Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

248,047 views ・ 2010-06-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Jeff Caponero
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Posso apostar que sou o tipo mais burro desta sala
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
porque não tive sucesso na escola, lutei com a escola.
Mas eu sabia desde criança
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
que gostava de dinheiro, adorava negócios.
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
e adorava esta coisa do empreendedorismo.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Fui educado a ser empreendedor.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Desde então tenho estado apaixonado.
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
Nunca falei sobre isto, até agora,
esta é a primeira vez que alguém o ouve, aparte a minha mulher, há três dias,
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
que me perguntou: "Do que é que estás a falar?"
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
e eu: "Acho que perdemos uma oportunidade
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
"de encontrar as crianças que têm características empreendedoras
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
"e de as preparar ou de lhes mostrar
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
"que ser um empreendedor é uma coisa fixe.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
"Não é uma coisa que seja má para ser vilipendiada,
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
"que é o que acontece em muitas sociedades".
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Em crianças, quando crescemos, temos sonhos.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Temos paixões e temos visões.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
De certo modo, ficamos com essas coisas desfeitas.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Dizem-nos que precisamos de estudar mais,
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
de estar mais concentrados ou de ter um explicador.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Os meus pais arranjaram-me um explicador para francês,
e continuo péssimo em francês.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Há dois anos, fui considerado o orador mais conceituado
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
do programa de Mestrado em Empreendedorismo do MIT,
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
num evento para grupos de empreendedores de todo o mundo.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Quando eu estava no 2º ano, ganhei um concurso municipal de oratória,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
mas nunca ninguém disse:
"Este miúdo é um bom orador.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
"Não se consegue concentrar, mas adora motivar as pessoas."
Ninguém disse: "Arranjem-lhe um professor de oratória."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Disseram-me para arranjar um explicador no que sou péssimo.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
As crianças evidenciam estas características.
Temos de começar a procurá-las.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Penso que devíamos educar as crianças
a serem empreendedoras em vez de advogadas.
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
Infelizmente, o sistema escolar está a preparar este mundo para dizer:
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"Vamos ser advogados ou vamos ser médicos".
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
Estamos a perder uma oportunidade porque ninguém diz:
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
"Sejam empreendedores."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Os empreendedores são pessoas — temos muitos nesta sala —
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
que têm ideias e paixões ou veem as necessidades no mundo
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
e que decidem pôr-se de pé e concretizá-las.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Nós arriscamos tudo para conseguir que as coisas aconteçam.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Conseguimos que esses grupos de pessoas à nossa volta
queiram construir esse sonho connosco.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Penso que, se conseguíssemos que os miúdos, desde tenra idade,
abraçassem a ideia de serem empreendedores,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
conseguiríamos modificar tudo o que é um problema no mundo hoje.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Para cada problema que exista por aí, alguém tem uma ideia.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Ninguém pode dizer que isso não pode acontecer em criança,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
por se ser demasiado ingénuo para perceber
que não o conseguiria resolver.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Acho que temos uma obrigação, como pais e como sociedade,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
de ensinar os nossos filhos a pescar em vez de lhes darmos o peixe.
"Se dermos um peixe a um homem, alimentamo-lo por um dia.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
"Se o ensinarmos a pescar, alimentamo-lo toda a vida."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Se ensinarmos os nossos filhos a serem empreendedores,
— os que tiverem as características para isso —
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
tal como estimulamos os que têm vocação para a ciência,
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
devíamos ensinar os que têm essas características
a serem empreendedores.
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Podíamos ter esses miúdos a espalhar negócios
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
em vez de esperarem pelas ajudas do governo.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Ensinamos-lhes as coisas que eles não devem fazer:
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Não batas. Não mordas. Não digas asneiras.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Ensinamos os nossos filhos a procurarem empregos bons.
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
O sistema escolar ensina-os a procurarem coisas
como ser médico ou ser advogado,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
ser contabilista e dentista, professor e piloto.
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
E os 'media' dizem que é o máximo
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
se pudermos ser modelos ou cantores,
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
ou heróis do desporto como Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Os programas de MBA não ensinam os jovens a serem empreendedores.
