Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lela Selmo Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Sono pronto a scommettere che sono il più tonto in questa stanza
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
perché non ce l'ho fatta a scuola. Ho avuto difficoltà a scuola.
Ma quello che sapevo già da piccolo
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
era che amavo i soldi e amavo fare business
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
e amavo questa cosa dell'essere imprenditori.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
E sono stato cresciuto per fare l'imprenditore.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
E quello per cui ho sempre avuto una grande passione --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
e non ho mai parlato di questo, prima di oggi --
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
quindi è la prima volta che qualcuno lo sente, eccetto mia moglie tre giorni fa,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
perché mi ha detto: "Di cosa stai parlando?" e gliel'ho detto --
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
è che penso che ci stiamo perdendo l'opportunità
di trovare questi ragazzi
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
che hanno queste doti imprenditoriali,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
e di crescerli e mostrare loro
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
che essere imprenditori è di fatto una cosa fantastica.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Non è qualcosa di brutto che va denigrato,
come avviene in molte società.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Da ragazzi, quando cresciamo, abbiamo sogni,
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
abbiamo passioni e abbiamo visioni.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
E in qualche modo queste cose vengono frantumate.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Ci viene detto che dobbiamo studiare di più
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
o concentrarci di più o trovare un tutore.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
I miei genitori mi hanno trovato un insegnante di ripetizioni di francese,
e faccio ancora schifo in francese.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Due anni fa, ero l'oratore con i giudizi più alti
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
al master per l'imprenditorialità del MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Ed era un evento di fronte a gruppi di imprenditori di tutto il mondo.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Quando ero in seconda elementare, vinsi una gara di oratoria nella mia città
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
ma nessuno aveva mai detto,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Guardate, questo bambino è un buon oratotore
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Non riesce a concentrarsi, ma adora andare in giro e trasmettere energia alla gente".
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Nessuno disse: "Trovategli un insegnante di oratoria."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Dissero di trovarmi un tutor per quello in cui facevo schifo.
Quindi, i ragazzi mostrano queste caratteristiche --
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
e noi dobbiamo cominciare a cercare di coglierle.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Penso che dovremmo crescere i ragazzi perché diventino
imprenditori invece che avvocati.
Sfortunatamente il sistema scolastico
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
spinge questo mondo
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
a dire: "Hey, facciamo l'avvocato o il dottore"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
e ci lasciamo scappare un'opportunità perché
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
nessuno dice mai: "Hey, diventa un imprenditore."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Gli imprenditori sono persone -- e ne abbiamo tanti in questa sala--
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
che hanno queste idee e queste passioni o vedono questi bisogni nel mondo
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
e decidono di alzarsi in piedi e fare qualcosa.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Mettiamo tutto in gioco per fare in modo che le cose succedano.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Abbiamo la capacità di avvicinare questi gruppi di persone intorno a noi
che vogliono costruire questo sogno con noi.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
E penso che se potessimo spingere questi ragazzi
ad accogliere lo spirito imprenditoriale, già in giovane età
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
potremmo cambiare tutto quello che oggi nel mondo è un problema .
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Per ogni problema che c'è là fuori, c'è qualcuno che ha la risposta.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
E da bambino, nessuno può dire che non è possibile
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
perché sei troppo tonto per renderti conto
che non puoi capire tutto.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Penso che abbiamo il dovere, in quanto genitori e società
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
di iniziare ad insegnare a pescare ai nostri ragazzi
invece che dar loro il pesce.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
La vecchia parabola: "Se dai un pesce ad un uomo, lo sfami per un giorno.
