Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

248,047 views ・ 2010-06-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anđeli Bj Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Spreman sam se okladiti da sam najgluplji ovdje u dvorani,
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
jer nisam uspijevao u školi. Mučio sam se sa školom.
Ali ono što sam znao kao već vrlo mlad
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
je da sam volio novac i da sam volio posao
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
i volio sam tu poduzetničku stvar.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
I odgajali su me da budem poduzetnik.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
I za to me od tada drži strast --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
ali o tome nikada nisam govorio, sve do sada ---
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
pa je ovo prvi puta da to itko čuje, i moja supruga je to čule tek prije tri dana,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
kad me pitala: "O čemu ćeš govoriti?", a ja sam odgovorio
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
da mislim da propuštamo priliku
pronaći tu djecu
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
koja imaju poduzetnički duh,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
i da ih uzgojimo ili pokažemo im
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
da je biti poduzetnik stvarno fora.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
To nije nešto loše i prijezira vrijedno
kao što je to mnogim društvima.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Djeca, kad odrastu, imaju snove.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
A mi imamo strasti i vizije.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
I nekako nam te stvari unište.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Kažu nam da trebamo više učiti
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
biti koncentriraniji, nabaviti tutora.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
I moji su mi roditelji nabavili tutora za francuski
a ja još uvijek jako loše poznajem francuski.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Prije dvije godine sam bio najbolje ocijenjeni predavač
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
na MIT-ovom poslijediplomskom poduzetničkom studiju.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Radilo se o predavanju pred skupinom poduzetnika iz cijelog svijeta.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Kad sam bio u drugom razredu pobijedio sam na gradskom natjecanju u govorništvu,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
ali nitko nikad nije rekao:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Gle, ovaj klinac je dobar govornik.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Ne može se skoncentrirati, ali obožava ići okolo i puniti ljude energijom."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Nitko nije rekao: "Dajte mu instrukcije za govorništvo."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Rekli su mi da mi trebaju instrukcije za ono u čemu sam bio loš.
Dakle, djeca ispoljavaju tu nadarenost.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
I mi ju moramo ići tražiti.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Mislim da bismo trebali odgajati djecu
da postanu poduzetnici, a ne pravnici.
Ali, na žalost, školski sustav
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
odgaja svijet da kaže:
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"Hej, hajdemo biti pravnici ili liječnici."
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
A time propuštamo priliku jer nitko
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
nikad ne kaže: "Hej, hajdemo biti poduzetnici."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Poduzetnici su ljudi -- jer ih imamo puno u ovoj dvorani --
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
koji imaju te ideje, strast i vide potrebe u svijetu
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
i odluče ustati i ostvariti ih.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
I sve riskiramo kako bi se te stvari dogodile.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
I imamo sposobnost okupiti hrpu ljudi oko nas
koji žele s nama sagraditi taj san.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
I kada bismo mogli takvu djecu
navesti da prihvate ideju o poduzetništvu, dok su još mladi
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
mogli bismo riješiti sve probleme koje danas svijet ima.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Za svaki problem koji postoji, netko ima ideju.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
I kao djetetu, nitko vam ne može reći kako je to nemoguće ostvariti
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
jer ste preglupi da biste shvatili
da ne možete naći rješenje.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Mislim da imamo obvezu kao roditelji i kao društvo
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
početi učiti našu djecu pecati
umjesto davati im ribu.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Stara izreka: “Ako date čovjeku ribu, nahranili ste ga jedan dan.
Ako ga naučite pecati, nahranili ste ga doživotno."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Ako možemo naučiti djecu poduzetnišvu,
one koji pokazuju takve osobine,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
kao što učimo one koji imaju talent za znanost da se bave znanošću.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Što ako bismo vidjeli one koji imaju poduzetničke osobine
i naučili ih da budu poduzetnici?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Imali bismo djecu koja šire posao
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
umjesto da čekaju vladine donacije.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
A mi sjedimo i učimo djecu kako da rade stvari koje ne bi trebali:
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Ne udaraj; ne grizi; ne psuj.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Trenutno učimo djecu da biraju stvarno dobre poslove,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
znate, a školski ih sustav uči kako da idu za karijerama
doktora i odvjetnika,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
računovođa i stomatologa,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
i učitelja i pilota.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
A mediji govore kako je zbilja super kada bismo bili
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
modeli, ili pjevači
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
ili sportski heroji poput Sidney Crosby-a.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Naši MBA programi ne uče djecu kako da budu poduzetnici.