A razão por que evitei um programa de MBA
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
— nunca seria aceite em nenhum
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
porque tive uma média de 61% no liceu
e depois uma média de 61%
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
na única escola no Canadá que me aceitou, Carleton —
é que os programas de MBA não ensinam os jovens a serem empreendedores,
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
ensinam-nos a trabalhar em empresas.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Então quem está a fundar estas empresas? São pessoas ao acaso.
Até na literatura popular, o único livro que encontrei
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
— e que devia estar em todas as listas de leitura —
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
que faz do empreendedor o herói é "Quem é John Galt?"
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
Tudo o resto no mundo tende a olhar para os empreendedores
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
e dizer que somos más pessoas.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
Eu olho para a minha família.
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Os meus avós eram empreendedores. O meu pai também.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
O meu irmão, a minha irmã e eu, todos temos empresas.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Todos nós decidimos começar estas coisas
porque era o único lugar onde nos encaixávamos.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Não conseguíamos trabalhar para ninguém
porque éramos demasiado teimosos e temos outras características.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
As crianças também podem ser empreendedoras.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Faço parte de duas organizações,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
a "Entrepreneurs' Organization" e a "Young Presidents' Organization."
Estive em Barcelona onde fiz uma palestra na conferência mundial YPO,
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
e toda a gente que ali conheci — que é empreendedora —
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
lutou com a escola.
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Tenho 18 ou 19 sintomas diagnosticados do Distúrbio do Défice de Atenção.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Por isso, esta coisa aqui está a dar comigo em doido.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Risos)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Talvez por isso sinto-me ligeiramente em pânico
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
— para além de toda a cafeína que tomei e o açúcar —
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
mas isto é assustador para um empreendedor.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Distúrbio do Défice de Atenção, Transtorno Bipolar.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Sabiam que o Transtorno Bipolar tem a alcunha de "doença do CEO"?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner tem-na. Steve Jobs tem-na.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Os três fundadores do Netscape tiveram-na.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Eu podia continuar horas.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Podemos ver estes sintomas nas crianças.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Damos-lhes Ritalina e dizemos-lhes:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Não sejas do tipo empreendedor.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
"Encaixa-te neste outro sistema e tenta ser um bom estudante."
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
Os empreendedores não são estudantes.
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Andam a alta velocidade. Percebem o jogo.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Eu plagiei trabalhos. Copiei nos exames.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Contratei jovens para fazerem 13 trabalhos de contabilidade na Universidade
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Um empreendedor não faz a contabilidade, contrata contabilistas.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Só que eu percebi isso mais cedo.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Risos)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Aplausos)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Mas confesso que copiei na universidade. a maioria não o fará.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Sou citado — fui eu que disse à pessoa que escreveu o compêndio —
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
no mesmo compêndio universitário,
em todos os currículos das universidades do Canadá.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
Na contabilidade de gestão, estou no capítulo oito.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
Eu abro o capítulo oito a falar de orçamento.
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Depois da entrevista, eu disse à autora que copiara nessa cadeira.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Mas ela achou-o demasiado divertido para não o incluir.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Conseguem-se ver estes sintomas nas crianças.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
A definição de um empreendedor é "uma pessoa que organiza, atua
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
"e assume o risco de uma aventura empresarial."
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Não significa que se tenha de ter um MBA.
Não significa ter tido êxito na escola.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Significa que temos de sentir como certas algumas coisas.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Pergunta-se se é da criação ou da natureza.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
É a coisa um ou a coisa dois? O que é?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Penso que não é nem uma nem outra. Penso que podem ser ambas.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Eu fui criado como um empreendedor.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Quando era miúdo, enquanto criança, não tive escolha,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
porque fui ensinado desde muito novo,
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
quando o meu pai percebeu que eu não me enquadrava
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
no que a escola me ensinava
que ele me podia ensinar a perceber de negócios desde pequenino.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Ele educou-nos, aos três, a odiar a ideia de ter um emprego
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
e a adorar criar empresas para podermos empregar outras pessoas.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
O meu primeiro empreendimento comercial, — tinha eu sete anos —
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
estava no meu quarto com uma longa extensão telefónico
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
a telefonar para todas as lojas de limpeza a seco
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
para saber quanto é que essas lojas me pagariam por cabides.
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
A minha mãe entrou no quarto e disse:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Onde é que vais arranjar cabides para vender à lojas de limpeza a seco?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
E eu: "Vamos ver na cave."