Se insegni ad un uomo a pescare, lo sfami per una vita intera."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Se riusciamo ad insegnare ai nostri ragazzi lo spirito imprenditoriale,
quelli che mostrano le giuste caratteristiche,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
come spingiamo alla scienza chi è portato per le scienze,
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
se riuscissimo a riconoscere quelli che hanno doti di imprenditore
e insegnassimo loro ad essere imprenditori?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Questi ragazzi potrebbero sviluppare attività imprenditoriali
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
invece di aspettare aiuti dal governo.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Invece stiamo seduti ad aspettare e dire ai ragazzi le cose che non dovrebbero fare.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Non picchiare, non mordere, non imprecare.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Oggi insegniamo ai nostri ragazzi a puntare ai lavori migliori,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
e il sistema scolastico insegna loro a puntare
ai mestieri di dottore o avvocato
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
commercialista e dentista,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
insegnanti e pilota.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
E i media dicono che è davvero fantastico diventare
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
una modella o un cantante
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
o un eroe sportivo come Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
I nostri MBA non insegnano ai ragazzi ad essere imprenditori.
La ragione per cui ho evitato un master in economia --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
oltre al fatto che non sono riuscito ad entrare
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
perché avevo una media di 61 alle superiori
e con una media di 61
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
nell'unica scuola del Canada che mi ha accettato, Carlton --
ma i nostri MBA non insegnano ai ragazzi ad essere imprenditori.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Insegnano loro ad andare a lavorare per le grosse aziende.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Ma chi crea queste società? Sono queste poche persone.
Persino nella letteratura popolare, l 'unico libro che abbia mai trovato --
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
e questo libro dovrebbe essere sulla vostra lista di libri da leggere --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
l'unico libro che ho mai trovato
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
che fa dell'imprenditore un eroe è "La Rivolta di Atlante".
Il resto del mondo tende a vedere gli imprenditori
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
come persone cattive.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Io guardo persino la mia famiglia.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Entrambi i miei nonni erano imprenditori. Mio padre era un imprenditore.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Sia mio fratello che mia sorella, ed io, tutti e tre abbiamo le nostre società.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Ed abbiamo deciso tutti di iniziare queste cose
perché è davvero l'unico posto giusto per noi.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Il lavoro normale ci stava stretto. Non potevamo lavorare per qualcun altro
perché siamo troppo testardi e abbiamo tutte quelle altre doti.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Ma anche i ragazzi potrebbero essere imprenditori.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Sono una parte importante di un paio di organizzazioni mondiali
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
chiamate "L'organizzazione degli imprenditori" e "L'organizzazione dei giovani presidenti (YPO)".
Torno adesso da un intervento a Barcellona
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
alla conferenza del YPO,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
e tutti quelli che ho incontrato là
che sono imprenditori
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
avevano difficoltà a scuola.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Ho 18 dei 19 segni della sindrome da deficit di attenzione.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Quindi questa cosa mi fa andare fuori di testa.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Risate)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
È probabilmente la ragione per cui sono un po' nel panico ora --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
oltre a tutta la caffeina che ho preso e lo zucchero --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ma è davvero inquietante per un imprenditore.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
La sindrome da deficit di attenzione, il disturbo bipolare.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Sapete che il disturbo bipolare è soprannominato
disturbo dell'Amministratore Delegato?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner ce l'ha. Steve Jobs ce l'ha.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Tutti e tre i fondatori di Netscape ce l'avevano.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Potrei andare avanti all'infinito.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
I ragazzi -- si vedono questi segni nei ragazzi.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
E quello che facciamo è dare loro il Ritalin e dire loro:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Non avere un carattere da imprenditore.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Rientra in questo sistema e cerca di diventare uno studente."
Mi dispiace, gli imprenditori non sono studenti.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Prendiamo scorciatoie. Capiamo come funziona il gioco.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Ho rubato prove scritte. Ho barato agli esami.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Ho pagato ragazzi per fare i miei compiti di contabilità all'università
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
per 13 compiti consecutivi.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Ma in quanto imprenditore non tieni la contabilità,
assumi commercialisti.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Quindi questa cosa l'ho capita presto.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Risate)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Applausi)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Per lo meno posso ammettere di aver imbrogliato all'università,
la maggior parte di voi non lo fa.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Vengo anche citato -- l'ho detto a chi scritto il libro di testo --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
ora sono citato nello stesso testo universitario,
in ogni università e college canadese.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
In contabilità manageriale, sono al capitolo otto.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Apro il capitolo otto parlando di budget.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
E ho detto all'autore, dopo l'intervista, che avevo imbrogliato in quello stesso corso.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
E ha pensato che fosse troppo divertente per non includerlo.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Ma i ragazzi, li vedete questi segni in loro.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
La definizione di imprenditore è "una persona che organizza, opera
e assume i rischi di un'attività lavorativa."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Questo non significa che dovete fare un MBA.
