Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,708 views ・ 2010-06-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Tisa Tontiwatkul Reviewer: Kanawat Senanan
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
ผมพนันได้เลยว่าผมเป็นคนที่โง่ที่สุดในห้อง
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
เพราะผมเรียนไม่จบ ผมค่อนข้างมีปัญหาเรื่องการเรียน
แต่สิ่งที่ผมรู้ตั้งแต่ยังเด็ก
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
ก็คือผมชอบเงินและรักการทำธุรกิจ
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
และผมรักการเป็นเจ้าของกิจการ
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
และผมถูกเลี้ยงให้เติบโตขึ้นมา เพื่อจะเป็นเจ้าของกิจการ
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
และนั่นคือสิ่งที่ผมหลงใหลมาตั้งแต่ตอนนั้นเอง
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
และผมไม่เคยพูดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้เลย จนถึงตอนนี้
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
นี่จึงเป็นครั้งแรกที่ทุกคนจะได้ฟัง ยกเว้นภรรยาผมที่ได้ฟังไปแล้วเมื่อ 3 วันก่อน
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
เพราะเธอถามผมว่า "คุณจะพูดเรื่องอะไร" ผมจึงเล่าให้เธอฟัง
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
ผมคิดว่าเราพลาดโอกาส
ที่จะเฟ้นหาเหล่าเด็กๆ
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
ที่มีลักษณะนิสัยของการเป็นเจ้าของธุรกิจ
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
และพลาดโอกาสที่จะหล่อหลอม หรือแสดงให้เด็กๆ เหล่านี้ได้เห็น
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
ว่าการเป็นเจ้าของกิจการ เป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
มันไม่ใช่สิ่งที่เลวร้าย และไม่ใช่สิ่งที่น่าเหยียดหยาม
ดังความเชื่อในสังคมหลายๆ แห่ง
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
เด็กๆ เมื่อเราโตขึ้นและมีความฝัน
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
และเรามีความหลงใหลและมีโลกทัศน์
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
แต่ไม่รู้ทำไม เราจึงปล่อยให้ความฝันเหล่านั้นสลายไป
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
เราถูกสอนว่า เราต้องเรียนให้หนักขึ้น
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
หรือต้องมุ่งมั่นมากขึ้น หรือต้องมีครูสอนพิเศษ
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
พ่อแม่ผม จ้างครูสอนพิเศษภาษาฝรั่งเศสให้ผม
แต่ภาษาฝรั่งเศสผมก็ยังแย่
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
สองปีที่แล้ว ผมเป็นผู้บรรยายที่ได้ค่าจ้างสูงที่สุด
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
ของหลักสูตรปริญญาโท ด้านการสร้างเจ้าของกิจการที่ MIT
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
และเป็นการพูดต่อหน้ากลุ่มของเจ้าของธุรกิจ หลายรายจากทุกมุมโลก
01:21
from around the world.
25
81354
1157
เมื่อตอนผมเรียน ป.2 ผมชนะการแข่งขัน การพูดระดับอำเภอ
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
แต่ไม่มีใครพูดสักคนว่า
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"เฮ้ย เจ้าเด็กนี่ เป็นนักพูดที่ดีนะเนี่ย
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
เขาไม่มีสมาธิ แต่เขารักที่จะเดินไปทั่ว และพูดจูงใจผู้คน"
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
ไม่มีใครสักคนจะพูดว่า "จ้างโค้ชมาฝึกเขาเรื่องการพูดสิ"
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
พวกเขากลับบอกว่า ให้มีครูสอนพิเศษผม ในเรื่องที่ผมยังไม่ดีพอ
เมื่อเด็กๆ แสดงทักษะแบบนี้
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
เราจำเป็นต้องเริ่มมองหาเด็กเหล่านี้
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
ผมคิดว่า เราควรจะเลี้ยงดูเด็กๆ
ให้เติบโตเป็นเจ้าของกิจการ แทนที่จะเป็นทนายความ
โชคร้าย ที่ระบบโรงเรียน
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
ทำให้คนทั้งโลก พากันพูดว่า
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"นี่ มาเป็นทนายความ หรือเป็นหมอกันเถอะ"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
และเราก็จะพลาดโอกาสเหล่านั้น
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
เพราะไม่มีใครสักคนที่จะพูดว่า "นี่ มาเป็นเจ้าของกิจการกันเถอะ"
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
เจ้าของกิจการคือผู้คนทั่วไป ซึ่งในห้องนี้ก็มีเยอะทีเดียว
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
คนที่มีแนวคิด มีความหลงใหล หรือเห็นในสิ่งที่เป็นความต้องการในโลกนี้