Descemos à cave. E eu abri um armário.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
Havia lá cerca de mil cabides que eu tinha andado a recolher.
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Porque, quando eu lhe dizia que ia brincar lá para fora,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
eu andava era de porta em porta a recolher cabides
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
para os guardar na cave para os vender.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Eu tinha visto umas semanas antes que podia ser pago.
Costumavam pagar dois cêntimos por cabide.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
E eu pensei: "Há todos os tipos de cabides.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
"Basta ir buscá-los".
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Ela não me deixaria ir buscá-los, mas fui na mesma.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Aprendi que podemos negociar com as pessoas.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Uma pessoa ofereceu-me três centavos mas consegui três e meio.
Eu até sabia, aos sete anos de idade,
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
que conseguiria uma percentagem mínima de um cêntimo,
e que as pessoas a pagariam porque esta se multiplicaria.
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Aos sete anos percebi isso. Consegui 3,5 centavos por mil cabides.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Vendi protetores de matrículas de porta em porta.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
O meu pai fez-me ir procurar alguém que mas vendesse por atacado.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Aos nove anos, eu circulava pela cidade de Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
a vendê-los de porta em porta e de casa em casa.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Lembro-me muito bem de um cliente em particular
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
porque eu fazia mais coisas para estes clientes.
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
Eu vendia jornais.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
Aquele nunca me quis comprar o jornal.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Mas eu queria vender-lhe um protetor de placa de matrícula.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
E ele disse: "Não preciso."
E eu: "Mas você tem dois carros..." — Eu tinha nove anos.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
"Você tem dois carros e eles não têm protetores de matrícula."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
E ele disse: "Eu sei."
E eu: "Este carro tem uma placa toda dobrada para cima."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
E ele: "É da minha mulher." E eu: "Porque é que não testamos um
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
"no para-choques dianteiro do carro para vermos se dura mais?"
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Eu sabia que havia dois carros com duas placas cada um.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Pelo menos, vendia um.
Aprendi isso de tenra idade.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Fiz negócio com livros de BD.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Quando tinha uns 10 anos, vendia livros de BD
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
no exterior da nossa vivenda na Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Ia de bicicleta até à ponta da praia,
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
comprava todos os livros de BD aos miúdos pobres.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Voltava para a outra ponta da praia e vendia-os aos miúdos ricos.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Para mim, era óbvio. Comprar barato, vender caro.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Esta procura aqui tem dinheiro.
Não vendemos aos miúdos pobres; eles não têm dinheiro, os ricos têm.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Vamos apanhar algum. Era óbvio.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
É como uma recessão. Temos uma recessão.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Ainda há 13 biliões de dólares a circular na economia dos EUA.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Vou apanhar algum desse dinheiro. Aprendi isso muito pequenino.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Levei uma lição — não revelem a vossa fonte —
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
Levei uma sova ao fim de quatro semanas
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
porque um dos miúdos ricos descobriu onde eu comprava os livros de BD,
e não gostou de estar a pagar muito mais.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Fui obrigado a entregar jornais, aos 10 anos.
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
Eu não queria, mas o meu pai disse:
"Este vai ser o teu próximo negócio."
Não me arranjou só um, tive de ter dois,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
e ele quis que eu empregasse alguém para entregar metade dos jornais.
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
08:58
which I did.
212
538065
1151
Assim fiz e apercebi-me que o lucro estava nas gorjetas.
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Eu recolhia as gorjetas e recebia o pagamento.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Era eu que recebia por todos os jornais. Ele apenas os entregava.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Eu apercebera-me como conseguiria fazer dinheiro.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Nessa altura, era definitivo, eu não ia ser um empregado.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Risos)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
O meu pai tinha uma oficina de reparação automóvel.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Tinha partes de automóveis velhos espalhadas no chão,
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
que continham latão e cobre.
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Perguntei-lhe e ele disse que deitava tudo fora.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
E eu: "Ninguém paga por aquilo?" E ele: "Talvez."
Portanto, aos 10 anos — há 34 anos —
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
eu vi uma oportunidade naquela sucata.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Vi que havia dinheiro no lixo.
Andei a recolhê-lo nas oficinas de automóveis, na minha bicicleta.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Depois o meu pai levava-me de carro, aos sábados,
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
a uma empresa de reciclagem de metais onde eu era pago.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Eu achava que aquilo era fixe.
