Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Eduquemos los niños para ser emprendedores

247,339 views

2010-06-17 ・ TED


New videos

Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Eduquemos los niños para ser emprendedores

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: FABIO PADILLA
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Estaré dispuesto a apostar que soy el tipo más tonto de la sala
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
porque no pude terminar la escuela. Luché con la escuela.
Pero lo que sabía a una edad muy temprana
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
era mi amor por el dinero y me encantaban los negocios
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
y me encantaba esta cosa empresarial.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Y me educaron para ser un emprendedor.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Y lo que me ha apasionado desde entonces,
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
y nunca he hablado de esto antes, hasta ahora,
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
esta es la primera vez que alguien lo escucha, salvo mi mujer hace tres días,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
porque ella dijo: "¿De qué estás hablando?" y yo le dije:
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
es que pienso que perdemos una oportunidad
de encontrar estos niños
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
que tienen rasgos empresariales
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
y prepararlos o mostrarles
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
que ser un emprendedor es en verdad algo "cool".
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
No es algo malo y vilipendiado,
que es lo que sucede en gran parte de la sociedad.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Los niños, cuando crecemos, tenemos sueños.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
y tenemos pasiones y tenemos visiones.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
Y de algún modo esas cosas se nos aplastan.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Y se nos dice que tenemos que estudiar más
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
y concentrarnos más o conseguir un tutor.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Y mis padres me consiguieron un tutor francés,
y todavía soy malo en francés.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Hace dos años, fui el conferencista más votado
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
en el programa de la maestría empresarial del MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Y era un evento de oratoria en frente a grupos de emprendedores de todo el mundo.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Cuando estaba en segundo grado gané un concurso de oratoria de mi ciudad,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
pero nadie dijo nunca
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Hey, este chico es buen orador.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
El no puede concentrarse pero le encanta andar por ahí animando a la gente."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Nadie dijo: "Entrénenlo en oratoria".
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Dijeron que me pusieran un tutor en lo que yo soy malo.
Los niños muestran estos rasgos.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Y tenemos que empezar a buscarlos.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Pienso que deberíamos criar niños
para ser emprendedores en vez de abogados.
Y, por desgracia, el sistema escolar
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
está preparando este mundo
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
para decir: "Hey, seamos abogados o seamos médicos",
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
y estamos perdiendo una oportunidad porque
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
nadie dice nunca: "Hey, sé un emprendedor".
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Los emprendedores son personas, porque tenemos muchos de ellos en la sala,
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
que tienen estas ideas y pasiones o ven estas necesidades en el mundo
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
y deciden ponerse de pie y hacerlo.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Y ponemos todo en línea para hacer que las cosas sucedan.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Y tenemos la capacidad de rodearnos de las personas cercanas
que quieren construir ese sueño con nosotros.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Y pienso que si pudiéramos hacer que los niños
adopten la idea, a una edad temprana, de ser emprendedores,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
podríamos cambiar todo lo que hoy en el mundo es un problema.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Para cada problema existente alguien tiene la respuesta.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Y como niño, nadie puede decir que eso no puede suceder
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
porque eres demasiado tonto para darte cuenta
que no podrías imaginarlo.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Pienso que tenemos la obligación como padres y como sociedad,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
empezar a enseñar a los niños a pescar
en vez de darles el pescado.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
La vieja parábola: "Si le das a un hombre un pescado, lo alimentas por un día.
Si le enseñas a un hombre a pescar, lo alimentas de por vida".
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Si podemos enseñarles a nuestros niños a ser emprendedores,
a los que muestren esos rasgos,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
así como enseñamos a los dotados en ciencia que sigan con la ciencia.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
¿Qué tal si viésemos los que tuviesen rasgos emprendedores
y les enseñásemos a ser emprendedores?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Podríamos tener a todos estos niños propagando negocios
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
en vez de esperar ayuda del gobierno.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Lo que hacemos es sentarnos y enseñarles a nuestros niños las cosas que no deberían hacer.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
No pegues, no muerdas, no jures.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Estamos enseñando a nuestros niños a ir detrás de buenos trabajos
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
ya saben, y el sistema escolar les enseña a ir detrás de cosas como
ser médico(a), ser abogado(a)
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
contador(a), dentista,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
maestro(a) o piloto.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Y los medios nos dicen que sería muy bueno si pudiéramos
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
ser modelos o cantantes
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
o héroes del deporte como Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Nuestras escuelas de negocios no enseñan a los chicos a ser emprendedores.