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
และเราตัดสินใจที่จะลุกขึ้นและลงมือทำมัน
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
และเราเอาทุกสิ่งเข้าเดิมพัน เพื่อให้สิ่งนั้นๆ เกิดขึ้น
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
เรามีความสามารถที่จะชักชวนผู้คน ที่อยู่รอบๆ ตัวเรา
ให้ต้องการที่จะสร้างฝันนั้นไปพร้อมกับเรา
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
และผมคิดว่า ถ้าเราสามารถทำให้เด็กๆ เหล่านั้น
ซึมซับแนวความคิด ของการเป็นเจ้าของกิจการตั้งแต่วัยเยาว์
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
เราอาจจะเปลี่ยนแปลงปัญหาต่างๆ ในโลกทุกวันนี้ได้
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
ทุกปัญหาที่มีอยู่ ล้วนมีคนที่มีแนวคิดแก้ไขเอาไว้แล้ว
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
และเมื่อคุณเป็นเด็ก จะไม่มีใครบอกคุณว่ามันเป็นไปไม่ได้
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
เพราะคุณยังซื่อเกินไปที่จะตระหนักว่า
คุณไม่สามารถหาคำตอบได้
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
ผมคิดว่า เรามีหน้าที่ ทั้งในฐานะพ่อแม่ และฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของสังคม
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
ที่จะเริ่มสอนเด็กๆ ของเรา ให้สามารถหาปลาเอง
แทนที่จะให้ปลากับเด็กๆ เหล่านั้น
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
เหมือนกับคำโบราณที่กล่าวไว้ว่า "ถ้าคุณให้ปลาเขาก็คือคุณให้อาหารเขาเพียง 1 วัน
แต่ถ้าคุณสอนเขาตกปลา คือคุณให้อาหารเขาทั้งชีวิต"
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
ถ้าเราสอนเด็กๆ ของเราให้เป็นเจ้าของกิจการ
เด็กที่แสดงทักษะที่จะเป็นเจ้าของกิจการ
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
เหมือนกับเราสอนเด็กที่มีพรสวรรค์ในเรื่องวิทยาศาสตร์ ให้ก้าวหน้าไปในด้านวิทยาศาสตร์
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
แล้วถ้าเราเห็นจากเด็กที่ทักษะในการเป็นเจ้าของกิจการ
และสอนเขาให้เป็นเจ้าของกิจการได้ล่ะ
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
เราอาจทำให้เด็กๆ เหล่านี้ ขยายธุรกิจต่างๆ ออกไป
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
แทนที่จะรอคอยแผนจากรัฐบาล
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
สิ่งที่เราทำ คือเรานั่งเฉยๆ และสอนเด็กๆ ของเรา ในสิ่งที่พวกเขาไม่ควรจะทำ
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
อย่าตีนะ อย่ากัดนะ อย่าพูดหยาบนะ
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
ถึงตอนนี้ เราสอนเด็กๆ ของเราให้หางานที่ดีจริงๆ
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
อย่างที่คุณรู้ ระบบการศึกษา สอนให้เด็กๆ แสวงหาอาชีพ
เช่น การเป็นหมอ เป็นทนายความ
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
เป็นนักบัญชี และหมอฟัน
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
เป็นครู เป็นนักบิน
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
และสื่อต่างๆ ก็พยามบอกเราว่ามันจะดูเจ๋งมาก ถ้าเราได้ไปเป็น
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
นางแบบ นายแบบ หรือเป็นนักร้อง
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
หรือนักกีฬาที่โด่งดัง เช่น ลอนโก (Luongo) หรือ ครอสบี้ (Crosby)
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
หลักสูตร MBA ของเราไม่ได้สอนเด็กๆ ให้เป็นเจ้าของกิจการ
เหตุผลที่ผมเลี่ยงหลักสูตร MBA
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
นอกเหนือจากเหตุผลที่ไม่มีที่ไหนรับผมเข้าเรียน
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
เนื่องจากที่ผมได้คะแนนเฉลี่ย 61% จากระดับมัธยม
และคะแนนเฉลี่ย 61% นั้น
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
มีเพียงโรงเรียนเดียวในแคนนาดาที่รับผม คือที่ คาร์ลตัน (Carlton)
แต่หลักสูตร MBA ของเราก็ไม่ได้สอนให้เด็กๆ ไปเป็นเจ้าของกิจการ
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
แต่สอนให้พวกเขาไปทำงานในบริษัทต่างๆ
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
แล้วใครเป็นผู้ก่อตั้งบริษัทเหล่านี้ล่ะ ก็เป็นเพียงกลุ่มคนเล็กๆ กลุ่มหนึ่ง
แม้แต่ในงานเขียนที่โด่งดังต่างๆ ผมพบว่ามมีหนังสือเล่มเดียวเท่านั้น
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
ที่ควรจะอยู่ในรายชื่อหนังสือที่คุณควรอ่าน
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
หนังสือเล่มเดียวที่ผมค้นพบ
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
ที่เขียนให้เจ้าของกิจการเป็นฮีโร่ ก็คือ "Atlas Shrugged"
คนอื่นๆในโลกนี้ มีแนวโน้มที่จะมองเจ้าของกิจการ