Trinta anos depois, estamos a criar 1-800-TEM-FERRO-VELHO?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
e a ganhar dinheiro com isso.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Fiz estas almofadas de alfinetes quando tinha 11 anos.
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
Fizemos estas almofadas para as mães no Dia da Mãe.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Eram feitas com molas da roupa de madeira
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
quando costumávamos pendurar a roupa lá fora.
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Fazíamos estas cadeiras.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Eu cosia estas almofadinhas.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
E podiam-se espetar alfinetes nelas.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
As pessoas costumavam coser e precisavam de uma almofada de alfinetes.
Apercebi-me que tinha de ter opções.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
Por isso pintava a spray um monte delas em castanho.
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
E assim, não dizia: "Quer comprar uma?"
Dizia: "De que cor quer?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Tipo: "Tenho 10 anos; não me vais dizer que não,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
especialmente se houver duas opções, a castanha ou a cor natural.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Aprendi esta lição de pequenino.
Aprendi que o trabalho manual é uma seca.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Que aparar os relvados é brutal.
Mas como aparei os relvados dos vizinhos todo o verão e era pago para isso,
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
percebi que aquele rendimento recorrente de um cliente é espantoso.
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Que, se eu ganhar este cliente uma vez,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
e todas as semanas for pago por essa pessoa,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
é bem melhor do que tentar vender uma almofada de alfinetes a uma pessoa.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Porque não lhe conseguimos vender mais.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Adoro este modelo de rendimento recorrente que aprendi em pequenino.
Eu estava a ser educado para fazer isto. Não podia ter empregos.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Eu ia ao campo de golfe e era o caddy para as pessoas.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Reparei que havia uma colina no campo de golfe,
o 13º buraco era numa colina enorme
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
e as pessoas nunca conseguiam levar os sacos até lá acima.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
Eu sentava-me lá numa cadeira
e levava os sacos das pessoas que não tinham caddies.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Levava-lhes os sacos de golfe e elas pagavam-me um dólar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Entretanto, os meus amigos trabalhavam cinco horas
a arrastar um saco e recebiam 10 dólares.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Era estúpido, porque tinham de trabalhar cinco horas.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Tinha de imaginar uma maneira de fazer dinheiro mais depressa.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Todas as semanas, eu comprava refrigerantes.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Depois levava-os a umas senhoras de 70 anos que jogavam bridge.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Elas davam-me as listas das encomendas para a semana seguinte.
Eu só entregava os refrigerantes e cobrava o dobro.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
Tinha este mercado assegurado. Não havia contratos.
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Só precisava de ter oferta e procura e esta audiência a aceitar-me.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Aquelas mulheres não iam comprar a outro qualquer
porque gostavam de mim e eu percebia isso.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Eu ia buscar bolas de golfe aos campos de golfe.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
Toda a gente procurava bolas de golfe nos arbustos e nas valas.
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
Eu pensei, que se lixe isso. Elas estão todas no lago
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
e ninguém está a ir ao lago.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Eu ia aos lagos, gatinhava à volta e apanhava-as com os dedos dos pés.
Apanham-se com ambos os pés.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Não consigo fazer isso no palco.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Apanhava as bolas de golfe e metia-as nos calções de banho.
Quando acabava, tinha umas centenas delas.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
O problema é que ninguém queria bolas de golfe velhas.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Então eu empacotei-as. — tenho 12 anos —
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Empacotei-as de três formas.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
Tinha as Pinnacles e as DDH e as fixes da altura.
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Essas vendia-as a dois dólares cada.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Depois tinha todas as que pareciam boas. Eram a 50 centavos cada.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
E vendia 50 de uma vez das que não prestavam.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Podiam usá-las para praticar.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Quando andava na escola, vendia óculos de sol
a todos os miúdos do liceu.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Isto faz com que toda a gente nos deteste
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
porque estamos sempre a tentar sacar dinheiro aos nossos amigos.
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
Mas isso pagava as contas.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Portanto, vendi montes de óculos de sol.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Quando a escola me impediu a venda
— chamaram-me ao gabinete e disseram-me que eu não podia fazer isso —
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
fui às estações de serviço e vendi ali montes deles.