La razón por la que evité un programa de MBA
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
aparte del hecho que no podía entrar a ninguno
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
porque tuve un promedio de 61% en la secundaria
y luego un promedio de 61% en
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
la única escuela de Canadá que me aceptó, Carlton,
pero nuestros MBA no enseñan a los chicos a ser emprendedores.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Les enseñan a ir a trabajar en las empresas.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Entonces, ¿quién funda estas empresas? Estas pocas personas al azar.
Incluso en la literatura popular, el único libro que he encontrado,
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
y que debería estar en todas sus listas de lectura,
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
el único libro que he encontrado
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
que hace del emprendedor un héroe es "Atlas Shrugged" (La revelión de Atlas)
Todo lo demás en el mundo tiende a ver a los emprendedores
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
y decir que somos malas personas.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Miro incluso a mi familia.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Mis dos abuelos eran emprendedores. Mi papá era emprendedor.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Tanto mi hermano como mi hermana y yo, los tres, tenemos compañías propias también.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Y todos decidimos fundar estas cosas
porque es en realidad el único lugar en que encajamos.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
No encajábamos en el trabajo normal. No podríamos trabajar para alguien más
porque somos muy testarudos y tenemos todos estos otros rasgos.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Pero los niños también pueden ser emprendedores.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Soy una gran parte de un par de organizaciones a nivel mundial
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
llamadas Organización de Empresarios y Organización de Jóvenes Presidentes (OJP).
Recién regresé de hablar en Barcelona
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
en la conferencia mundial de OJP
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
y todo el mundo que conocí allá
todos los emprendedores
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
lucharon con la escuela.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Me diagnosticaron 18 de 19 signos de trastorno por déficit de atención.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Así que esta cosa de aquí me está volviendo loco.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Risas)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Probablemente sea por eso que estoy un poco en pánico en este momento,
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
aparte de toda la cafeína que he tomado y el azúcar,
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
pero esto es algo realmente escalofriante para un emprendedor.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Trastorno por déficit de atención, trastorno bipolar.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
¿Saben que ese trastorno bipolar es apodado "enfermedad del CEO"?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner lo tiene. Steve Jobs lo tiene.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Los tres fundadores de Netscape lo tienen.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Podría seguir y seguir.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Los niños... pueden ver estos signos en los niños.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Y lo que estamos haciendo es darles Ritalin y decirles:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"No seas del tipo emprendedor.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Encaja en este otro sistema e intenta ser un estudiante".
Lo siento, los emprendedores no son estudiantes.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Vamos por la vía rápida. Entendemos el juego.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Robé ensayos. Hice trampa en los exámenes.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Contraté niños para que hagan mis tareas de contabilidad en la Universidad
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
en 13 asignaturas consecutivas.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Pero como emprendedor uno no hace contabilidad, contrata contadores.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Así que entedí eso desde un principio.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Risas)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Aplausos)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Al menos yo puedo admitir que hice trampa en la Universidad; la mayoría de Uds no.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Además soy citado -- y le dije a la persona que escribió el libro --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
ahora soy citado en ese mismo texto universitario
en cada universidad e instituto de educación superior canadiense.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
En contabilidad de gestión, soy el capítulo ocho.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Abro el capítulo ocho hablando de elaboración de presupuesto.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Y le dije a la autora, después que me entrevistaron, que hice trampa en ese mismo curso.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Y ella pensó que era demasiado gracioso como para no ponerlo de todos modos.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Pero los niños, pueden ver esas señales en ellos.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
La definición de emprendedor es "una persona que organiza, opera,
y asume el riesgo de una empresa comercial".