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
และบอกว่าเราเป็นคนไม่ดี
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
ผมมองดูแม้กระทั่งในครอบครัว
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
ทั้งปู่และตาของผมเป็นเจ้าของกิจการ พ่อของผมก็เป็นเจ้าของกิจการ
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
ทั้งพี่ชาย พี่สาวและตัวผม เราทั้งสามคนก็มีบริษัทเป็นของตัวเองเช่นกัน
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
และเราตัดสินใจที่จะเริ่มสิ่งเหล่านี้
เพราะนั่นเป็นเพียงสิ่งเดียวที่เหมาะกับพวกเราจริงๆ
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
พวกเราไม่เหมาะกับงานทั่วไป เราไม่สามารถทำงานให้คนอื่นได้
เพราะเราดื้อรั้นและมีทักษะด้านอื่นๆ
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
แต่เด็กๆ ก็สามารถเป็นเจ้าของกิจการเช่นเดียวกัน
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
ผมเป็นส่วนหนึ่งในสององค์กรระดับใหญ่
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
ที่เรียกว่าองค์กรของเจ้าของกิจการ และองค์กรของประธานบริษัทรุ่นเยาว์ (YPO)
ผมเพิ่งจะกลับมาจากการพูดที่บาร์เซโลน่า
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
ที่การประชุม YPO ระดับโลก
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
และเจ้าของกิจการทุกคน
ที่ผมพบที่นั่น
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
ล้วนมีปัญหาในโรงเรียนทุกคน
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
ผมมีลักษณะ 18 ใน 19 อย่างที่ทำให้ วินิจฉัยได้ว่าเป็นโรคสมาธิสั้น
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
และมันทำให้ผมถึงกับตกใจสุดๆ เลยล่ะ
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(เสียงหัวเราะ)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
มันอาจจะเป็นเหตุผลว่า ทำไมตอนนี้ผมถึงตื่นตระหนกเล็กน้อย
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
บวกกับคาเฟอีนและน้ำตาลที่ผมเพิ่งกินมา
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ค่อนข้างสยองจริงๆ นะ สำหรับการเป็นเจ้าของกิจการคนหนึ่ง
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
โรคสมาธิสั้น โรคอารมณ์สองขั้ว
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
คุณรู้ไหมว่า โรคอารมณ์สองขั้ว มีชื่อเล่นอีกชื่อหนึ่ง ว่าโรค CEO
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
เท็ด เทอร์เนอร์ (Ted Turner) เป็นโรคนี้ สตีฟ จ็อบ (Steve Jobs) ก็เป็นเหมือนกัน
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
ผู้ก่อตั้งเน็ตสเคป (Netscape) ทั้งสามคน ก็มีอาการนี้
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
มีอีกหลายคนเลยทีเดียวครับ
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
คุณสามารถเห็นสัญญาณเหล่านี้ในตัวเด็กๆ
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
และสิ่งที่พวกเราทำก็คือ เราให้ยาริทาลิน (Ritalin) เพื่อรักษาอาการสมาธิสั้น พร้อมกับบอกว่า
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"อย่าเป็นเจ้าของกิจการนะ
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
ให้เข้ากับระบบต่างๆ และพยายามเป็นเด็กนักเรียนนะ"
เสียใจด้วย ที่เจ้าของกิจการ ไม่ใช่นักเรียน
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
เราคิดเร็ว ทำเร็ว เรามองเกมส์ออก
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
ผมขโมยเรียงความและโกงข้อสอบ
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
ผมจ้างเด็กให้ทำการบ้านวิชาบัญชีให้ผมในมหาวิทยาลัย
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
ติดต่อกันถึง 13 ครั้ง
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
แต่การเป็นเจ้าของกิจการ คุณไม่ต้องทำบัญชีเองหรอก คุณจ้างนักบัญชีต่างหาก
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
ผมมองจุดนี้ออกตั้งแต่แรกแล้ว
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(เสียงหัวเราะ)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(เสียงปรบมือ)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
อย่างน้อย ผมก็ยอมรับว่าผมโกงในตอนที่เรียนมหาลัย แต่พวกคุณส่วนใหญ่ไม่ยอมรับ
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
เรื่องของผมถูกกล่าวถึงในตำรา ผมเล่าเรื่องนี้ให้ผู้เขียนตำราฟัง
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
ผมถูกกล่าวถึงในหนังสือเรียน ที่ใช้ในมหาลัยเล่มเดียวกัน
ในทุกๆ มหาลัยในแคนาดา และในระดับวิทยาลัย
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
ในส่วนการบริหารบัญชี ผมอยู่ในบทที่ 8