Razlog zbog kojega sam izbjegavao MBA program --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
osim činjenice da niti jedan nisam mogao upisati
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
jer sam jedva prošao u srednjoj školi
i onda isto tako u
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
jedinoj školi u Kanadi koja me primila, u Carltonu --
ali naši MBA programi ne uče djecu kako da budu poduzetnici.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Uče ih radu u korporacijama.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
A tko osniva te kompanije? To je tih nekoliko slučajnih ljudi.
Čak i u popularnoj književnosti, u jedinoj knjizi koju sam ikada pronašao --
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
i svi bi je trebali staviti na listu knjiga za pročitati --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
jedina knjiga koju sam ikada našao
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
koja predstavlja poduzetnike kao heroje je "Atlas Shrugged".
Sve ostalo na svijetu gleda na poduzetnike
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
kao na loše ljude.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Gledam čak i svoju obitelj.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Oba moja djeda bili su poduzetnici. Moj tata je bio poduzetnik.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Moj brat i sestra su poduzetnici, svo troje također vodimo vlastita poduzeća.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Svi smo odlučili započeti s tim stvarima
zato što je to jedino mjesto u koje se uklapamo.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nismo se uklapali u normalan posao. Nismo mogli raditi za nekog drugog
jer smo pretvrdoglavi i imamo sve ove druge osobine.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Djeca također mogu biti poduzetnici.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Ja uvelike sudjelujem u dvije globalne organizacije
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
zvane Poduzetnička organizacija i Organizacija mladih predsjednika.
Upravo sam se vrati iz Barcelone gdje sam držao govor
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
na globalnoj YPO konferenciji,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
i svi koje sam tamo sreo
koji su poduzetnici,
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
mučili su se u školi.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Ja imam dijagnosticiranih 18 od 19 znakova poremećaja pažnje.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Tako da me ova stvar izluđuje.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Smijeh)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Vjerojatno sam zato sad pomalo u panici --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
a ne zbog konzumirane količine kave i šećera --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ali ovo je stvarno jezivo za jednog poduzetnika.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Poremećaj nedostatka pažnje, bipolarni poremećaj.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Znate li kako bipolarni poremećaj ima nadimak "direktorska bolest"?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner je ima. Steve Jobs je ima.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Svo troje osnivača Netscape-a su je imali.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Mogao bi ih navesti još.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Djeca -- možete vidjeti te znakove kod djece.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
A ono što mi radimo je da ima dajemo Ritalin i govorimo,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Nemoj biti poduzetnički tip.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Uklopi se u sustav i pokušaj biti student."
Oprostite, poduzetnici nisu studenti.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Mi idemo brzom stazom. Mi otkrivamo igru.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Ja sam krao eseje. Varao sam na ispitima.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Na fakultetu sam unajmio studente da mi rješe računovodstvo
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
na 13 uzastopnih zadataka.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Ali kao poduzetnik se ne bavite računovodstvom, već zaposlite računovođe.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Ja sam to ranije shvatio.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Smijeh)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Pljesak)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Barem mogu priznati da sam varao na fakultetu; većina vas ne može.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Također me citiraju -- i rekao sam osobi koja je napisala udžbenik --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
danas me citiraju u tom istom udžbeniku
na svim kanadskim visokoobrazovnim studijima.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
U menadžerskom računovodstvu, ja sam u 8. poglavlju.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Otvaram 8. poglavlje pričom o budžetiranju.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
I rekao sam autoru, nakon što smo obavili intervju, da sam varao na tom kolegiju.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
A ona je smatrala da bi bilo presmiješno ne ubaciti taj citat.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Ali kod djece možete vidjeti te znakove.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Definicija poduzetnika je "osoba koja organizira, vodi
i preuzima rizik poslovnog pothvata".