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Eso no significa que uno tiene que hacer un MBA.
Eso no significa que uno tiene que pasar por la escuela.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Sólo significa que esas pocas cosas tienen que sentirse bien desde adentro.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Y hemos oído de si estas cosas nacen o se hacen, correcto.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
¿Es la primera o la segunda? ¿Cuál es?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Bueno, no creo que sea una o la otra. Pienso que pueden ser ambas.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Me prepararon como emprendedor.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Cuando estaba creciendo de niño, no tuve alternativa,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
porque me enseñaron a muy temprana y corta edad,
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
cuando mi papá se dio cuenta que no iba a encajar
con nada de lo que me iban a enseñar en la escuela,
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
que podía enseñarme a entender los negocios a muy temprana edad.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Nos preparó, a los tres,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
a odiar la idea de tener un trabajo
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
y a amar el hecho de crear compañías en las que pudiésemos emplear a otras personas.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Mi primera pequeña empresa comercial. Tenía 7 años, estaba en Winnipeg,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
y yo estaba en mi habitación con uno de esos largos cables.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Estaba llamando a todas las tintorerías de Winnipeg
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
para averiguar cuánto pagarían las tintorerías
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
por las perchas.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Y mi mamá entró en la habitación y dijo:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
¿De dónde vas a sacar las perchas que vas a vender a la tintorería?
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
Y le dije: "Vamos a ver en el sótano".
y bajamos al sótano. Y abrí este armario.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Y había unas mil perchas que había recolectado.
Porque, cuando le decía que salía a jugar con los niños
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
iba puerta por puerta en el vecindario juntando perchas
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
para dejar en el sótano para venderlas.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Porque yo había visto unas semanas antes que
a uno le pagaban. Solían pagar dos centavos por percha.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Así que era como, bueno hay todo tipo de perchas.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Y así que voy a ir a por ellas.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Y yo sabía que ella no querría que vaya a buscarlas, así que lo hice de todos modos.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
Y aprendí que se podía negociar con la gente.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Esta persona me ofreció 3 centavos y logré que lo suba a 3,5 centavos.
Sabía incluso a los 7 años
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
que podía obtener una fracción porcentual de centavo
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
y la gente lo pagaría porque se multiplica.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
A los 7 años lo entendí. Conseguí 3,5 centavos por mil perchas.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Vendí protectores de matrículas de puerta en puerta.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Mi papá realmente me hizo ir a buscar a alguien
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
que me las vendiera al por mayor.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Y a los 9 años caminaba por la ciudad de Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
vendiendo protectores de matrículas de puerta en puerta.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Y recuerdo a este cliente de forma vívida
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
porque hice también algunas otras cosas con estos clientes.
Vendí periódicos.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
Y él jamás me compraría un periódico.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Pero yo estaba convencido que me iba a comprar un protector de matrículas.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Y él como que "pues, no lo necesitamos".
Y yo le decía: "Pero tienen dos autos" -- tengo 9 años.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Y yo: "Pero tiene dos autos y no tienen protectores de matrícula".
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Y él me decía: "Lo sé".
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
Y yo dije: "El auto de aquí tiene una matrícula toda abollada".
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
Y él dijo: "Sí, ese es el auto de mi esposa". Y yo dije: "¿Por qué no probamos uno
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
en el frente del auto de su esposa y vemos si dura más".
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Así que sabía que había dos autos con dos matrículas en cada uno.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Si no podía vender las cuatro, podía vender al menos una.
Aprendí eso a muy corta edad.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Hice arbitraje financiero de cómics.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Cuando tenía unos 10 años vendí historietas
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
fuera de nuestra casa de campo en la bahía de Georgia.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
E iría en bicicleta hasta el final de la playa
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
y compraría todas las historietas de los niños pobres.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Y luego regresaría a la otra punta de la playa y se las vendería a los niños ricos.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Pero era obvio para mí, correcto. Comprar barato, vender caro.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Uno tiene esta demanda por aquí que tiene dinero.