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
ผมเปิดหนังสือบทที่ 8 และพูดเกี่ยวกับงบการเงิน
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
และผมเล่าให้ผู้เขียนฟัง หลังจากที่เธอสัมภาษณ์ผมเสร็จ ว่าผมโกงในตอนที่เรียนเรื่องนี้
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
และเธอก็คิดว่า มันตลกมากจนต้องใส่เรื่องนี้เข้าไป
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
คุณสามารถเห็นสัญญาณเหล่านี้ในตัวเด็กๆ
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
คำจำกัดความของคำว่า เจ้าของกิจการ คือ "ผู้ที่จัดการและปฏิบัติงาน
และรับผลของความเสี่ยงที่อาจจะเกิดขึ้นกับธุรกิจ"
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
มันไม่ได้หมายความว่าคุณต้องไปเรียนหลักสูตรบริหารธุรกิจ
มันไม่ได้หมายความว่าคุณต้องผ่านการเรียนในโรงเรียน
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
มันหมายความว่า คุณต้องรู้สึกว่าสิ่งต่างๆเหล่านั้นถูกต้อง ด้วยสัญชาตญาณของคุณเอง
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
และเราคงจะเคยได้ยินคำนี้ "เป็นเพราะการเลี้ยงดู หรือเป็นโดยธรรมชาติ" ใช่ไหมครับ
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
ไม่เป็นเพราะอย่างใดก็อย่างหนึ่ง มันคืออย่างไหน
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
อืม ผมไม่ได้คิดว่ามันเป็นแค่อย่างใดอย่างหนึ่ง แต่คิดว่ามันเป็นได้ทั้งสองอย่าง
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
ผมถูกเลี้ยงดูมาให้เป็นเจ้าของกิจการ
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
เมื่อผมยังเด็ก ผมไม่มีทางเลือกอะไร
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
เพราะถูกสอนตั้งแต่ยังเด็ก
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
เมื่อพ่อของผมพบว่า ผมอาจจะไม่เหมาะ
กับสิ่งต่างๆ ที่ผมถูกสอนที่โรงเรียน
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
เขาถึงสอนผมให้รู้จักทำธุรกิจตั้งแต่ยังเล็ก
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
เขาเลี้ยงดูพวกเราทั้งสามคน
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
ให้เกลียดความคิดที่จะต้องมีงานทำ
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
และให้รักกับการก่อตั้งบริษัท แล้วให้พวกเราจ้างคนอื่นๆ มาเป็นพนักงาน
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
ธุรกิจเล็กๆ อันแรกของผม เกิดขึ้นตอนที่ผมอายุเจ็ดขวบ ในเมืองวินนีเพ็ก (Winnipeg)
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
และในขณะที่ผมนอนอยู่บนเตียง พร้อมด้วยสายโทรศัพท์ลากยาว
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
ผมโทรหาร้านซักแห้งต่างๆ ในวินนีเพ็ก
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
เพื่อจะสอบถามราคาที่ร้านซักแห้ง
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
จะรับซื้อไม้แขวนเสื้อคลุมจากผม
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
จากนั้นแม่ผมเข้ามาในห้องและถามว่า
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"เธอจะหาไม้แขวนเสื้อคลุมที่ไหนไปขายให้ร้านซักแห้ง"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
ผมจึงตอบเธอว่า "ลองไปดูที่ชั้นใต้ดินกัน"
และเมื่อเราลงไปที่ชั้นใต้ดิน ผมเปิดให้ตู้เก็บของให้ดู
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
มีไม้แขวนเสื้อคลุมที่ผมเก็บไว้ประมาณพันชิ้นเลยทีเดียว
เพราะเมื่อผมบอกแม่ว่า ผมจะไปเล่นกับเพื่อนๆ
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
จริงๆแล้ว ผมไปเคาะประตูเพื่อนบ้าน เพื่อที่จะเก็บสะสมไม้แขวนเสื้อคลุม
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
มาไว้ที่ชั้นใต้ดินเพื่อเก็บไว้ขาย
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
เพราะเมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อนหน้านั้น แม่บอกผมว่า
เธอสามารถหาเงินได้นะ ร้านซักแห้งรับซื้อ ไม้แแขวนพวกนี้ในราคาชิ้นละ 2 เซนต์
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
ดังนั้นผมจึงคิดว่า มีไม้แขวนเสื้อคลุมตั้งเยอะนะ
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
และผมแค่ต้องไปรวบรวมมัน
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
ผมรู้ว่า แม่คงไม่ต้องการให้ผมไปหา ไม้แขวนพวกนั้นหรอกแต่ผมก็ทำอยู่ดี
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
ผมจึงได้เรียนรู้การเจรจากับคนอื่นๆ ในสถานการณ์จริง
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
มีคนหนึ่งเสนอให้ผม 3 เซนต์ และผมต่อรองกับเขาจนได้ราคา 3.5 เซนต์
ผมรู้ในตอนที่ผมเป็นเด็กเจ็ดขวบ
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
ว่าผมสามารถต่อรองเป็นเศษส่วนของเซนต์ได้