Non significa che dovete finire la scuola.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Significa solo che quelle poche cose vanno sentite dentro.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Abbiamo sentito il dibattito: "È natura o è educazione", giusto?
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
È la prima o la seconda cosa? Qual è?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Beh, credo non sia nessuna delle due. Credo possano essere entrambe.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Io sono stato cresciuto da imprenditore.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Quando ero ragazzo non avevo scelta,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
perché mi era stato insegnato da giovane
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
quando mio padre capì che non andavo bene
per tutto quello che veniva insegnato a scuola --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
che poteva insegnarmi a capire come fare business in tenera età.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Ci ha cresciuti così, tutti e tre,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
ad odiare il pensiero di avere un lavoro
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
e ad amare il fatto di poter creare società in cui impiegare altre persone.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
La mia prima attività imprenditoriale: avevo sette anni ed ero a Winnipeg.
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
Ero sdraiato nella mia stanza con uno di quei telefoni col filo molto lungo.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Chiamavo tutte le lavanderie a secco di Winnipeg
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
per scoprire quanto
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
mi avrebbero pagato per gli appendiabiti.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Mia mamma entrò in camera e disse:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"E dove pensi di trovare gli appendiabiti da vendere alle lavanderie?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
E dissi: "Andiamo a vedere in cantina."
Andammo in cantina. Aprii un armadietto.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
C'erano circa mille appendiabiti che avevo raccolto.
Perché, quando le dicevo che andavo fuori a giocare coi bambini,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
andavo porta a porta dai vicini a raccogliere gli appendiabiti
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
da mettere in cantina per venderli.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Perché avevo visto qualche settimana prima --
che ti pagavano. Ti pagavano due centesimi per appendiabiti.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Quindi pensai, ci sono un sacco di appendiabiti in giro.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Andrò a prenderli.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
E sapevo che non avrebbe voluto che andassi a prenderli, quindi andai comunque.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
E imparai che si può negoziare con la gente.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Questa persona mi offrì tre centesimi e la convinsi ad andare a tre e mezzo.
A sette anni, sapevo persino
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
che potevo anche farmi dare frazioni di centesimo,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
e la gente avrebbe pagato perché si moltiplicavano.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
A sette anni l'avevo capito. Ottenni tre centesimi e mezzo per mille appendiabiti.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Vendetti protezioni per le targhe porta a porta.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Mi padre mi fece andare a cercare qualcuno
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
che potesse vendermele all'ingrosso.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
A nove anni, passeggiavo per la città di Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
vendendo protezioni per le targhe porta a porta.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Ricordo chiaramente questo cliente
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
perché facevo anche altre cose con questi clienti.
Vendevo quotidiani.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
E non comprava mai quotidiani da me, mai.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Ma ero convito che gli avrei venduto una protezione per la targa.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
E disse: "Ma, non ci serve".
E dissi: "Ma avete due macchine..." -- Ho nove anni.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
E dicevo, "Ma avete due macchine e non hanno una protezione per la targa."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
E disse: "Lo so".
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
E io dissi: "Questa macchina ha una targa che è tutta accartocciata".
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
E disse: "Sì, è la macchina di mia moglie". E dissi: "Perché non ne testiamo solo una
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
sul davanti della macchina di sua moglie e vediamo se dura di più".
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Quindi, sapevo che c'erano due macchine con due targhe ognuna.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Se non potevo venderle tutte e quattro, quatomeno una.
