Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gabor Toth Lektor: Laszlo Kereszturi
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Fogadok, hogy én vagyok a legbutább ember a teremben
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
hisz az iskolát sem tudtam befejezni. Szenvedtem az iskolában.
De már nagyon fiatalon tudtam
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
hogy imádom a pénzt, az üzletet
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
és imádom ezt az egész vállalkozói dolgot.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Engem bátorítottak is, hogy vállalkozzak.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
És amiért azóta is igazán lelkesedek
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
bár erről nem beszéltem még ezelőtt, ez lesz az első alkalom
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
hogy bárkinek elmondom, kivéve a feleségemet, mert neki három napja elmondtam
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
mikor megkérdezte "Miről fogsz beszélni?" így már ő tudja,
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
hogy szerintem elvesztegetünk egy lehetőséget
hogy megtaláljuk az olyan gyerekeket
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
akikben megvan a vállalkozói hajlam
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
és foglalkozzunk velük, megmutassuk nekik
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
hogy vállalkozónak lenni igazából király dolog.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Ez nem valami rossz, gyalázni való dolog,
ahogy néhány közösségben kezelik.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
A gyerekeknek, ahogy nőnek vannak álmaik,
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
megvan bennünk a szenvedély, a képzelőerő,
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
amit aztán hagyunk elveszni.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Azt mondják nekünk, hogy keményebben kell tanulnunk
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
még jobban kell koncentráljunk, különtanárhoz kell járnunk.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
A szüleim is különtanárhoz járattak franciából
ennek ellenére még mindig gyenge vagyok franciából.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Két évvel ezelőtt én voltam a fő előadó
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
az MIT vállalkozói mester programján.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Olyan este volt ez, ahol a világ minden részéről érkező vállalkozóknak kellett előadni.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Még második osztályos voltam, mikor megnyertem a városi szónok versenyt,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
de soha senki sem mondta,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
hogy "Hé, ez a gyerek milyen jó előadó,
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
lehet nem tud koncentrálni, de imád nyüzsögni és felvillanyozni másokat"
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Senki sem mondta, hogy "Retorika oktatót neki!"
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Ehelyett kaptam egyet abból, amiből rossz voltam.
Némelyik gyereknél megvannak ezek a jellemző vonások.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Erre kell odafigyelnünk.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Szerintem arra kellene bátorítani a gyerekeket,
hogy ügyvéd helyett legyenek vállalkozók.
Sajnos már az oktatási rendszer
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
is azt sugallja, hogy
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"Legyél ügyvéd!" "Legyél orvos!"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
Ezzel viszont sokat veszítünk, mert
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
senki sem mondja azt, hogy "Legyél vállalkozó!"
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
A vállalkozók azok - és sokan vannak itt is - akiknek ha van
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
ötletük, egy szenvedélyük vagy csak látják mire van szüksége a világnak
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
eldöntik, hogy nekiállnak és végigviszik azt.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Mindent beleadunk azért, hogy működjön a dolog.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Magunk köré gyűjtjük azokat az embereket,
akikkel közösen valóra tudjuk váltani az álmot.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Hiszek abban, hogy ha elég korán
el tudjuk ültetni a gyerekek fejében a magot, hogy váljanak
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
vállalkozóvá, a világ számos problémája megoldódna.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Minden problémára van valakinek ötlete.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Egy fiatal gyereknek, senki sem mondja, hogy ez nem így van,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
mert te túl buta vagy ahhoz, hogy rájöjj
hogy nem vagy képes kitalálni.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Szerintem szülőkként és a társadalomnak kötelessége,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
hogy a gyerekeinket halászni tanítsuk
ahelyett, hogy halat adunk nekik.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Ahogy a mondás tartja: "Ha halat adsz egy éhezőnek, jól lakatod egy napra,
ha megtanítod halászni, jól lakatod egy életre."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Azokat a gyerekeket, akik erre fogékonyak
vállalkozni kellene tanítanunk, ugyanúgy ahogy
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
tanítjuk azokat, akik a tudomány területén kiemelkedőek.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Képzeljük csak el, hogy felfedezzük a vállalkozói hajlamot
és segítjük azt kibontakozni.