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
และคนก็พร้อมที่จะจ่ายให้เพราะมันทวีคูณเพิ่มขึ้น
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
ผมค้นพบเมื่ออายุเจ็ดขวบ ว่าผมสามารถหาได้ 3.5 เซนต์ สำหรับไม้แขวนเสื้อคลุม 1000 ชิ้น
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
ผมขายกรอบป้ายทะเบียนรถยนต์โดยขายตรงถึงหน้าบ้าน
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
จริงๆ แล้วพ่อผมให้ผมหาใครสักคน
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
คนที่จะขายส่งของพวกนี้ให้ผม
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
ตอนที่ผมอายุ 9 ปี ผมเดินไปทั่วเมืองซัดเบอรี (Sudbury)
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
เพื่อที่จะขายกรอบป้ายทะเบียนรถยนต์ไปตามบ้านต่างๆ
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
และผมจำได้ลูกค้าคนหนึ่งได้ชัดเจนมาก
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
เพราะผมขายของหลายอย่างให้ลูกค้าเหล่านี้
ผมขายหนังสือพิมพ์
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
และเขาก็เคยไม่ซื้อหนังสือพิมพ์จากผมเลย
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
แต่ในตอนนั้นผมก็มั่นใจว่า ผมจะทำให้เขาซื้อกรอบป้ายทะเบียนได้
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
เขาตอบผมว่า "อืม ฉันไม่อยากได้น่ะ"
ผมบอกเขาว่า "แต่คุณมีรถ 2 คันนะ" ซึ่งตอนนั้นผมอายุเก้าขวบ
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
ผมบอกว่า "คุณมีรถตั้ง 2 คัน และมันก็ไม่มีกรอบป้ายทะเบียนสักอันเลย"
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
เขาตอบว่า "ฉันรู้แล้ว"
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
ผมตอบว่า "แผ่นป้ายทะเบียนของรถคันนี้มันบู้บี้หมดแล้ว"
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
เขาตอบว่า "ใช่ นั่นรถภรรยาฉัน" ผมจึงบอกว่า "ทำไมเราไม่ทดลองใช้ที่คลุมป้ายทะเบียนสักอัน
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
กับป้ายทะเบียนด้านหน้ารถภรรยาคุณ แล้วดูว่ามันจะอยู่ได้นานกว่าไหม"
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
ผมรู้ว่าเขามีรถ 2 คัน และแต่ละคันก็มีป้ายทะเบียน 2 ป้าย
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
ถ้าผมไม่สามารถขายได้ทั้ง 4 อัน อย่างน้อยขายได้สักอันก็ยังดี
ผมเรียนรู้เรื่องนี้ตั้งแต่ยังเด็ก
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
ผมเคยทำกำไรจากการซื้อขายหนังสือการ์ตูนด้วย
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
ตอนนั้นอายุประมาณ 10 ขวบ ผมขายหนังสือการ์ตูน
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
ในกระท่อมเล็กๆ ที่ จอร์เจียนเบย์ (Georgian Bay)
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
ผมขี่จักรยานไปที่สุดด้านหนึ่งของชายหาด
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
และซื้อหนังสือการ์ตูนจากเด็กที่ไม่ค่อยมีเงิน
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
แล้วผมก็กลับมาอีกฝั่งหนึ่งของชายหาด และขายการ์ตูนเหล่านั้นให้เด็กๆ ที่มีฐานะ
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
มันชัดเจนมากสำหรับผม ถูกไหมครับ ซื้อถูก ขายแพง
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
คุณมีคนที่ต้องการซื้อ ที่มีเงิน
อย่าพยายามขายให้เด็กที่ยากจน พวกเขาไม่มีเงิน แต่พวกคนรวยๆ มีเงิน เอาเงินเหล่านั้นมาให้ได้
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
มันเห็นกันชัดๆ
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
มันเหมือนในช่วงภาวะถดถอย เมื่อมีช่วงภาวะถดถอย
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
ยังมีเงินถึง 13 ล้านล้านดอลลาร์ หมุนเวียนในเศรษฐกิจของสหรัฐอเมริกา
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
ไปเอาส่วนแบ่งในนั้นมาให้ได้ และผมก็ได้เรียนรู้สิ่งนั้นตั้งแต่ยังเด็ก
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
ผมยังได้เรียนรู้อีกว่า ต้องไม่เปิดเผยแหล่งสินค้าของคุณ
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
ธุรกิจของผมถูกโค่นลง หลังจากที่ขายหนังสือการ์ตูนได้ 4 อาทิตย์
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
เพราะหนึ่งในเด็กๆที่มีฐานะ รู้ว่าผมซื้อหนังสือการ์ตูนมาจากที่ไหน
และเขาไม่ชอบที่เขาต้องจ่ายแพงกว่า
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
ผมถูกบังคับให้ส่งหนังสือพิมพ์ตั้งแต่อายุ 10 ขวบ
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
จริงๆ แล้วผมไม่ต้องการส่งหนังสือพิมพ์
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