No trates de venderle a los niños pobres; no tienen dinero. Los ricos lo tienen. Anda y toma un poco.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Eso es obvio, correcto.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Es como una recesión. Hay una recesión,
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
todavía hay 13 billones de dólares en circulación en la economía de EE.UU.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Ve a buscar algo de eso. Y aprendí eso a una corta edad.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
También aprendí a no revelar la fuente
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
porque me apalearon después de cuatro semanas de hacer esto
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
dado que uno de los niños ricos descubrió dónde estaba comprando las historietas
y no le gustó el hecho de estar pagando mucho más.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Fui obligado a obtener un reparto de diarios a los 10 años de edad.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Yo realmente no quería un reparto de diarios,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
pero a los 10 mi papá dijo: "Ese va a ser tu próximo negocio".
Así que no sólo me consiguió uno sino que tuve dos
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
y luego quiso que contrate a alguien para que reparta la mitad de los diarios
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
cosa que hice, y entonces me di cuenta que con propinas es como se hace todo el dinero.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Así que recogería las propinas y recibiría el pago.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Yo las recolectaría para todos los periódicos.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Él sólo podría repartirlos.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Porque entonces me di cuenta que podría hacer dinero.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
En este punto yo definitivamente no iba a ser un empleado.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Risas)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Mi papá era dueño de una tienda de reparación de automotores.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Tenía todas estas piezas de automóviles antiguos por ahí.
Y tenían este viejo bronce y cobre.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Y entonces le pregunté qué hacía con eso. Y me dijo que los tiraba.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Y le dije: "¿Pero alguien no te pagaría por eso?" Y él dijo: "Quizá".
Recuerden, a los 10 años, por ende hace 34 años
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
vi una oportunidad en esto.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Vi que había una oportunidad en la basura.
Y la estaba recolectando de todas las tiendas de automóviles del área en mi bicicleta.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Y entonces mi papá me llevaría los sábados
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
a un reciclador de chatarra donde me pagaban.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Y pensé que era algo "cool".
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Curiosamente, 30 años después, estamos construyendo 1-800-GOT-JUNK? (1-800-Tiene-basura?)
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
y haciendo dinero con eso también.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Construí estos pines cuando tenía 11 años en los boy scouts
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
y hemos hecho estos pines para nuestras mamás para el Día de la Madre.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
E hicimos estos porta agujas con broches de madera
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
cuando solíamos tender la ropa en los tendederos exteriores.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Y uno tenía estas sillas.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Y tenía estas pequeñas almohadillas que yo cosería.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
Y podían ponerse alfileres en ellas.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Porque la gente solía coser y necesitaban almohadillas.
Pero lo que me di cuenta era que había que tener opciones.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Así que pinté una gran cantidad de marrón.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Y luego cuando iba a la puerta, no decía: "¿Quiere comprar una?"
decía: "¿De qué color quisiera?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Era como, tengo 10 años, no puede decirme que no a mí,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
en especial si tiene dos opciones: tiene las marrones y las claras.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Así que aprendí esa lección a una edad temprana.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Aprendí que el trabajo manual realmente apesta.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Bueno, como cortar el césped es lo peor.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Pero debido a que tuve que cortar césped todo el verano para todos nuestros vecinos y me pagaban para hacer eso,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
me di cuenta que los ingresos recurrentes
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
de un cliente es asombroso.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Que si pesco este cliente una vez
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
y cada semana esa persona me paga
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
eso es mucho mejor que si intento vender
una almohadilla a una persona.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Porque no se le puede vender más.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Así que me encantó ese modelo de ingresos recurrentes que aprendí a una edad temprana.