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Azt látnánk, hogy növekszik ezeknek a gyerekeknek az üzlete,
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
ahelyett, hogy az állami segélyre várnának.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Most viszont csak azt tanítjuk a gyerekeinknek, hogy mit ne tegyenek.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Ne üss! Ne harapj! Ne káromkodj!
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Megtanítjuk nekik, hogyan keressenek egy jó állást,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
az oktatási rendszer is erre tereli őket.
Legyenek orvosok, ügyvédek,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
könyvelők, fogorvosok,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
tanárok, pilóták.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Közben a média azt üzeni nekik, hogy milyen király híresnek lenni,
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
legyél modell, énekes
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
vagy olyan sport ikon, mint Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Az MBA programok sem azt tanítják, hogyan legyen az ember vállalkozó.
Ezért nem mentem én sem MBA képzésre -
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
nem azért, mert egyikre se juthattam volna be,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
hiszen a gimnáziumot 61%-os átlaggal végeztem el
és az egyetlen főiskola, ahova 61%-kal
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
be tudtam jutni a Carlton volt.
De az MBA képzés akkor sem arra tanít, hogyan legyél vállalkozó.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Csak arra, hogy dolgozz nagyvállalatoknak.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
De ki építi fel ezeket a vállalatokat egyáltalán? Néhány kivételes ember.
Még a népszerű könyvek között is csak ezt az egyet találtam,
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
- ez viszont ott kell hogy legyen mindenki listáján -
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
mert a 'Veszett világ' az a könyv,
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
ami a vállálkozót igazi hősként állítja be.
Bárhol máshol úgy vannak beállítva,
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
mintha rossz emberek lennének.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
A családomról pár szót.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Mindkét nagyapám és az apám is vállalkozó volt.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
A bátyám,nővérem és én is az vagyok, mind a hármunknak saját cégeink vannak.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Azért indítottuk el őket, mert ez az
a közeg, ahova igazából tartozunk.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nem illünk a normál munkába. Nem tudunk másnak dolgozni,
mert túlságosan önfejűek vagyunk, nem is beszélve a többiről.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Pedig a gyerekek is lehetnek vállalkozók.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Jelentős részt vállalok olyan világszervezetekben,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
mint a 'Vállalkozók Szövetsége' és a 'Fiatal Elnökök Szövetsége'
Épp most jöttem vissza Barcelonából
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
az 'FESZ' világ konferenciájáról
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
és az összes vállalkozó akivel
csak találkoztam ott,
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
küszködött az iskolában.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Nálam a figyelemzavar 19 típusából, 18-at diagnosztizáltak.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Szóval ez a pad engem rettentően kiakaszt.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Nevetés)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Valószínűleg ez jobban felizgatott -
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
mint az a rengeteg kávé amit megittam
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
- de ez tényleg borzasztó egy vállalkozónak.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Figyelemzavar, bipoláris zavar.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Tudták, hogy a bipoláris zavart gyakran nevezik a cégvezetők betegségének?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turnernek és Steve Jobsnak is volt.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
A Netscape mindhárom alapítójának volt.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
De még folytathatnánk a sort.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Észre is vesszük a jeleket a gyerekeknél.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
De csak annyit teszünk, hogy felíratjuk nekik a Ritalint,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
és leszidjuk őket, hogy ne legyenek már ilyen "vállalkozó típusok"
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
"Alkalmazkodj a rendszerhez, és legyél csak egy diák".
Sajnálom, de a vállalkozók nem diákok.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Mi a gyorsaságra törekszünk. Saját szabályok szerint játszunk.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Fogalmazásokat loptam, csaltam a vizsgákon.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Felbéreltem valakit, hogy csinálja meg a könyvelési feladatokat az egyetemen
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
13 egymást követő alkalommal.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Vállalkozóként sem maga könyvel, hanem könyvelőt alkalmaz.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Én csak hamarabb rájöttem erre.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Nevetés)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Taps)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Azt is bevallom, hogy csaltam az egyetemen is, a többség viszont nem.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Aztán pedig bekerültem a tankönyvbe.
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
Abba a tankönyvbe, amit minden
kanadai egyetemen és főiskolán használnak.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
A vezetői számvitel 8. fejezete tőlem van.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Csapják fel a 8. fejezetet, a költségvetésről fog szólni.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Aztán mikor a szerző befejezte az interjút velem, elmondtam neki, hogy anno csaltam ebből a tárgyból.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Ő meg azt mondta, ez túl vicces ahhoz, hogy ne tegye bele a könyvbe.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
A gyerekeknél is látszanak ezek a jelek.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
A vállalkozó definíciója: olyan személy, aki szervez, vezet,
és vállalja az üzlettel járó kockázatot.