แต่ในตอนผม 10 ขวบ พ่อผมบอกว่า "นี่จะเป็นธุรกิจถัดไปของเธอนะ"
พ่อไม่ได้ให้ผมส่งหนังสือพิมพ์แค่หนึ่งเส้นทาง แต่ผมต้องหาถึงสองเส้นทาง
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
จากนั้นพ่อต้องการให้ผมจ้างใครสักคน เพื่อที่จะส่งหนังสือพิมพ์อีกครึ่งหนึ่ง
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
ซึ่งผมก็ทำตาม และตอนนั้นเอง ผมก็ได้รู้ว่า เงินทิปคือแหล่งรายได้หลัก
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
ผมจึงเก็บสะสมทิปเพื่อจ่ายเป็นค่าจ้าง
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
และผมเป็นคนไปเก็บค่าส่งหนังสือพิมพ์ ด้วยตัวเองทั้งหมด
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
ส่วนเขามีหน้าที่ส่งหนังสือพิมพ์เท่านั้น
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
นั่นทำให้ผมตระหนักว่า ผมสามารถทำเงินได้
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
จุดนี้เอง ผมจึงมั่นใจว่าผมจะไม่เป็นลูกจ้างแน่ๆ
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(เสียงหัวเราะ)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
พ่อผมเป็นเจ้าของร้านซ่อมชิ้นส่วนรถยนต์ และเครื่องจักร
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
เขามีชิ้นส่วนอะไหล่รถยนต์เก่าๆ วางอยู่ทั่วไป
มีทั้งทองเหลืองและทองแดงเก่าๆ
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
ผมถามพ่อว่า "พ่อจะจัดการของพวกนี้ยังไง" พ่อบอกว่า พ่อเอามันไปทิ้ง
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
ผมจึงถามว่า "ไม่มีใครอยากซื้อของเหล่านั้นเหรอ" พ่อตอบว่า "อาจจะมีนะ"
โปรดจำว่านั่นคือตอนผมอายุ 10 ขวบ นั่นคือ 34 ปีที่แล้ว
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
ผมมองเห็นโอกาสเหล่านั้น
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
ผมมองเห็นเงินจากขยะ
และผมก็เก็บชิ้นส่วนพวกนั้นจากร้านชิ้นส่วนอะไหล่ รถยนต์ทั้งหมดในบริเวณนั้น ด้วยจักรยานของผม
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
จากนั้นพ่อผมก็จะขับรถส่งผมในวันเสาร์
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
ไปส่งที่ร้านรีไซเคิลเศษเหล็ก ที่ซึ่งผมได้รับเงินค่าจ้าง
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
ผมคิดว่า มันแบบว่าเจ๋ง
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
ประหลาดแท้ที่ว่า 30 ปีหลังจากนั้น เรามีบริษัทรับขนขยะรีไซเคิล 1-800-GOT-JUNK? เกิดขึ้น
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
และก็ทำเงินซะด้วยสิ
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
ผมทำหมอนปักเข็มหมุดเมื่อตอนที่ผมอายุ 11 ขวบ ตอนเป็นลูกเสือ
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
และเราทำหมอนปักเข็มหมุดเหล่านี้ ให้แม่ของพวกเราในวันแม่
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
ผมทำหมอนปักเข็มหมุดที่ทำจากไม้หนีบผ้าที่ทำจากไม้
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
สมัยเมื่อเราเคยแขวนผ้าบนราวตากผ้าข้างนอก
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
และคุณจะทำโดยใช้เก้าอี้เหล่านี้
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
และผมก็มีหมอนอันเล็กๆ เหล่านี้ที่ผมเย็บขึ้นมา
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
คุณสามารถที่จะปักเข็มบนหมอนเหล่านี้ได้
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
เพราะการเย็บผ้าเคยเป็นที่นิยม และผู้คนก็ต้องการหมอนปักเข็มหมุด
แต่เมื่อผมตระหนักว่า คุณต้องมีทางเลือก
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
ผมจะพ่นสีทั้งหมดให้เป็นสีน้ำตาล
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
และเมื่อผมนำมันไปที่ตามประตูบ้าน ผมไม่ใช้คำถามว่า "อยากจะซื้อสักอันไหม"
แต่จะเป็นคำถามว่า "สีไหนที่คุณต้องการ"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
กับเด็ก 10 ขวบ คุณคงจะไม่ตอบปฏิเสธแน่นอน
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณมีทางเลือก 2 ทาง คุณจะเลือกสีน้ำตาลหรือแบบไม่พ่นสี
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
ผมเรียนรู้บทเรียนนี้ตั้งแต่ยังเด็ก
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
ผมเรียนรู้ว่า งานใช้แรงงานมันแย่สุดๆ
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
เช่นการตัดหญ้าหน้าบ้านมันเหนื่อยสุดๆ
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
แต่เพราะผมได้รับค่าจ้าง ให้ตัดหญ้า ตลอดช่วงปิดเทอมภาคฤดูร้อน ให้เพื่อนบ้านทั้งหมดในละแวก
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
ผมค้นพบว่ามันเป็นรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำๆ ได้อีก
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