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
e eles vendiam-nos aos seus clientes.
Foi giro porque, nessa altura, eu tinha vendas a retalho.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
Creio que tinha 14 anos.
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Assim, paguei o meu primeiro ano na universidade em Carleton
a vender odres de vinho de porta em porta.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Consegue-se pôr uma garrafa de rum de um litro
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
e duas garrafas de coca-cola num odre.
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Enfia-se isso nos calções, quando se vai a um jogo de futebol
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
e consegue-se bebida de graça.
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
Toda a gente os comprava.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Oferta, procura, grande oportunidade.
Coloquei-lhes uma marca, e vendia-os por cinco vezes o custo normal.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Tinham o logótipo da nossa universidade.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Ensinamos os nossos filhos e compramos-lhes jogos.
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
Porque é que não lhes damos jogos, — se eles são empreendedores —
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
que estimulem as características de empreendedor?
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Porque é que não os ensinamos a não gastar dinheiro?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
O meu pai mandou-me ir para o meio de uma rua em Banff, Alberta
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
por ter atirado um cêntimo para a rua.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
O meu pai disse: "Vai apanhá-lo."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
"O dinheiro custa muito a ganhar. Nunca desperdices um centavo."
Lembro-me dessa lição até hoje.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
As mesadas ensinam maus hábitos às crianças.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
As mesadas, por natureza, estão a ensinar as crianças
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
a pensar num emprego.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Um empreendedor não está à espera de um vencimento regular.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
As mesadas criam nas crianças de tenra idade
a expetativa do vencimento regular.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Isso é errado, se quiserem criar empreendedores.
Eu ensino os meus filhos — tenho dois, de nove e de sete anos —
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
a andar pela casa e jardim, à procura de coisas que é preciso fazer.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Vêm ter comigo e dizem-me o que é.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Ou vou eu ter com eles e digo-lhes: "Quero isto feito."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Depois, negociamos.
Eles andam à procura do que é.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Depois negociamos o que eles vão receber.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Não têm um cheque regular, mas têm mais oportunidades de encontrar coisas,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
e aprendem a arte da negociação e a arte de encontrarem oportunidades.
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Cada um dos meus filhos tem dois mealheiros.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% de todo o dinheiro que ganham ou que lhes dão,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50% vai para as contas da casa,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50% vai para as contas dos brinquedos.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
O que está nas contas dos brinquedos podem gastar como quiserem.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Os outros 50% vão para o banco.
Eles acompanham-me. Todos os anos, esse dinheiro vai para o corretor deles.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Os meus dois filhos, de 9 e de 7 anos, já têm um corretor na Bolsa.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Estou a ensiná-los a criarem o hábito de poupar.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Fico doido quando os trintões dizem:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Talvez comece a contribuir agora para a conta de Poupança-Reforma."
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
Bolas, perderam 25 anos.
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Podemos ensinar esses hábitos às crianças
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
quando elas ainda nem sentem a dor.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Não lhes leiam histórias para adormecer todas as noites.
Talvez quatro noites por semana,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
mas três noites por semana façam-nas contar histórias.
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
Porque é que não lhes dão quatro coisas,
uma camisa, uma gravata azul, um canguru e um portátil,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
para eles contarem uma história sobre essas quatro coisas?
Os meus filhos fazem-no constantemente.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Isso ensina-os a vender, criatividade,
ensina-os a pensarem por si mesmos.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Façam esse tipo de coisa e divirtam-se com isso.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Ponham os miúdos a falar diante de grupos,
mesmo que seja apenas os amigos deles
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
e para fazerem peças e discursos.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
São características empreendedoras que estarão a estimular.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Mostrem-lhes o que são maus clientes ou maus empregados.
Mostrem-lhes os empregados rabugentos.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Indiquem-lhes os maus empregados.
Digam: "Aquele empregado não presta."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
E digam: "Este é dos bons."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Risos)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Se forem a um restaurante e forem mal servidos,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
mostrem-lhes o que é um mau atendimento ao cliente.