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
To ne znači da morate ići na MBA program.
Ne znači da morate završiti školu.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
To znači da se nekoliko stvari u vama mora činiti pravilno.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Čuli smo priče o tome da li se njeguje ili je urođeno, točno.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Je li to opcija 1 ili opcija 2? Što je?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Pa, ja mislim da nije nijedna od tih. Mislim da mogu biti obje.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Mene su odgojili da budem poduzetnik.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Kada sam odrastao kao mlado dijete, nisam imao izbora,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
jer su me kao jako malenog učili da --
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
kada je moj otac shvatio da se neću uklopiti
u sve što su me učili u školi --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
da me on može naučiti da shvatim posao u jako ranoj dobi.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Odgajao je, nas troje,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
da mrzimo pomisao da imamo posao
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
i da volimo činjenicu kako stvaramo kompanije kako bismo zaposlili druge ljude.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Moj prvi poslovni pohvat, imao sam sedam godina, i bio sam u Winnipegu,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
i ležao sam u sobi s jednim od onih dugačkih produžnih kablova.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
I zvao sam sve kemijske čistionice u Winnipegu
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
da provjerim koliko bi mi platile
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
za vješalice za odjeću.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
A moja je majka ušla u sobu i rekla,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Gdje ćeš nabaviti vješalice za prodaju kemijskim čistionicama?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
A ja sam rekao, "Idemo pogledati u podrum."
I otišli smo u podrum. I ja sam otvorio taj kredenac.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Tamo je bilo oko tisuću vješalica koje sam skupio.
Jer, kad sam joj rekao da se idem igrati s djecom,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
zapravo sam po susjedstvu sakljupao vješalice
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
kako bi ih stavio u podrum i prodao.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Jer sam je vidio nekoliko tjedana prije toga --
mogli ste zaraditi. Plaćali su vam 2 centa po vješalici.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Ja sam shvatio da ima svakakvih vrsta vješalica.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
I samo ću ih skupiti.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Znao sam da ona to ne bi dozvolila, ali sam to ipak napravio.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
I naučio sam da zapravo možete pregovarati s ljudima.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Jedna osoba mi je ponudila 3 centa, a ja sam od nje izvukao 3 i pol centa.
I kao sedmogodišnjak sam znao
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
da mogu dobiti decimalni postotak centa,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
i ljudi bi to plaćali jer se množilo.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
To sam shvatio sa sedam godina. Dobio sam tri i pol centa po vješalici za 1.000 vješalica.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Od vrata do vrata prodavao sam zaštitne okvire za registarske pločice.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Otac me čak poslao da pronađem nekoga
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
nekoga tko bi mi ih prodao po veleprodajnoj cijeni.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
I s devet godina, hodao sam ulicama Sudburya
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
prodavajući zaštitne okvire za registarske pločice od vrata do vrata.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
I tako se sjećam jednog kupca tako stvarno
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
jer sam radio i neke druge stvari s tim kupcima.
Prodavao sam novine.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
A on nikada ne bi kupio novine od mene.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Ali bio sam uvjeren kako ću ga nagovoriti da kupi zaštitni okvir za registarske pločice.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Kaže on, "Pa, nije nam potreban."
A ja kažem: "Ali imate dva automobila..." -- imam devet godina.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Kažem, "Imate dva automobila koji nemaju zaštitni okvir za registarske pločice."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
On kaže, "Znam."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
A ja kažem, "Ovaj ovdje automobil ima registarsku pločicu koja je potpuno zgužvana."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
A on će, "Da, znam, to je automobil moje supruge." A ja mu kažem, "Zašto ne bismo testirali
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
jedan na prednjoj strani automobila vaše supruge da vidimo hoće li potrajati?"
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Dakle, znao sam da postoje dva automobila s registarskim oznakama.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Ako ne mogu prodati četiri, mogu barem dobiti jedan.