Recuerden, yo estaba siendo preparado para hacer eso. No me permitían tener empleos.™
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Hice de caddy, iría al campo de golf a hacer de caddy para la gente.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Pero me di cuenta que había una colina en nuestro campo de golf
el hoyo 13 que tenía esta colina enorme.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Y la gente nunca podía llevar sus bolsas hasta allí.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Así que me sentaba allí con una silla de jardín
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
y simplemente cargaba para toda la gente que no tenía caddy.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Yo llevaría sus bolsos de golf hasta la cima y ellos me pagarían un dólar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Mientras tanto, mis amigos trabajaban por 5 horas
transportando la bolsa de alguien y ganaban 10 dólares.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Pensé: "Eso es una tontería, porque tienes que trabajar durante cinco horas.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
No tiene sentido". Encuentra una manera de ganar más dinero más rápido.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Cada semana iría al almacén de la esquina y compraría todas estas gaseosas.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Luego me acercaría y las entregaría a estas mujeres de 70 años que jugaban al bridge.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Y me harían el pedido para la semana siguiente.
Y entonces entregaría las gaseosas cobrando el doble.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Y tenía este mercado cautivo. Uno no necesita contratos.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Simplemente se necesita tener una oferta y una demanda
y este público que le compre a uno.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Estas mujeres no iban a ir a comprar a nadie más
porque me querían y yo como que me lo imaginaba.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Iba a buscar pelotas a los campos de golf.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Pero todos los demás estaban buscando entre los arbustos
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
y buscando en las zanjas las pelotas de golf.
Y yo como que, eso no va conmigo. Todas están en el estanque
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
y nadie está entrando allí.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Así que iría a los estanques, gateando, y las recogería con los dedos de los pies.
Uno simplemente las recogía con ambos pies.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
No se puede hacer en el escenario.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Y uno consigue las pelotas de golf y las pone en el traje de baño
y cuando uno termina tiene un par de cientos de ellas.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Pero el problema es que la gente no quería todas las pelotas de golf.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Así que las empacaba. Yo tenía unos 12 años, correcto.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Las empacaba en tres maneras.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Tenía las Pinnacles, las DBHs y las más codiciadas de entonces.
Esas se vendían a 2 dólares cada una.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Después tenía las buenas, no tan desgastadas, que costaban 50 centavos cada una.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Y luego vendería 50 juntas de las baqueteadas.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Podían usar esas como pelotas de práctica.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Y vendía gafas de sol, cuando estaba en la escuela,
a todos los niños de la secundaria.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Esto es lo que hace como que todo el mundo te odie
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
porque uno está tratando de sacar dinero todo el tiempo a sus amigos.
Pero eso pagaba las cuentas.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Así que vendí montones y montones de gafas de sol.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Y luego cuando la escuela me lo prohibió,
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
la escuela en realidad me llamó a la oficina y me dijo que no podía hacerlo,
así que fui a las estaciones de gasolina
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
y vendí montones de gafas a las estaciones
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
e hice que las estaciones se las vendan a sus clientes.
Eso fue genial, porque luego tuve puntos de venta.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Y creo que tenía 14 años.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Y luego me pagué todo el primer año de universidad en Carlton
vendiendo botas de vino de puerta en puerta.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
¿Saben que entran una botella de ron de 1 litro
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
y dos coca-colas en una bota de vino? ¿y qué con eso?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Sí, ¿pero saben qué? Te la pones entre los pantalones
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
cuando vas a un partido de fútbol puedes entrar alcohol de forma gratuita,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
todo el mundo las compraba.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Oferta, demanda, gran oportunidad.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal.
Tenía el logo de nuestra universidad.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Ya saben, le enseñamos a nuestros niños y les compramos juegos,
pero ¿por qué no se los compramos si son niños emprendedores,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
así eso alimenta los rasgos que uno necesita para ser emprendedor?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
¿Por qué no les enseñamos a no malgastar el dinero?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Recuerdo que me hicieron caminar por el medio de una calle en Banff, Alberta,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
porque había tirado una moneda en la calle.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Y mi papá decía: "Ve y búscala".
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Él decía: "Trabajo muy duro para ganar mi dinero. No quiero verte nunca malgastar un centavo".