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Ez nem mondja, hogy menj és végezd el az MBA-t.
Nem azt jelenti, hogy el kellene végezned az iskolát.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Csak azt jelenti, hogy ezt a néhány dolgot kell érezned magadban.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Sokat hallani arról, hogy ez vajon nevelés vagy természet dolga.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Ez egy vagy két dolog egyáltalán?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Szerintem egyik sem. Szerintem a kettő együtt.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Engem vállalkozónak neveltek.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Nem is volt választásom,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
mert már egészen fiatal koromtól fogva erre neveltek.
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
Az apám elfogadta, hogy
nem illek abba, amit az iskolában tanítanak nekem -
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
és már fiatalon elkezdett az üzletre nevelni.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Úgy nevelt mindhármunkat,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
hogy írtózzunk a gondolattól, hogy alkalmazottak legyünk
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
és az lelkesítsen minket, hogy vállalatokat alapíthatunk és másokat alkalmazhatunk.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Az első üzleti vállalkozásomat Winnipegben indítottam 7 évesen.
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
Az ágyamban feküdtem a telefonnal a kezemben,
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
és sorra hívtam a helyi tisztítókat,
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
hogy megtudjam mennyit fizetnének
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
egy-egy vállfáért.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Anyám bejött hozzám és azt kérdezte:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Honnan lesz neked vállfád, amit eladsz a tisztítóknak?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
"Menjünk le a pincébe" - válaszoltam.
Lementünk a pincébe, kinyitottam a szekrényt
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
és ott volt vagy ezer vállfa, amit addig összegyűjtöttem.
Azt mondtam neki, hogy játszani megyek a többiekkel,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
közben meg a környéken ajtóról, ajtóra mentem, hogy vállfákat szerezzek.
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
A pincében gyűjtöttem őket.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Pár héttel korábban észrevettem,
hogy fizetnek a vállfákért. Két centet darabjáért.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Úgy voltam vele, hogy van egy csomó féle vállfa.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Megyek és összeszedek amennyit tudok.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Azt tudtam, hogy anyu úgyse engedné, így titokban csináltam.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Megtanultam, hogy az emberekkel lehet tárgyalni.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Az egyik helyen 3 centet ajánlottak, de feltornásztam 3,5-re.
Már hét évesen tisztában voltam vele,
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
hogy kérhetek fél centet is,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
mert ha felszorozzuk, úgy már ki lehet majd fizetni.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Hét évesen rájöttem erre. 3,5 centet kaptam az ezernyi vállfáért.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Rendszámtábla védő lapokkal is házaltam.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Az apám küldött igazából,
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
hogy találjak valakit, aki nagy tételben tudná eladni nekem ezeket.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Kilenc éves voltam ekkor. Sudburyt járva
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
adtam el a védőlapokat, ajtóról-ajtóra haladva.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Mai napig emlékszem az egyik vevőmre,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
mert neki nem csak ezt, mást is próbáltam eladni.
Újságot is árultam.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
De nem kért tőlem soha újságot.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Viszont biztos voltam, hogy rendszámvédőt fog venni.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Erre ő: "Nincs nekünk szükségünk ilyenre"
Erre én "De hisz két autójuk is van..." -- kilenc éves voltam ekkor.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
"De hisz két autójuk is van és egyiken sincs rendszámvédő"
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
"Tudom"
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
"Pedig annak ott igazán össze van karistolva a rendszámtáblája"
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
"Igen, az a nejem kocsija" erre én: "Teszteljünk le akkor egyet,
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
a neje kocsijának első rendszámán és meglátjuk tényleg beválik-e"
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Tehát volt két autó, két-két rendszám táblával,
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
de ha már nem tudtam eladni 4-et, eladtam legalább 1-et.
