă sau le sunt dăruiţi,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50% merg în contul lor personal,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50% merg în contul de jucării.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Tot ce merge în contul de jucării poate fi cheltuit de ei oricum doresc.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Cei 50% care merg în contul personal, o dată la 6 luni, merg la bancă.
Mergem împreună. În fiecare an toţi banii din bancă merg la brokerul lor.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Ambii mei copii - de nouă şi şapte ani - au deja un broker.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Dar eu îi învăţ să accelereze deprinderea de a economisi.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Mă înnebuneşte când oameni de 30 de ani spun
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Poate că acum o să încep să contribui la fondul meu de pensii."
Drace, ai pierdut 25 de ani.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Poţi să îi înveţi pe copiii mici aceste obiceiuri,
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
când încă nu simt durerea.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Nu le citi poveşti în fiecare seară.
Poate că ar fi bine ca patru nopţi pe săptămână să le citeşti poveşti
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
şi 3 nopţi să îi pui pe ei să spună poveşti.
De ce să nu te aşezi lângă copilul tău şi să îi dai 4 lucruri,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
o cămaşă roşie, o cravată albastră, un cangur şi un laptop
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
şi să îţi spună el o poveste despre aceste 4 lucruri.
Copiii mei fac asta tot timpul.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Îi învaţă cum să vândă; îi învaţă creativitatea;
îi învaţă să gândească cu picioarele pe pământ.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Faceţi aceste lucruri şi distraţi-vă cu ele.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Puneţi copiii să se ridice în faţa grupurilor şi să vorbească,
chiar dacă înseamnă să stea doar în faţa prietenilor
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
şi faceţi piese de teatru şi discursuri.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Acestea sunt trăsături de antreprenori pe care vreţi să le dezvoltaţi.
Arătaţi-le copiilor cum sunt clienţii şi angajaţii răi.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Arătaţi-le angajaţii arţăgoşi.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Când aveţi de a face cu servicii de proastă calitate, arătaţi-le.
Spuneţi-le: Apropos, acest individ este un angajat de doi lei."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Şi spuneţi: "Aceştia sunt angajaţi buni."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(râsete)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Dacă mergeţi la un restaurant şi aveţi parte de servicii proaste,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
arătaţi-le că acestea sunt servicii proaste.
(râsete)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Avem în faţa noastră toate aceste lecţii,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
dar nu folosim aceste oportunităţi; învăţăm copiii să îşi ia un meditator.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Imaginaţi-vă cum ar fi să luaţi
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
toate nimicurile copiilor care sunt prin casă acum,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
toate jucăriile care de doi ani nu mai sunt de vârsta lor,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
şi să le spuneţi: "Ce-ar fi să vindem o parte din lucrurile astea pe Craiglist şi Kijiji?"[n.t. anunturi gratuite online]
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Şi chiar ei pot să le vândă
şi să înveţe să deosebească escrocii când încep să vină ofertele pe mail.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Pot să vină în contul tău sau într-un subcont sau altcumva.
Dar învăţaţi-i cum să fixeze preţul, cum să îl ghicească,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
să pună pozele.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Învăţaţi-i cum să facă aceste lucruri şi să câştige bani.
Apoi din banii pe care îi câştigă, 50% merg în contul lor personal,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50% merg în contul pentru jucării.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Copiilor mei le place acest lucru.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
O parte din trăsăturile antreprenoriale pe care trebuie să le dezvoltaţi la copii:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
dorinţa de a reuşi, tenacitate, autoritate, introspecţie, interdependeţă, valori.
Toate aceste trăsături pot fi găsite la copiii mici şi ei pot fi ajutaţi să le dezvolte.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Uitaţi-vă după aceste lucruri.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Mai sunt două trăsături după care vreau să vă uitaţi
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
pe care nu prea reuşim să le scoatem din sistemul lor.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Nu daţi medicamente copiilor pentru sindromul atenţiei deficitare
decât dacă este într-adevăr îngrozitor de rău.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(aplauze)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Acelaşi lucru şi cu mania şi stresul şi depresia
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
decât dacă este îngrozitor din punct de vedere clinic, oameni buni.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Sindromul bipolar este numit sindromul directorilor generali.