จากลูกค้าเจ้าเดียว มันเจ๋งมาก
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
นั่นคือถ้าผมตัดหญ้าให้ลูกค้าคนนี้สักครั้งหนึ่ง
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
ทุกๆ อาทิตย์ผมก็จะได้รับค่าจ้างจากลูกค้าคนเดิม
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
มันดีกว่าที่จะต้องไปพยายามขาย
หมอนปักเข็มหมุด 1 อันจะขายให้กับ 1 คน
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
เพราะคุณจะก็ขายเพิ่มไม่ได้อีก
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
ผมจึงรักรูปแบบของรายได้ที่เกิดขึ้นซ้ำๆ ได้อีก และผมเริ่มเรียนรู้ตั้งแต่ยังเด็ก
จำได้ใช่ไหมครับว่า ผมถูกสอนมาเพื่อทำสิ่งนี้ ผมไม่ได้รับอนุญาตให้เป็นลูกจ้าง
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
ผมเคยเป็นเด็กถือถุงกอล์ฟ ผมไปยังสนามกอล์ฟ และถือถุงกอล์ฟให้คนอื่นๆ
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
แต่ผมตระหนักว่า มีเนินเขาเดียวในสนามกอล์ฟของเรา
หลุมที่ 13 จะมีเนินขนาดใหญ่
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
คนส่วนใหญ่จะแบกกระเป๋าขึ้นไม่ไหว
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
ดังนั้นผมจึงนั่งรอในเก้าอี้สนาม
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
เพื่อจะถือถุงกอล์ฟให้คนที่ไม่มีเด็กถือถุงกอล์ฟ
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
ผมจะแบกถุงกอล์ฟขึ้นไปข้างบนให้พวกเขา และเขาจ่ายผม 1 ดอลลาร์
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
ในขณะที่ เพื่อนผม ทำงานห้าชั่วโมง
เพื่อถือถุงกอล์ฟไปตลอดและได้ค่าจ้าง 10 เหรียญ
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
ผมคิดว่า "มันไม่ค่อยฉลาดเลย เพราะคุณต้องทำงานถึง 5 ชม.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
มันไม่สมเหตุสมผลนะ" คุณต้องหาวิธีที่จะทำเงินได้เร็วขึ้น
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
ทุกอาทิตย์ ผมจะไปที่ร้านที่มุมถนน เพื่อจะซื้อน้ำอัดลม
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
จากนั้นผมก็จะเอาไปส่งให้ เหล่าคุณยายวัย 70 ที่เล่นไพ่บริดจ์
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
คุณยายก็จะสั่งซื้อจากผมอีก ในอาทิตย์ถัดไป
ผมก็เพียงแค่ไปส่งน้ำอัดลม และคิดเงินในราคาที่เพิ่มเป็น 2 เท่า
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
และผมจับตลาดนี้ได้ คุณไม่ต้องใช้สัญญาด้วยซ้ำ
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
คุณเพียงแค่ต้องรู้อุปทาน (ความต้องการขาย) และอุปสงค์ (ความต้องการซื้อ)
และเหล่าลูกค้าที่เชื่อคุณ
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
คุณยายกลุ่มนี้จะไม่ไปซื้อจากคนอื่น
เพราะพวกเธอชอบผม และผมก็สามารถหาช่องทางได้
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
ผมได้ลูกกอล์ฟจากสนามกอล์ฟ
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
ซึ่งทุกคนจะมองหาลูกกอล์ฟในพุ่มไม้
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
และมองหาลูกกอล์ฟตามร่องน้ำ
แต่ผมเหรอ ช่างมัน ไม่สนหรอก มีลูกกอล์ฟเยอะแยะอยู่ในบ่อน้ำ
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
และไม่มีใครลงไปในบ่อน้ำ
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
ผมลงไปในบ่อและคลานไปรอบๆ เขี่ยลูกกอล์ฟด้วยนิ้วเท้าผม
ผมเอามันขึ้นมาด้วยเท้าทั้งสองข้าง
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
ผมคงทำบนเวทีให้คุณดูไม่ได้
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
ผมเก็บลูกกอล์ฟและยัดใส่ชุดว่ายน้ำของผมไว้
เมื่อทำเสร็จ ผมก็จะได้ลูกกอล์ฟ 200 กว่าลูก
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
แต่ปัญหาคือ ไม่มีใครที่ต้องการลูกกอล์ฟทั้งหมดในทีเดียว
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
ผมจึงแพ็กลูกกอล์ฟ ซึ่งตอนนั้นผม 12 ขวบเอง
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
ผมแพ็กเป็น 3 แบบ
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
ผมได้ลูกยี่ห้อพินนาเคิล (Pinnacle) และ DDH และยี่ห้อแพงๆในสมัยนั้น
ผมขายลูกพวกนั้นในราคาลูกละ 2 ดอลลาร์
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
ส่วนลูกกอล์ฟที่อยู่ในสภาพดีหน่อย ผมขายในราคา 50 เซนต์ต่อลูก
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
และผมขายเหมาทีละ 50 ลูก สำหรับลูกที่สภาพแย่ๆ
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
ซึ่งพวกเขาจะใช้ลูกพวกนั้นในการซ้อม
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
ผมขายแว่นตากันแดดตอนที่ผมอยู่ในโรงเรียน
ขายให้เด็กๆ ทั้งหมดในโรงเรียนมัธยมปลาย
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