Hamar megtanultam ezt is.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Üzleteltem képregényekkel is.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
10 éves voltam, mikor képregényekkel boltoltam
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
a nyaralónknál a György-öbölben.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Felbicikliznem a strand egyik végére
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
hogy megvegyem a képregényeket a szegény gyerekektől.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Aztán átmentem a part másik végére, hogy eladjam a gazdag gyerekeknek.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
De ez egyértelmű volt nekem. Vegyél olcsón, adj el drágán.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Ezen az oldalon vannak, akik tudnak fizetni.
Meg se próbáltam a szegényeknek eladni, azoknak nincs pénzük, de a gazdagoknak van, oda kell menni.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Egyértelmű, igaz?
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Olyan mint a válság. Jelenleg válság van
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
mégis 13 trillió dollár kering az USA gazdaságában.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Ebből kell kivenni a részünket. Már fiatalon megtanultam ezt.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Azt is megtanultam, hogy sose adjuk ki a forrásunkat,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
mert kb. 4 hete csináltam ezt, mikor elvertek,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
mert az egyik gazdag srác rájött honnan szerzem a képregényeket,
és nem örült neki, hogy sokkal többet fizetett.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
10 évesen újság kihordónak kellett állnom.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Pedig nem akartam kihordó fiú lenni,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
de az apám azt mondta, hogy ez lesz a következő vállalkozásom.
Sőt nem csak, hogy legyen egy ilyen munkám, hanem legyen egyből kettő.
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
Aztán vegyek fel valakit, aki az újságok felét kihordja.
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
Így is lett és rájöttem, hogy az igazi pénzt a borravaló jelenti.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Mentem és begyűjtöttem a pénzt és a borravalót
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
az összes újság után.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
A srácnak csak kihordani hagytam őket.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Mert rájöttem, hogy ebből lehet a pénzt csinálni.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Ekkor jöttem rá, hogy tuti nem leszek alkalmazott.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Nevetés)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Apámnak volt egy szerelő műhelye,
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
ahol mindig szanaszét hevertek a régi autó alkatrészek.
Mindenfele vörös- és sárgaréz dolgok.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Megkérdeztem, hogy mihez kezd velük? És kiderült, hogy egyszerűen kidobja.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
"Nincs valaki, aki fizetne értük?" - kérdeztem, "Talán" - válaszolta.
Emlékezzünk cak 10 éves voltam, tehát 34 éve történt,
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
hogy megláttam ebben a lehetőséget.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Megláttam a pénzt a szemétben.
Mentem a biciklimmel és mindent begyűjtöttem a környék összes műhelyéből.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Szombatonként pedig apámmal elmentünk
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
a MÉH telepre, ahol bezsebeltem érte a pénzt.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Elég jó volt.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
A különös az, hogy 30 évvel később felépítjük a 1-800-VAN-SZEMETE? -t
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
és azzal is pént keresünk.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
11 évesen ilyen kis tűpárnákat csináltam,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
olyat amit anyák napjára szokás.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Fa ruhacsipeszekből készültek,
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
amiket a ruhákra teszünk, ha az udvaron teregetünk.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Ebből lett a szék.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Erre varrtam fel a kis párnákat,
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
amibe a tűket lehetett szúrni.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Akkoriban még sokan varrtak és kellett nekik egy tűpárna.
De rájöttem, hogy választási lehetőséget kell adnunk.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Így az egyik kupacot lefújtam barnára.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Aztán mikor becsengettem egy házba, nem azt kérdeztem, hogy "Akar egyet?"
Hanem "Milyen színben szeretné?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Egy 10 éves gyereknek úgyse mondasz nemet,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
főleg nem, ha még választhatsz is, hogy barnát vagy fehéret akarsz.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Fiatalon megtanultam ezt is.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Azt is, hogy a fizikai munka igazán nagy szívás.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
A fűnyírás különösen durva.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Az egyik nyáron viszont abból kellett pénzt csinálnom, hogy a szomszédaink füvét nyírom
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
és rájöttem, hogy a folyamatos bevétel
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
egy helyről mennyire jó.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Ha meghódítok egy ügyfelet,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
akkor tőle minden héten kapok pénzt,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
és ez sokkal jobb annál, mint amikor
egy ruhacsipeszt akarok eladni valakinek.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Mert többet már úgyse vesz.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Szeretem az ilyen folyamatos bevételeket.