To sam naučio u ranoj dobi.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Preprodavao sam stripove.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Kada sam imao 10 godina, prodavao sam stripove
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
iz naše kuće u zaljevu Georgian.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Išao bih biciklom do kraja plaže
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
i kupovao sve stripove od siromašne djece.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
I onda se vraćao na drugi kraj plaže i prodavao ih bogatoj djeci.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Ali meni je to bilo očito. Kupi nisko, prodaj visoko.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
S ove strane imaš potražnju, tu ima novca.
Ne pokušavaj prodati siromašnoj djeci, oni nemaju novaca. Bogati ljudi imaju. Uzmi ga.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
To je očigledno, zar ne?
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
To je kao recesija. Znači, imamo recesiju.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Postoji još 13 biljuna dolara u opticaju u američkoj ekonomiji.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Uzmi dio toga. To sam naučio kao mali.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Također sam otkrio da ne odajem svoje izvore,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
jer su me poslije četiri tjedna pretukli
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
jer je jedno od bogate djece otkrilo gdje kupujem stripove,
i nije mu se sviđalo što plaća mnogo više.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
S 10 sam godina bio primoran raznositi novine.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Nisam to želio
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
ali imao sam 10 godina i otac mi je rekao: "To će biti tvoj sljedeći posao."
Ne samo da je htio da imam jedan posao, već dva,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
i onda je htio da zaposlim nekoga tko će raznositi pola novina,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
što i jesam, i shvatio sam da se najviše zaradi od sakupljanja napojnica.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Skupljao bih napojnice i dobivao plaću.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Onda bih sakupljao za sve novine.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
On ih je samo raznosio.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Jer sam onda shvatio kako mogu zaraditi.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Već tada nije bilo izgleda da ću biti "zaposlenik".
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Smijeh)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Moj je otac imao auto-moto i trgovinu industrijskim materijalom.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Imao je gomilu auto-moto dijelova koji su ležali uokolo.
Koji su bili od mesinga i bakra.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
I pitao sam ga što radi s tim. A on je rekao da ih baca.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Pitao sam ga, "Zar netko ne bi platio za to?" A on kaže, "Možda."
Zapamtite, s 10 godina -- dakle, prije 34 godine
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
vidio sam priliku u tome.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Vidio sam da ima novaca u smeću.
Sakupljao sam ga iz radionice i prevozio biciklom.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Onda bi me subotom otac vozio
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
na metalni reciklažni otpad gdje su mi plaćali.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
A ja sam mislio kako je to na neki način fora.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Začudo, poslije 30 godina imamo telefonsku liniju 1-800-GOT-JUNK
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
i također zarađujemo na tome.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Napravio sam ove male jastučiće za igle kada sam imao 11 godina,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
i izrađivali smo ih za mame za majčin dan.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
I radili smo te jastučiće za igle pomoću drvenih kvačica --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
s kojima smo vješali rublje vani na konop za vješanje rublja.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
I napravili bi te stolice.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
A ja sam imao te male jastučiće koje bih sašio.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
I u njih su se mogle zabadati igle.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Jer su ljudi prije više šivali i trebali su jastučiće za igle.
No, ono što sam shvatio je da moraš imati opcije.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Stoga sam obojao neke od njih u smeđu boju.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Kada sam dolazio do vrata kuća da ih prodam nisam pitao: ”Želite li kupiti jedan?”
Nego, "Koju boju želite?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Imam 10 godina; nećete mi reći ne,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
pogotovo ako imate dvije opcije obojanu i neobojanu.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
To sam naučio u ranoj dobi.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Naučio sam da je ručni rad bezveze.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Kao i da je šišanje travnjaka okrutno.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Ali zato što sam cijelo ljeto morao kositi travnjake susjedima i dobivati novac za to
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
shvatio sam da je dobivanje prihoda
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
od samo jednog klijenta fenomenalno.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Ako uredim travnjak tom klijentu jednom tjedno
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
i svaki tjedan dobijem novce od te osobe
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
to je mnogo bolje nego prodavati
jedan jastučić jednoj osobi.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
zato što ne možete prodati više jastučića toj osobi.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Zato volim model ponavljajućih prihoda koji samo počeo učiti u ranoj dobi.