Lo imparai molto giovane.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Ho fatto arbitraggio con i fumetti.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Quando avevo circa 10 anni, vendevo fumetti
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
fuori dal nostro villetta nella Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Andavo in bicicletta fino alla fine della spiaggia
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
a comprare tutti i fumetti dai ragazzi poveri.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
E poi tornavo dall'altro capo della spiaggia e li rivendevo ai ragazzi ricchi.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Ma era ovvio per me, no? Compra a poco, vendi a tanto.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Da una parte c'è domanda da parte di chi ha soldi.
Non cercare di vendere ai ragazzi poveri, non hanno contanti.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
Quelli ricchi sì. Vai a prenderli.
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
È ovvio, no?
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
È come la recessione. C'è la recessione.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Ci sono ancora 13 mila miliardi di dollari che circolano nell'economia statunitense.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Vai a prenderne un po'. L'ho imparato da giovane.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Ho anche imparato questo: non rivelare le tue fonti,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
perché me le hanno date dopo un paio di settimane
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
perché uno dei ragazzi ricchi scoprì dove compravo i miei fumetti,
e non gli piaceva il fatto che lui li pagava molto di più.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Fui costretto a consegnare i giornali a 10 anni.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Non volevo davvero,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
ma a 10 anni mio padre disse: "Questo sarà la tua nuova attività".
Quindi non mi assegnò solo una zona, me ne assegnò due,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
e poi volle farmi assumere qualcuno per consegnare metà dei giornali,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
cosa che feci, e poi mi resi conto che i soldi si facevano con le mance.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Quindi raccoglievo le mance e i pagamenti.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Raccoglievo i pagamenti per tutti i giornali.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Lui li consegnava e basta.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Perché poi mi resi conto che potevo fare i soldi.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
A questo punto ero sicuro che non avrei mai fatto il dipendente.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Risate)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Mio padre possedeva una carrozzeria industriale e per auto.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
E aveva tutte queste vecchie parti di macchine in giro.
Questi pezzi avevano parti in ottone e rame.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Quindi gli chiesi che cosa ne faceva. E mi disse che li buttava via.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Dissi, "Ma non c'è qualcuno che potrebbe pagarti?" E lui, "Forse".
Ricordate, a 10 anni, quindi 34 anni fa
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
ho visto opportunità in queste cose.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Ho visto che c'erano soldi nella spazzatura.
Raccoglievo parti da tutte le carrozzerie della zona con la mia bici.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Poi mio papà mi portava, di sabato,
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
in un posto dove riciclavano il metallo e venivo pagato.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Pensavo che fosse niente male.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Casualmente, 30 anni dopo, stiamo mettendo in piedi 1-800-HAI-ROTTAMI?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
e facciamo soldi anche da questo.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Ho fatto questi puntaspilli a 11 anni quando ed ero negli Scout,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
abbiamo fatto questi puntaspilli per la festa della mamma.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Si facevano con le mollette di legno --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
quando si stendevano i panni all'aperto.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Si facevano queste sedie.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Ci cucivo sopra questi cuscini.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
E ci potevi mettere gli spilli.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Perché la gente cuciva e aveva bisogno di puntaspilli.
Mi resi conto che si doveva poter scegliere.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Quindi ne vernicia un bel po' di marrone.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
poi andavo porta a porta e il discorso non era: "Vuoi comprarne uno?"
Era piuttosto: "Che colore vuoi?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Ho 10 anni, non vorrai mica dirmi di no,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
soprattutto se hai due opzioni: quella marrone e quella naturale.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Quindi ho imparato quella lezione da giovane.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Ho imparato che il lavoro manuale fa davvero schifo.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Come, tagliare l'erba: è disumano.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Ma d'estate, dovendo tagliare l'erba di tutti i vicini, facendomi pagare,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
mi resi conto che un introito ricorrente
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
da uno stesso cliente è fantastico.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Se accalappiavo un cliente una volta,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
e ogni settimana venivo pagato da questa persona,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
era decisamente meglio che cercare di vendere
un puntaspilli ad una persona.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Perché non puoi vendergliene altri.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Adoro questo modello di introito ricorrente che ho imparato da piccolo.