Ne felejtsük el, vállalkozónak neveltek. Nem vállalhattam munkát.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Pedig szivesen lettem volna hordár, aki a golfpályán viszi a felszerelést.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
A golf pályánkon volt egy domb,
a 13. lyuknál, ami elég magas volt.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
A legtöbben alig tudták felvinni rá a zsákokat.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Leültem hát a lábához egy kerti székbe
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
és felvittem azoknak a zsákot, akiknek nem volt hordáruk.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Egy dollárt kaptam ezért.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Közben a barátaim öt órán át
cipelték a zsákokat 10 dollárért.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Elég nagy hülyeségnek tűnt, mert öt órát kellett melózni érte.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Nem volt sok értelme. Hiszen csak rá kellett jönni, hogy lehet gyorsabban pénzt keresni.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Hetente jártam a boltba üdítőket venni,
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
amit aztán elvittem néhány 70 éves asszonynak, akik bridzset játszottak.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Ők pedig mindig leadták a következő heti rendelésüket.
Leszállítottam az üdítőket és kétszeresen is megfizettek.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Bebetonoztam magam az üzletbe. Még szerződés sem kellett.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
A kínálathoz csak meg kell találnod a keresletet,
olyan embereket, akik hisznek benned.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Ezek a hölgyek nem akartak mást keresni,
mert ahogy láttam, megkedveltek.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Golf labdákat gyűjtöttem a pályáról.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
De míg mindenki más a bozótban,
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
árkokban keresgélte a labdákat,
én gondoltam csavarok egyet a dolgon, a tó is tele van velük.
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
Ott viszont nem keresi senki.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Bementem hát a tóba és lassan csoszogtam körbe-körbe
és a lábammal szedtem össze a labdákat.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Na a színpadon ezt nem tudom bemutatni.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
A labdákat a fürdőnadrágomba zsebében gyűjtöttem.
Mire végzel több száz labdád lesz.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
A probléma csak az volt, hogy a használt labdákat senki sem szereti.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Ezért csomagban árultam. 12 voltam ekkor.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Háromféleképp csomagoltam.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Voltak a Pinnacles-ek, DDH-k és az akkori menő labdák,
ezeknek $2 volt darabja.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Voltak a jók, amik nem néztek ki olyan rosszul, ezekért 50 centet kértem.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Aztán a nagyon kopottakból 50-et adtam egy csomagban,
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
ezekkel lehetett gyakorolni.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Az iskolában napszemüveget árultam
a többieknek.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Na ez egy olyan dolog, amiért sokan megutálják az embert,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
mert mindig a barátaidon akarsz pénzt keresni.
De ki tudod fizetni a számlákat.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Sok-sok napszemüveget eladtam.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Addig amíg az iskola le nem állított,
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
behívattak az irodába és megtiltották, hogy tovább üzleteljek.
Elmentem hát a benzinkútra
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
és nagyon sokat eladtam nekik,
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
hogy ők el tudják adni a vevőiknek.
Elég jó volt, mert így a kiskereskedelembe került.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Azt hiszem 14 éves lehettem ekkor.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Első évemet a Carltonon pedig abból finanszíroztam,
hogy ajtóról ajtóra mentem és bőrkulacsokat árultam.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Ebbe be lehet keverni egy liter rumot,
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
két üveg kólával. Nem rossz, mi?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
A legjobb: a nadrágban el lehet rejteni
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
ha az ember focimeccsre megy, és aztán ingyen be tud piálni.
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
Vették mint a cukrot.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Kínálat, kereslet, nagy lehetőség.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Fel is cimkéztem, így a normál ár ötszöröséért tudtam eladni.
Az egyetem címere volt rajta.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Manapság tanítjuk a gyerekeinket, játékokat veszünk nekik,
de miért ne adhatnánk játékokat, hogy ha vállalkozó szelleműek,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
akkor az is olyan irányba nevelje őket, hogy vállalkozók legyenek.
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Miért nem neveljük őket arra, hogy ne pazarolják a pénzt?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Emlékszem az apám visszazavart az út közepére mikor az albertai
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
Banffban jártunk, hogy vegyem fel azt a pennyt,
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
amit eldobtam.
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Azt mondta: "Túl keményen dolgozok a pénzért ahhoz, hogy végignézzem, hogy te akár egy pennyt is elvesztegetsz."