Upamtite, bio sam učen da to radim. Nisam smio imati posao.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Išao bi na golf tečaj i bio nosač golferskog igrača.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Ali ono što sam shvatio je to da ima jedno brdo na golf terenu,
13 rupa je imala to ogromno brdo,
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
i ljudi nikada nisu mogli odnijeti torbe gore.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Stoga sam sjedio tamo
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
i pomagao ljudima koji nisu imali nosače.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Nosio bi njihove torbe do vrha i oni bi mi zato platili dolar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Za to vrijeme moji prijatelji su radili 5 sati
noseći torbu nekog čovjeka i platili bi ih 10 dolara.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Na što sam ja rekao: "To je glupo, jer moraš raditi 5 sati.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
To nema smisla." Moraš smislit način kako zaraditi brže više novca.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Svaki tjedan išao bi u prodavaonicu na uglu i kupovao razne sokove.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Zatim bi ih dostavljao 70ogodišnjim ženama koje su igrale bridž.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
I one bi mi dale zatim svoje narudžbe za idući tjedan.
Dostavi bi im sokove i naplatio dvostruko.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Imao sam zatvoreno tržište i nisam trebao ugovore.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Trebao sam samo ponudu i potražnju
i publiku koja kupuje od vas.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Te žene ne bi išle nekom drugome
zato što su me voljele, i ja sam to shvaćao
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Skupljao sam golf loptice s terena.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Svi su tražili po grmlju
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
i u jarku.
Na što sam si rekao, zaboravi na to. Sve loptice su u jezeru
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
i nitko ih tamo neće tražiti.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Stoga bih ja išao u jezero i puzao te ih skupljao s nožnim prstima.
Jednostavno ih podignete s oba stopala.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Ne možete to napraviti na pozornici.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
I tako skupite loptice i spremite ih jednostavno u kupaće
i kada ste gotovi imate ih nekoliko stotina.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Problem je bio što ljudi nisu htjeli stare loptice.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Stoga sam ih pakirao. Imao sam 12 godina u to vrijeme.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Pakirao sam ih na tri načina,
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Imao sam Pinnacles i DDH i neke jako fora tada
Te su se prodavale za dva dolara svaka.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Zatim sam imao dobre koje nisu izgledale jako loše, one su bile 50 centa svaka.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
I zatim sam prodavao 50 loših odjednom.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
i te su koristili za vježbanje.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Prodavao sam i sunčane naočale, kada sam bio u školi,
svoj djeci u srednjoj školi.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
To je jedan od razloga zašto vas počnu mrziti
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
jer pokušavate izvući novac od svih prijatelja cijelo vrijeme
Ali plaćalo je račune.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Prodavao sam puno puno sunčanih naočala.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Kada me škola zatvorila --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
pozvali su me u ured i rekli su mi da to ne mogu raditi --
otišao sam na benzinske postaje
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
i prodavao ih na njima
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
a oni su zatim prodavali svojim kupcima.
To je bilo fora jer sam imao prodavaonice.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Mislim da sam imao 14 godina.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Zatim sam platio cijelu prvu godinu studiranja na fakultetu u Carltonu
prodavajući mješine za vino od vrata do vrata.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Jeste li znali da možete u mješini nositi bocu od 1l ruma
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
i dvije boce Cole? Pa što, točno?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Ali znate što? To stavite u hlače,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
i kada idete na utakmicu ragbija možete se napiti besplatno.
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
Svi su ih kupili.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Ponuda, potražnja, velika prilika.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Također sam ih markirao i prodao pet puta skuplje.
Imale su logo fakulteta.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Učimo djecu i kupujemo im igre,
ali zašto im ne kupujemo igre, ako su djeca poduzetnici,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
koje potiču sposobnosti koje trebate kako bi bili poduzetnici?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Zašto ih učimo da ne troše novac nepotrebno.