Ricordate, sono stato cresciuto così. Non ero autorizzato ad avere un lavoro.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Portavo le mazze, andavo sui campi da golf e portavo le mazze per la gente.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Ma mi resi conto che c'era questa collina sul nostro campo da golf,
la 13esima buca aveva quest'enorme collina.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
E la gente non riusciva mai a portarsi su le borse.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Quindi mi sedevo lì con una sdraio
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
e portavo su le borse a chi non aveva il caddie.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Portavo su le loro borse e mi pagavano un dollaro.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Intanto, i miei amici lavoravano per cinque ore
per portare in giro la borsa di un tizio e farsi pagare un deca.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Dicavo: "È stupido perché devi lavorare per cinque ore.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Non ha nessun senso. "Devi solo capire come fare soldi più in fretta.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Ogni settimana, andavo nel negozietto all'angolo e compravo queste bibite.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
E poi andavo a consegnarle alle signore di 70 anni che giocavano a bridge.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
E mi davano gli ordini per la settimana successiva.
Poi consegnavo le bibite e le facevo pagare il doppio.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Avevo il controllo sul mercato. Non c'era bisogno di contratti.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Serviva solo offerta e domanda
e questo pubblico fedele.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Queste signore non sarebbero andate da nessun altro
perché piacevo loro, e l'avevo capito.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Raccoglievo palline da golf dai campi.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Ma tutti cercavano le palline
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
tra le piante e nei fossati.
Ed io dicevo. No! Sono tutte nel laghetto
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
e nessuno sarebbe andato nel laghetto.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Quindi entravo nei laghetti e le raccoglievo con le dita dei piedi.
Si tirano su con due piedi.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Non si puó fare sul palco.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Si prendono le palline e si mettono nei boxer
e si finisce per averne circa 200.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Ma il problema era che la gente non voleva tutte le palline.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Quindi le impacchettavo. Ho 12 anni, giusto?
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Le impacchettavo in tre modi.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Avevo le Pinnacles, le DDH, quelle veramente belle all'epoca.
Quelle le vendevo a due dollari l'una.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Avevo tutte quelle buone che non sembravano distrutte.
Erano 50 centesimi l'una.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
E poi vendevo quelle più schifose a 50 alla volta.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
E potevano usarle come palline per esercitarsi.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Vendevo occhiali da sole, quando ero a scuola,
a tutti i ragazzi del liceo.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Questa è una cosa che ti rende davvero odioso,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
è che cerchi di spillare soldi a tutti i tuoi amici, continuamente.
Ma pagavo i conti.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Quindi, vendevo un sacco di occhiali da sole.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
E alla fine la scuola mi disse di smetterla --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
mi chiamarono in ufficio e mi dissero che non potevo farlo --
quindi andai dal benzinaio
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
e ne vendetti tanti al benzinaio
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
e lasciai che il benzinaio li vendesse per me ai suoi clienti.
Questa era una bella cosa perché avevo di fatto un negozio.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Penso avessi quattordici anni.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
E poi mi pagai tutto il primo anno a Carlton
vendendo otri per il vino porta a porta.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Lo sapete che in un'otre ci stanno
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
una bottiglia di rum e due bottiglie di coca? E allora?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Sapete? Potete cacciarvela nei pantaloni,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
andare ad una partita di football e portarvi gli alcolici gratis.
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
Le comprarono tutti.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Offerta, domanda, una grossa opportunità.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Ci misi anche il logo, così le potevo vendere a cinque volte tanto.
Avevano il logo della nostra università.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Insegniamo ai nostri ragazzi e compriamo loro giochi,
ma se sono intraprendenti, perché non compriamo loro giochi,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
che in qualche modo sviluppano i tratti che servono per diventare imprenditore?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Perché non si insegna loro a non sprecare i soldi?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Ricordo che mi fu chiesto di camminare nel mezzo di una strada a Banff, in Alberta
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
perché avevo gettato un centesimo per strada.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Mio padre disse: "Vai a prenderlo".
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Disse: "Lavoro troppo per i miei soldi.
Non voglio vederti sprecare neanche un centesimo".