A mai napig emlékszem erre a leckére.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
A zsebpénz rosszra tanítja a gyereket.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
A zsebpénz természetétől fogva arra tanítja a gyereket,
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
hogy egy állásban gondolkodjon.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Pedig egy vállalkozó nem várja el, hogy havi bére legyen.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
A zsebpénz már gyerekkorban arra nevel,
hogy havi bérben gondolkodjunk.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Szerintem ez rossz, ha a vállalkozásra akarjuk bátorítani őket.
Én például azt csinálom a gyerekeimmel - van egy hét és egy kilencéves -
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
hogy nézzenek szét a házban és az udvaron,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
és keressenek valamit, amit meg kell csinálni.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Aztán oda jönnek hozzám és elmondják mit találtak.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Vagy én mondom nekik, hogy mire lenne szükségem.
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Aztán tudják mi következik? Tárgyalunk.
Körbenéznek, hogy mit tudnának csinálni.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
De előtte megtárgyaljuk, hogy mennyi fizettség jár érte.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
A pénzt nem rendszeresen kapják, de megvan a lehetőségük, hogy többet keressenek,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
aztán beletanulnak a tárgyalásba is,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
és beletanulnak abba is, hogyan vegyék észre a lehetőségeket.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Erre neveld őket. Mindkettőjüknek van malacperselye.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
Ha pénzt kapnak vagy keresnek
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
a felét a külön kasszába teszik,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
a másik felét pedig a játék kasszába.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Azt a pénzt, ami a játék kasszába kerül, bármire elkölthetik.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
De ami a külön kasszába került, azt fél évente elvisszük a bankba.
Eljönnek velem és ez a pénzük a befektetési brókerükhöz kerül.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Mind a kilenc, mind a hét éves gyereknek van már tőzsdeügynöke.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Folyamatosan arra nevelem őket, hogy legyen megtakarításuk.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Egyszerűen megőrülök, mikor 30 éves emberek ilyeneket mondanak:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Talán elindítom a nyugdíjmegtakarítási számlámat."
Hello, elkéstél 25 évvel.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Addig tanítsd meg a gyerekeid erre,
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
amíg nem nagy a tét.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Ne olvass minden este mesét nekik.
A hétből csak négy este legyen estimese,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
a másik három este pedig meséltess velük történeteket.
Ülj le velük, adj nekik négy tárgyat:
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
egy piros pólót, egy kék nyakkendőt, egy kengurút és egy laptopot
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
és meséltess el velük egy történetet, amiben szerepel ez a négy tárgy.
Mi folyton ezt csináljuk.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Ez megtanítja őket eladni, kreativitásra nevel,
megtanítja őket önállóan gondolkozni.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Próbáljátok ki, jó móka.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Vedd rá, hogy csoport előtt beszéljen,
még ha csak a barátai elé áll is ki,
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
de tartson beszédet.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Ezek olyan vállalkozói jellemzők, amire nevelni lehet őket.
Mutasd meg nekik, milyen egy rossz vevő vagy egy rossz alkalmazott.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Mutass neki folyoton zsörtölődő alkalmazottat.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Ha morgolódó vevőszolgálatossal van dolgotok, hívd fel rá a figyelmét.
"Na ez aztán a rossz munkaerő."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Vagy "Na, ő igazán jó volt"
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Nevetés)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Ha étterembe mentek és rossz a kiszolgálás,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
mutasd meg neki, hogy mi jár a rossz kiszolgálásért.
(Nevetés)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Ezek olyan élő példák, amik mindennaposak,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
de ahelyett hogy felhasználnánk, különtanárt szerzünk nekik.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Képzeld csak el, ha most
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
fognád a házban a gyerek összes "szemetét",
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
az összes játékot amit két éve kinőtt
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
és azt mondanád "Miért nem adjuk el ezeket a Vaterán vagy az Ebay-en?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Tényleg eladhatná őket,
megtanulhatná hogyan szűrje ki a csalókat, ha e-mailben jelentkeznek.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Csinálhatná a te neved alatt vagy csináltok neki egyet külön, ahogy tetszik.
Tanítsd meg neki, hogy becsülje, tűzze ki az árat
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
tegyen fel fotókat.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Tanítsd meg neki hogy megy a dolog, hogy tud pénzt csinálni.