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Sjećam se da su mi rekli da hodam o sredini ulice u Banffu, Alberta,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
zato što sam bacio novčić na ulicu
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
i moj otac mi je rekao : "Otiđi ga pokupiti."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Rekao je: "Radim preteško za svoj novac. Ne želim te vidjeti kako gubiš novac!"
Upamtio sam tu lekciju sve do danas.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Džeparci uče djecu krive navike.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Džeparci, po prirodi, uče djecu
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
da razmišljaju o poslu.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Poduzetnik ne očekuje redovnu plaću.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Džeparci uče djecu u ranoj dobi
da očekuju redovnu plaću.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
To je loše, po meni, ako želite odgojiti poduzetnika.
Ono što ja činim sa svojom djecom-- stari su dvije, devet i sedam godina --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
je to da hodaju po kući i dvorištu
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
dvorištu i traže stvari koje treba napraviti.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Da dođu meni i kažu mi što to je
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
ili ću ja doći njima i reći: "Ovo treba napraviti."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
I znate što onda radimo? Pregovaramo.
Traže okolo što to je.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Ali onda pregovaramo o tome koliko će biti plaćeni.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Tako nemaju regularnu plaću, ali imaju više mogućnosti naći više stvari
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
i nauče vještine pregovaranja
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
i također vještine traženja prilika.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Takve stvari učite. Svako moje dijete ima dvije kasice.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% novaca koji zarade ili dobiju na dar
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
ide na kučni račun,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50% na račun za igračke.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Ono što ide na račun za igračke mogu potrošiti na što god žele.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50% koji ide na kučni račun, svakih 6 mjeseci, ide u banku.
Idu sa mnom. Svake godine novac iz banke ide njihovim brokerima.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Oboje moje djece već imaju svog brokera.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Ali, učim ih da usvoje te navike štednje.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Izluđuje me kad 30ogodišnjak dođe i kaže:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Možda ću početi štedjeti."
Sranje, propustio si 25 godina.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Te navike možete naučiti malu djecu
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
kada još ne osjećaju ni bol.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Nemojte im čitati priče za laku noć svaku večer.
Možda četiri večeri čitajte im priče,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
a tri večeri u tjednu neka oni vama pričaju priče.
Zašto ne sjednete s djecom i date im četiri predmeta,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
crvenu majcu, plavu vrpcu, klokana i laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
i neka oni vama ispričaju priču o te četiri stvari.
Moja djeca to stalno rade.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
To ih uči da prodaju, da budu kreativni;
i uči ih da sami razmišljaju.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Činite takve stvari i zabavljajte se s time.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Potaknite djecu da pričaju pred grupom,
makar to bili samo njihovi prijatelji
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
neka imaju predstave i drže govore
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
To su poduzetničke vještine koje treba poticati.
Pokažite djeci kako loši klijenti ili loši zaposlenici izgledaju.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Pokažite im lošeg zaposlenika.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Kada vidite lošu uslugu, ukažite im na to.
Recite: "Taj tip je loš zaposlenik."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
I recite: "Ovi su dobri."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Smijeh)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Ako idete u restoran i imate lošu poslugu,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
pokažite im kako loša posluga izgleda.
(Smijeh)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Imamo sve te lekcije ispred nas,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
ali ne koristimo sve te prilike, učimo djecu da uzmu tutora.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Zamislite da uzmete
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
uzmete svo dječje smeće koje imate u kući sada,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
sve igračke koje su prerasli prije dvije godine,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
i recite: ”Zašto ih ne bismo počeli prodavati na Cragislistu i Kijiji?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
I mogu ih stvarno prodati
i naučiti kako prepoznati prevarante kada dobiju ponudu putem mail-a.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Mogu doći na vaš račun ili sporedni računa ili bilo što.
Naučite ih kako da poprave cijenu, pogode cijenu,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
zaustave slike.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Naučite ih kako da rade takve stvari i zarade novac.