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
(Risos)
Temos todas estas lições diante de nós,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
mas não aproveitamos essas oportunidades, ensinamos-lhes a arranjar um explicador.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
Imaginem se juntassem toda a tralha das crianças
que está lá em casa,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
todos os brinquedos com que já não brincam há dois anos,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
e dissessem: "E se os vendêssemos nos anúncios classificados online?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Eles podem vendê-los e aprender a descobrir burlões
quando receberem ofertas por email.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Podem usar a vossa conta ou uma subconta.
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
Mas ensinem-lhes como combinar preços, avaliar os preços, obter as fotografias.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Ensinem-lhes a fazer isso e a ganhar dinheiro.
O dinheiro que conseguirem, 50% vai para a conta da casa,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
50% para a conta dos brinquedos.
Os meus filhos adoram estas coisas.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Características empreendedoras que têm de estimular nas crianças:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
realização, tenacidade, liderança, introspeção, interdependência, valores.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Encontramos estas características em crianças e podemos estimulá-las.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Procurem-nas.
Há duas características que também devem procurar
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
não lhas devem tirar.
Não mediquem as crianças para o Distúrbio de Défice de Atenção,
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
a menos que seja assustadoramente profundo.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
16:30
(Applause)
402
990099
1572
(Aplausos)
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Nem para essa mania de stress e depressão,
a menos que seja clinicamente brutal.
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Dá-se a alcunha de "doença CEO" ao Transtorno Bipolar.
Se Steve Jurvetson, Jim Clark e Jim Barksdale o tiveram todos,
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
— e eles criaram o Netscape —
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
imaginem se lhes tivessem dado Ritalina.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Nós não o teríamos.
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Seria Al Gore a inventar a Internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Risos)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Deviam ser ensinadas nas aulas estas capacidades, estas competências
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
assim como tudo o resto.
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Não estou a dizer que impeçam as crianças de serem advogadas,
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
mas que o empreendedorismo ocupe um lugar entre todos os outros.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Porque há enormes oportunidades nisso.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Quero acabar com um vídeo rápido.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
É um vídeo que foi feito por uma das empresas de que sou mentor.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Este sujeito, "Grasshopper".
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
É sobre crianças. É sobre o empreendedorismo.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Espero que isto vos inspire a reter o que ouviram de mim
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
e fazer alguma coisa para mudar o mundo.
[Criança: "Pensaste que não podias fazer nada?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Ainda podes.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Porque muito do que consideramos impossível...]
[...é fácil de superar]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Porque caso não tenha reparado, vivemos num sítio]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[onde um indivíduo pode fazer a diferença]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Quer uma prova?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Olhe para as pessoas que construíram o nosso país;]
[Os nossos pais, avós, os nossos tios...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Imigrantes, recém-chegados prontos a deixar a sua marca]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Talvez tenham vindo com muito pouco]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Ou talvez não tivessem nada de seu exceto...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...uma única e brilhante ideia]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Estas pessoas eram pensadores, executantes...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...inovadores...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...até inventarem o nome...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...empreendedores]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Mudaram a maneira de pensarmos sobre o que é possível.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Têm uma visão clara de como a vida pode ser melhor]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[para todos nós, mesmo quando os tempos são difíceis.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Neste momento, é difícil ver]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[quando a nossa visão está atravancada de obstáculos.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Mas a turbulência cria oportunidades]
[para o sucesso, realização, e empurra-nos...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[a descobrir novos modos de fazer as coisas]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Portanto que oportunidades irá você procurar e porquê?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Se você for um empreendedor]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[sabe que o risco não é a recompensa]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Não. A recompensa é conseguir inovação]
[modificando a vida das pessoas, criando empregos.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Fomentando o crescimento.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[E fazendo um mundo melhor.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Os empreendedores estão em todo o lado.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Gerem pequenos negócios que sustentam a economia]
[concebem ferramentas]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
[para estarem em contacto com amigos, família e colegas no mundo.]
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Encontram novas formas de resolver antigos problemas da sociedade.]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
[Conhece um empreendedor?]
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Pode ser qualquer pessoa]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Até... você!]
[Agarre a oportunidade de criar o emprego que sempre quis]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Ajude a curar a economia]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Faça a diferença.]
[Eleve o seu negócio a novos patamares.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Mas mais importante,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[lembre-se de quando você era criança]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[quando tudo estava ao seu alcance,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[e então diga para si mesmo baixinho, mas com determinação:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Ainda está."]
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
Muito obrigado por me receberem.
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7