Aztán amit keres vele, annak a fele megy a különkasszába,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
a fele pedig a játék kasszába.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
A gyerekeim imádják ezt.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Van néhány vállalkozói tulajdonság, amire nevelheted a gyereked:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
elérés, kitartás, vezetői készség, önelemzés, egymásrautaltság, értékek.
Ezeket mind megtalálhatod egy gyerekben és segíthetsz neki hogy fejlődjön.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Keresd ezeket.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
És van még két olyan vonás, amire figyelj oda,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
mert nem lenne jó, ha elvesznének.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Ne adj gyógyszert, ha figyelemzavarral küzd a gyereked
csak akkor, ha valóban nagyon-nagyon súlyos.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Taps)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Ahogy a mániára, a stresszre és a depresszióra se,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
hacsak nem klinikai eset.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
A bipoláris zavart vezetői betegségnek is nevezik.
Steve Jurvetsonnak és Jim Clarknak
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
és Jim Barksdalenak is megvolt,
és ők hozták létre a Netscapet.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Képzeljük csak el, hogy ők is Ritalint kapnak.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Nem lennének ma ezek a dolgok, ugye?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore igazán felfedezhette volna az Internetet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Nevetés)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Ezeket a képességeket a többi dologgal együtt
kellene megtanulniuk az iskolában.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Nem azt mondom hogy ne hagyd hogy a gyereked ügyvéd legyen.
Csak azt hogy a vállalkozást tedd
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
a megfelelő helyre, a többi mellé.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Mert hatalmas lehetőség van benne.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Egy rövid videóval szeretném zárni.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Ezt az egyik általam mentorált cég készítette.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
A Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
A gyerekekről szól, a vállalkozásról.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Remélhetőleg inspirál annyira, hogy megfogadd azt amiről eddig beszéltem,
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
ha mindenki tesz érte, megváltozik a világunk.
[Srácok, azt mondják bármire képesek vagytok?]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Azok vagytok.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Mert a legtöbb dolog, ami lehetetlennek tűnik...]
[...egyszerűen megoldható]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Tegyük fel, hogy nem vetted még észre, de egy olyan világban élünk]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[amit egy ember is meg tud változtatni]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Bizonyítékot akarsz?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Nézd csak meg kik építették fel országunkat;]
[a szüleink, nagyszüleink, nagybácsik, nagynénik]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[bevándorlók voltak, akik készek voltak letenni a kézjegyüket]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[lehet, hogy alig volt valamilyük]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[vagy épp semmijük, egy dolgot kivéve...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...egy brilliáns ötletet.]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Alkotók, gondolkodók...
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...újítók...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...voltak, amíg el nem nevezték őket...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...vállalkozóknak!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Nekik köszönhetjük, hogy tudjuk, bármi lehetséges.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Tisztán látják, hogy mi teszi jobbá az életünket]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[mindannyiunkét, még ha kemény idők is járnak.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Nehéz tisztán látnunk...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...mikor annyi akadály van előttünk.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[De a nehézségek lehetőségeket teremtenek]
[ezek hajtanak minket a sikerre, teljesítményre...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[hogy újraértelmezzük a világot.]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Te miben látod a lehetőséget? Miért?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Ha vállalkozó vagy]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[tudod, hogy a kockázat nem a jutalom.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Nem. A jutalom a fejlesztés...]
[...az, hogy általad változik meg az emberek élete, hogy munkahelyet teremtesz.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Táplálod a növekedést.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[A világ pedig jobbá válik.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[A vállalkozók ott vannak mindenhol]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Kisvállalkozásokat vezetnek, amik támogatják a gazdaságot]
[eszközöket fejlesztenek, amik...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[segítenek kapcsolatban maradni a barátaiddal, családoddal, kollégáiddal világszerte.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Megoldás keresnek a társadalom legrégebbi problémáira.]
[Te ismersz igazi vállalkozót?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Bárki lehet az...]
[Még ... te is!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Ragadd meg a lehetőséget és dolgozz abban, amire mindig is vágytál.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Segíts rendbehozni a gazdaságot]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Változtass]
[Vidd új magasságokba az üzletedet.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[De a legfontosabb,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[emlékezz milyen érzés volt gyerekként...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[tudni, hogy bármit elérhetsz,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[aztán valld be magadnak csendesen, de határozottan:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Még most is"]
Köszönöm a figyelmet.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7