E mi ricordo quella lezione ancora oggi.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Le paghette insegnano ai ragazzi abitudini sbagliate.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Le paghette, per loro natura, insegnano ai ragazzi
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
a pensare ad un lavoro.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
E gli imprenditori non si aspettano di avere una paga regolare.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Le paghette tirano su i ragazzi
ad aspettarsi una paga regolare.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
È sbagliato, secondo me, se si vuole crescere degli imprenditori.
Quello che faccio con i miei ragazzi ora -- ne ho due, nove e sette anni --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
insegno loro a guardarsi in giro per la casa e per il giardino,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
in cerca di cose da fare.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Vieni e dimmi cos'è.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
O vado da loro e dico: "Questo è quello che c'è da fare".
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
E poi sapete cosa facciamo? Negoziamo.
Vanno a vedere cos'è.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Ma poi negoziamo su quanto saranno pagati.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
E non prendono una paghetta regolare,
ma hanno più occasioni per trovare cose da fare,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
e imparano a negoziare,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
e imparano anche a trovare opportunità.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Queste cose si imparano. Ognuno ha due salvadanai.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 per cento di tutti i soldi che guadagnano po ricevono in regalo,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 per cento va nel loro conto casa,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 per cento va nel conto giocattoli.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Tutto quello che va nel conto giocattoli lo possono spendere come vogliono.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Il 50 per cento che va nel conto casa, ogni sei mesi, va in banca.
Vengono con me. Ogni anno tutti i soldi che hanno in banca vanno al loro broker.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Entrambi i miei bambini di nove e sette anni hanno già un broker.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Ma gli insegno a sforzarsi di risparmiare.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Mi fa impazzire che gente che ha 30 anni dice:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Forse è il caso che inizi a contribuire al mio fondo pensione".
Cavoli, hai buttato via 25 anni.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Queste abitudini si possono insegnare ai ragazzini
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
quando ancora non pesa loro.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Non leggete loro le storie della buona notte ogni sera.
Magari quattro sere alla settimana leggete loro le storie
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
e tre giorni alla settimana fatevele raccontare da loro.
Perché non vi sedete con i vostri ragazzi, e date loro quattro oggetti,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
una maglietta rossa, una cravatta blu, un canguro e un computer portatile,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
e fate raccontare loro una storia su queste quattro cose.
I miei ragazzi lo fanno continuamente.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Insegna loro a vendere. Insegna loro ad essere creativi.
Insegna loro ad improvvisare.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Fate questo tipo di cose e divertitevi.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Fate stare i ragazzi davanti ad un gruppo e fateli parlare,
anche solo davanti ai loro amici
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
e fate scenette e convegni.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Sono tratti imprenditoriali che volete sviluppare.
Mostrate ai ragazzi chi sono i cattivi clienti e i cattivi impiegati.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Mostrate loro gli impiegati scontrosi.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Quando vedete un servizio al cliente scortese fateglielo notare.
Dite: "Tra l'altro, questo, ragazzi, è un pessimo dipendente".
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
E dite: "Questi sono quelli bravi".
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Risate)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Se andate in un ristorante e vi trattano male,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
mostrate loro cos'è un cattivo servizio.
(Risate)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Abbiamo tutte queste lezioni davanti a noi,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
ma non afferriamo queste opportunità; insegniamo ai ragazzi a prendersi un tutor.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Immaginete se prendeste
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
tutta la spazzatura dei ragazzi che c'è a casa vostra ora,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
tutti i giochi coi quali non giocano da due anni,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
e diceste: "Perché non iniziamo a vendere questa roba su Craiglist e Kijiji?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
E possono venderla loro stessi
e imparare a riconoscere gli imbroglioni quando arrivano le offerte via email.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Possono usare il vostro account o un sub account o quello che volete.
Ma insegnate loro a fissare il prezzo, stimare il prezzo,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
tirare fuori le foto.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Insegnate loro a fare questo tipo di cose e a fare soldi.