Y recuerdo esa lección hasta el día de hoy.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Las asignaciones semanales inculcan malos hábitos a los niños.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Las asignaciones semanales, por naturaleza, les enseñan
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
a pensar en un empleo.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Y el emprendedor no espera una paga regular.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Las asignaciones semanales inculcan a temprana edad
esperar una paga regular.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Eso está mal, para mí, si uno quiere criar emprendedores.
lo que hago con mis hijos ahora -- tengo dos, de 9 y 7 años --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
es enseñarles a caminar por la casa y el patio
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
buscando cosas para hacer.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Venir y decirme qué es.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
O iré yo y les diré: "Esto es lo que necesito".
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Y luego, ¿saben lo que hacemos? Negociamos.
Ellos van a buscar qué hacer.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Pero luego negociamos cuánto se les va a pagar.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Y no tienen un cheque regular, pero tienen más oportunidades de encontrar más cosas,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
y aprenden la habilidad de la negociación
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
y también la habilidad de encontrar oportunidades.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Uno cultiva ese tipo de cosas. Cada uno de mis hijos tiene dos alcancías.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
El 50% de todo el dinero que ganan o les regalan,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
el 50% se destina para su cuenta de la casa,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
el 50% se destina para su cuenta de juguetes.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Con lo que va a su cuenta de juguetes pueden comprar lo que quieran.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
El 50% de lo que va a la cuenta de la casa, cada 6 meses, va al banco.
Van conmigo. Cada año todo el dinero del banco va a su agente.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Tanto el de 9 años como el de 7 ya tienen un corredor de bolsa.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Pero yo les estoy enseñando a forzar el hábito del ahorro.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Me pone loco cuando escucho a los treintañeros decir
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Quizá voy a comenzar a contribuir para mi retiro".
Joder, has perdido 25 años.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Se les puede enseñar esos hábitos a los niñitos
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
cuando ni siquiera han sentido el dolor todavía.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
No les lean cuentos antes de dormir todas las noches.
Tal vez pueden leerles cuentos cuatro noches a la semana
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
y tres noches a la semana hagan que ellos cuenten historias.
¿Por qué no sentarse con los niños y darles cuatro elementos:
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
una camisa roja, una corbata azul, un canguro y una laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
y hacer que ellos cuenten una historia con esas cuatro cosas?
Mis hijos hacen eso todo el tiempo.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Les enseña a vender; les enseña creatividad;
les enseña a pensar con los pies en la tierra.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Sólo hagan este tipo de cosas y diviértanse con eso.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Hagan que los niños se paren en frente de grupos y hablen,
incluso si sólo es pararse en frente de sus amigos
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
y hacer representaciones y discursos.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Esos son rasgos de emprendedores que uno quiere fomentar.
Muéstrenle a los niños cómo se ven los malos clientes y los malos empleados.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Enséñenles los empleados de mal humor.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Cuando vean un empleado atendiendo de mal humor al cliente, muéstrenselo.
Digan: "A propósito, ese tipo es un mal empleado".
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Y digan: "Estos otros son buenos".
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Risas)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Si van a un restaurante y tienen mal servicio de atención al cliente
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
muéstrenles cómo es un mal servicio al cliente.
(Risas)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Tenemos todas esas lecciones frente a nosotros
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
pero no aprovechamos esas oportunidades; les enseñamos a ir a conseguir un tutor.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Imaginen si uno en realidad tomara
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
toda la basura de los niños que hay en la casa ahora mismo,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
todos los juguetes que ya no usan hace 2 años,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
y dijera: "¿Por qué no empezar a vender algo de esto en Craigslist y Kijiji?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Y que en realidad pueden venderlos
y aprender cómo encontrar estafadores cuando llegan ofertas por correo electrónico.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Pueden ingresar a la cuenta de uno o a una subcuenta o lo que sea.
Pero enséñeles a fijar el precio, estimar el precio,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
subir las fotos.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Enséñeles cómo hacer ese tipo de cosas y ganar dinero.