Steve Jurvetson şi Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
şi Jim Barksdale îl aveau
şi au construit Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Imaginaţi-vă cum ar fi fost dacă li s-ar fi dat Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Nu am mai fi avut lucrurile acestea, nu-i aşa?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore ar fi inventat cu adevărat internetul.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(râsete)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Aceste abilităţi sunt cele pe care ar trebui să le predăm la şcoală
la fel cum predăm toate celelalte lucruri.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Nu spun că nu trebuie să îi lăsaţi pe copii să îşi dorească să devină avocaţi.
Dar ce ar fi să propunem ca antreprenoriatul
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
să fie catalogat la un loc cu toate celelalte.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Pentru că sunt oportunităţi majore în asta.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Vreau să închei cu un mic material video.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Este un material făcut de una dintre companiile pe care le îndrum.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Aceşti băieţi - Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Este vorba despre copii. Este vorba de antreprenoriat.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Şi sper să vă inspire să luaţi ce aţi auzit de la mine
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
şi să faceţi ceva pentru a schimba lumea.
[Copilul..."Şi credeai că poţi să faci orice?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Încă poţi.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Pentru că multe dintre lucrurile pe care le considerăm imposibile...]
[...sunt uşor de realizat]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Pentru că, dacă nu aţi observat, locuim într-un loc în care]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[O persoană poate să facă o diferenţa.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Vreţi o dovadă?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Uitaţi-vă la oamenii care au construit ţara noastră;]
[Părinţii, bunicii, mătuşile, unchii noştri...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Erau imigranţi, nou-veniţi gata să îşi lase amprenta]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Poate că au venit cu foarte puţin]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Sau poate nu deţineau nimic cu excepţia...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...unei singure idei strălucite]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Oamenii aceştia erau gânditori, făuritori...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...inovatori...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...până când şi-au găsit numele de...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...antreprenori!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Ei schimbă felul în care ne gândim la ce este posibil.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Ei au o viziune clară despre cum poate fi viaţa mai bună]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[Pentru noi toţi, chiar şi în vremuri grele.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Chiar acum este greu văzut...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...pentru că vederea noastră este înceţoşată de obstacole.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Dar turbulenţele creează oportunităţi]
[pentru succes, realizări şi ne împing...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[să descoperim noi feluri de a face lucrurile]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Deci după ce oportunităţi veţi merge şi de ce?"]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Dacă eşti antreprenor]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[ştii că recompensa nu este riscul.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Nu. Recompensele sunt în stimularea inovaţiei...]
[...schimbarea vieţilor oamenilor. Creearea de locuri de muncă.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Alimentarea dezvoltării.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[Şi crearea unei lumi mai bune.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Antreprenorii sunt peste tot.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Conduc mici afaceri care ne susţin economia.]
[proiectează unelte care să vă ajute...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...să păstraţi legătura cu prietenii, familia şi colegii de peste tot din lume.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Şi găsesc metode noi de a ajuta la rezolvarea celor mai vechi probleme ale societăţii.]
[Cunoaşteţi un antreprenor?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Antreprenorii pot fi oricine...]
[Chiar şi...tu!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Deci dă curs oportunităţii de a crea locul de muncă pe care ţi l-ai dorit întotdeauna.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Ajută la vindecarea economiei.]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Fă o diferenţă.]
[Du-ţi afacerea pe noi culmi.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Dar, cel mai important,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[adu-ţi aminte de vremea când erai copil...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[Şi totul era la posibil]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[şi spune-ţi încet, dar cu hotărâre]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Încă este."]
Vă mulţumesc pentru atenţie.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7