E dei soldi che fanno, 50 per cento va nel conto casa,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50 per cento va nel conto giocattoli.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
I miei ragazzi adorano questa roba.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Alcuni delle doti imprenditoriali che dovete sviluppare nei ragazzi:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
risultato, tenacia, leadership, autoanalisi, interdipendenza, valori.
Tutte queste capacità le trovate nei ragazzi, e potete aiutare a svilupparle.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Cercate queste cose.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Ci sono altre due doti che voglio che cerchiate
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
che non otteniamo dal sistema.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Non medicate i ragazzi per la sindrome da deficit di attenzione
a meno che non sia davvero, davvero terribile.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Applausi)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Lo stesso vale per le manie, lo stress e la depressione,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
a meno che non sia clinicamente terribile.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Il disturbo bipolare è soprannominato la malattia dell'amministratore delegato.
Quando Steve Jurvetson, Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
e Jim Barksdale l'avevano tutti
e hanno creato Netscape --
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Immaginate se avessero dato loro il Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Non avremmo mai avuto quella roba, giusto?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore avrebbe veramente inventato Internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Risate)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Queste capacità sono quelle che dovremmo insegnare in classe
così come tutto il resto.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Non sto dicendo che dovete scoraggiare i ragazzi dal voler fare l'avvocato.
Ma perché non dare allo spirito imprenditoriale
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
un posto in cima alla classifica con il resto?
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Perché comporta enormi opportunità.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Voglio chiudere con un breve video.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
È un video fatto da una delle aziende per le quali faccio da mentor.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Questi ragazzi, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
È sui ragazzi. È sull'imprenditorialità.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Magari questo vi può ispirare a prendere quello che avete sentito da me
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
e farne qualcosa per cambiare il mondo.
[Ragazzo... "E pensavi che avresti potuto fare qualsiasi cosa?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Puoi ancora farlo.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Perché molto di quello che consideriamo impossibile...]
[...è facile da superare.]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Perché, nel caso tu l'abbia notato, viviamo in in posto dove]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[ogni individuo può fare la differenza.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Ne vuoi la prova?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Guarda solo le persone che hanno fondato il tuo paese;]
[I nostri genitori, nonni, le nostre zie, zii...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Erano immigrati, nuovi arrivati pronti a lasciare il segno.]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Magari sono arrivati con poco]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[o magari non possedevano niente tranne...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...un'unica idea brillante.]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Queste persone erano pensatori, gente che sapeva fare...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...innovatori...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...fino a quando non vennero fuori con il nome...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...imprenditori!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Cambiano il modo di pensare a cosa è possibile.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Hanno una visione chiara di come la vita potrebbe essere migliore]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[per tutti noi, persino quando i tempi sono duri.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Ora, è difficile vederlo...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...quando la nostra vista è ostruita da ostacoli.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Ma la turbolenza crea opportunità]
[per il successo, le conquiste, e ci spinge...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[a scoprire nuovi modi per fare le cose.]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Quindi, quali opportunità cercherai e perché?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Se sei un imprenditore]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[sai che il rischio non è la ricompensa.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[No. Le ricompense portano innovazione...]
[...cambiano la vita delle persone. Creano posti di lavoro.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Stimolando la crescita.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[E creando un mondo migliore.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Gli imprenditori sono dappertutto.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Portano avanti piccole attività che supportano la nostra economia,]
[creano strumenti per aiutarci...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...a stare connessi con gli amici, la famiglia e i colleghi nel mondo.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[E trovano nuove maniere per aiutare a risolvere gli antichi problemi della società.]
[Conoscete qualche imprenditore?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Imprenditore può essere chiunque...]
[Persino...tu!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Quindi prendi al volo l'opportunità di creare il lavoro che hai sempre voluto.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Aiuta l'economia a riprendersi.]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Fai la differenza.]
[Porta il tuo business più in alto.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Ma, soprattutto,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[ricorda quando eri un ragazzo...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[quando tutto era a portata di mano,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[e poi dì a te stesso, piano, ma con determinazione:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Lo è ancora."]
Grazie tante per avermi accolto.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7