Luego con el dinero que reciben, el 50% va a su cuenta de la casa
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
y 50% va a su cuenta de juguetes.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
A mis hijos les encanta esto.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Algunos de los rasgos empresariales que hay que inculcar en los niños:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
logros, tenacidad, liderazgo, introspección, interdependencia, valores.
Uno puede encontrar todos estos rasgos en los niños y ayudarles a desarrollarlos.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Busquen ese tipo de cosas.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Hay otros dos rasgos que también quiero que busquen
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
que parece costarnos sacar de su sistema.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
No mediquen a los niños por el trastorno por déficit de atención
a menos que sea algo muy, muy anormal.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Aplausos)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Y lo mismo con cosas como la manía, el estrés y la depresión,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
a menos que sea clínicamente serio, hombre.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
El trastorno bipolar es llamado "enfermedad del CEO"
Cuando Steve Jurvetson y Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
y Jim Barksdale todos lo tuvieron
y construyeron Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Imaginen si les hubiesen dado Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
No hubiésemos tenido esas cosas, ¿verdad?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
En realidad Al Gore habría inventado Internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Risas)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Estas son las habilidades que deberíamos estar enseñando en las aulas
como todas las demás.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
No se trata de impedir que los niños quieran ser abogados.
Pero qué tal si posicionamos el emprendimiento
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
bien en lo alto junto al resto de las demás.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Porque hay grandes oportunidades en eso.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Quiero terminar con un videito rápido.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Es un video que fue realizado por una de las empresas que apoyo.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Estos chicos, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Es sobre los niños. Es sobre iniciativa empresarial.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Espero que esto los lleve a tomar lo que han oído de mí
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
y hacer algo con eso para cambiar el mundo.
[Niño... "¿Y pensabas que podías hacer cualquier cosa?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Todavía puedes.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Porque mucho de lo que consideramos imposible...]
[...es fácil de superar]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Porque en caso que no lo hayan notado, vivimos en un lugar en el que]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[un individuo puede marcar una diferencia]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[¿Quieren pruebas?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Basta con mirar a la gente que construyó nuestro país;]
[Nuestros padres, abuelos, tías, tíos...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Ellos eran inmigrantes, recién llegados dispuestos a dejar su marca]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[A lo mejor vinieron con muy poco]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[O tal vez no traían nada salvo...
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[...una idea simple y brillante]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Estas personas eran pensadores, hacedores...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...innovadores...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...hasta que se les ocurrió el nombre...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...¡emprendedores!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Ellos cambian el modo en que pensamos lo posible.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Tienen una visión clara de cómo la vida puede ser mejor]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[Para todos nosotros, incluso en tiempos difíciles.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[En este momento, es difícil de ver...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...cuando nuestra visión está llena de obstáculos.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Pero la turbulencia crea oportunidades]
[Para el éxito, los logros, y nos empuja...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[a descubrir nuevas maneras de hacer las cosas]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Entonces, ¿detrás de qué oportunidad irás y por qué?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Si uno es emprendedor]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[sabe que el riesgo no es la recompensa.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[No. Las recompensas son la innovación...]
[...cambiar la vida de la gente, crear empleos.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Impulsar el crecimiento.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[Y hacer un mundo mejor.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Los emprendedores están en todas partes.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Dirigen pequeñas empresas que sostienen nuestra economía,]
[diseñan herramientas que nos ayudan...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...a estar conectados con amigos, familiares y colegas en todo el mundo.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[Y están encontrando nuevas maneras de ayudar a resolver antiguos problemas de la sociedad.]
[¿Conocen a un emprendedor?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Emprendedor puede ser cualquiera...]
[Incluso... ¡tú!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Así que aprovecha la oportunidad para crear el trabajo que siempre quisiste]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Ayuda sanear la economía]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Marca una diferencia.]
[Lleva tu negocio a nuevas alturas.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Pero lo más importante]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[recuerda cuando eras un niño...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[cuando todo estaba a tu alcance,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[y luego di para ti mismo en voz baja, pero con determinación:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Aún es así."]
Muchas gracias por invitarme.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7