Novac koji zarade, 50% ide na kućni račun,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
a 50% na račun za igračke.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Moja djeca to vole.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Neke od poduzetničkih vještina koje treba poticati kod djece su:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
uspjeh, ustrajnost, vodstvo, samoispitivanje, međuzavisnost, vrijednosti.
Sve te osobine možete naći u maloj djeci i pomoći da sa očuvaju.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Obratite pozornost na takve stvari.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Također, postoje još dvije osobine koje želim da tražite,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
koje ne iskoristimo kod njih.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Nemojte liječiti djecu od poremećaja koncentracije
osim ako je jako izražen.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Pljesak)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Isto vrijedi za ludilo, stres i depresiju
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
osim ako je klinički dokazano da je jako.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Bipolarni poremećaj ima nadimak bolest glavnog izvršnog direktora.
Steve Jurvetson, Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
i Jim Barksdale su svi imali bipolarni poremećaj
i izgradili su Netscape
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Zamislite da su im dali Retalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Ne bismo imali te stvari, zar ne?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore bi zbilja izmislio internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Smijeh)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Ovo su vještine koje bi trebali podučavati u učionicama
kao i sve ostalo.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Na kažem da djeca ne trebaju biti odvjetnici.
Ali neka poduzetništvo
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
bude rangirano na vrhu sa svim ostalim zanimanjima.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Zato što su velike prilike u tome.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Želim završiti s brzim malim videom.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Napravljen je od jednog poduzeća koje savjetujem.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Ti dečki, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Radi se o djeci. O poduzetništvu.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Nadam se da će vas nadahnuti da uzmete ovo što ste čuli od mene
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
i učinite nešto kako bi promjenili svijet.
[Dijete: ”Mislio si da možeš učiniti nešto?”]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Još uvijek možeš.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Jer puno toga što smatramo nemogućim...]
[...lako je svaladati.]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Jer ako nisi primjetio, živimo na mjestu gdje]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[gdje pojedinac može učiniti promjenu.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Želiš dokaz?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Samo pogledaj ljude koji su izgradili našu državu;]
[naši roditelji, djedovi i bake, tete, ujaci...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Oni su bili doseljenici, pridošlice spremne ostaviti svoj trag]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[možda su došli s vrlo malo]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[ili nisu ništa posjedovali, ništa osim
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...jedne odlične ideje...]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Ti ljudi bili su mislioci, vršitelji...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...inovatori...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...sve dok nisu smislili ime...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...poduzetnici!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Oni mjenjaju naše mišljenje o onome što je moguće.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Imaju jasnu viziju o tome kako život može biti bolji]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[za sve nas, čak i kada su vremena teška.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Sada, teško je vidjeti...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...kada je naš pogled zatrpan preprekama.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Ali turbulencija stvara prilike]
[za usjeh, postignuće i gura nas...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[da otkrijemo nove načine ostvarivanja stvari]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Stoga, za kojom prilikom ćete ići i zašto?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Ako ste poduzetnik]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[znate da rizik nije nagrada.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Ne. Nagrade su inovacije...]
[...koje mijenjanju ljudske živote. Stvaraju poslove.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Gorivo rasta.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[I stvara bolji svijet.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Poduzetnici su svugdje.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Oni vode male poslove koji podupiru našu ekonomiju,]
[stvaraju alat koji vam pomaže...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...biti u kontaktu s prijateljima, obitelji i kolegama po cijelom svijetu.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[I traže način kako pomoći u riješavanju najstarijih problema društva.]
[Znate li vi poduzetnika?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Poduzetnik može biti bilo tko...]
[Čak...i ti!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Stoga, iskoristi priliku da stvoriš posao kakav si oduvijek želio.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Pomozi zaliječiti ekonomiju]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Napravi promjenu.]
[Povedi svoj posao u nove visine.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Ali najvažnije,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[sjeti sa kada si bio dijete...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[kada ti je sve bilo na dohvat ruke,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[i zatim si tiho reci, ali s odlučnošću:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Još uvijek je tako!"]
[Hvala vam što ste me ugostili.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7