การทำแบบนี้มันทำให้ทุกคนค่อนข้างเกลียดคุณ
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
เพราะคุณพยายามที่จะเอาเงินจาก เพื่อนๆ ของคุณตลอดเวลา
แต่มันนำมาจ่ายค่าบิลต่างๆ ได้
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
ผมขายแว่นตากันแดดได้เยอะมากๆ
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
แต่จากนั้นโรงเรียนก็ห้ามผมทำ
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
จริงๆแล้ว โรงเรียนเรียกผมไปคุยที่ห้องสำนักงาน และบอกผมว่า ผมทำแบบนี้ไม่ได้
ผมจึงไปที่ปั๊มน้ำมัน
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
และขายส่งแว่นตากันแดดให้ปั๊มน้ำมันแทน
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
ปั๊มน้ำมันก็ขายให้แก่ลูกค้าของพวกเขาเอง
นั่นไม่กระทบผมมากนัก เพราะตอนนั้นผมมีร้านขายปลีก
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
ผมคิดว่าผมอายุ 14 นะตอนนั้น
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
จากนั้นผมจ่ายค่าเล่าเรียนปีแรกที่คาร์ลตัน ด้วยตัวเองทั้งหมด
โดยการเดินขายขายถุงใส่ไวน์ ตามบ้าน
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
คุณรู้ไหมว่าคุณสามารถใส่เหล้ารัม ขนาด 40 ออนซ์ได้ 1 ขวด
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
แล้วโค้กอีกสองขวดในถุงใส่ไวน์ถุงดียวเลยนะครับ แล้วมันแปลกตรงไหน
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
แต่คุณรู้อะไรไหม ถ้าคุณเอามันใส่ไว้ในกระเป๋ากางเกง
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
คุณสามารถแอบเอาเหล้าเข้าไป ดูเกมฟุตบอลที่สนาม ได้ฟรีๆ เลย
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
ทุกๆ คนจึงซื้อถุงใส่ไวน์
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
มีความต้องการขาย มีความต้องการซื้อ มันเป็นโอกาสที่ดีมาก
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
ผมติดป้ายยี่ห้อไว้ด้วย และผมขายได้ในราคา 5 เท่าของราคาปกติ
มันมีเครื่องหมายมหาวิทยาลัยของเรา
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
คุณรู้ว่า ถ้าสอนเด็กๆของพวกเรา เราซื้อเกมส์ให้เขา
แต่ทำไมเราไม่หาเกมส์ให้พวกเขาเล่นล่ะ ถ้าพวกเขา จะเป็นเด็กที่มีโอกาสเป็นเจ้าของกิจการ
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
และการฝึกฝนทักษะที่จำเป็นต้องมี เพื่อจะเป็นเจ้าของกิจการ
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
ทำไมคุณไม่สอนพวกเขา ไม่ทำให้เงินสูญไปเปล่าๆ
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
ผมจำได้ว่า ถูกสอนให้เดินออกไปกลางถนน ในเมืองแบนฟ์ (Banff) รัฐอัลเบอร์ตา (Alberta)
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
เพราะผมโยนเหรียญเพนนีออกไปกลางถนน
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
พ่อผมบอกว่า "ไปเก็บมันมา"
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
เขาบอกต่อว่า "พ่อทำงานหนักแทบตายเพื่อให้ได้เงินมา พ่อไม่อยากเห็นแกทิ้งเงินไปเปล่าๆ แม้แต่เพนนีเดียว"
ผมจำบทเรียนนั้นได้จนถึงวันนี้
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
การให้ค่าขนมหรือเบี้ยเลี้ยง สอนเด็กๆ ในพฤติกรรมที่ผิด
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
โดยธรรมชาติแล้ว ค่าขนมสอนให้เด็กๆ
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
ให้คิดเกี่ยวกับการเป็นลูกจ้าง
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
เจ้าของธุรกิจไม่ได้คาดหวังเงินค่าจ้างรายเดือน
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
ค่าขนมและเบี้ยเลี้ยงสอนให้เด็กๆ ตั้งแต่ยังวัยเยาว์
ให้คาดหวังแค่ค่าจ้างรายเดือน
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
มันผิด สำหรับผม ถ้าคุณต้องการที่เลี้ยงดูเด็ก ให้กลายเป็นเจ้าของธุรกิจ
สิ่งที่ผมทำกับลูกๆของผมตอนนี้ ซึ่งผมมี 2 คน เก้าขวบกับเจ็ดขวบ
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
คือผมสอนให้พวกเขา ให้เดินไปรอบๆบ้าน และสนามหญ้าหลังบ้าน
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
มองหาสิ่งที่จำเป็นต้องจัดการดูแล
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
แล้วกลับมาหาผม บอกว่ามันคืออะไร
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
หรือผมจะเดินไปหาพวกเขา และบอกว่า "นี่คือสิ่งที่พ่ออยากให้ทำ"
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
แล้วคุณรู้ไหมว่าพวกเราทำอะไร เราเจรจา
พวกเขาจะเดินไปรอบๆ หาว่ามันคืออะไร
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
จากนั้นเราจะเจรจาตกลงกัน เกี่ยวกับค่าจ้างที่จะได้รับ
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
พวกเขาไม่ได้ค่าจ้างรายเดือน แต่พวกเขามีโอกาสที่จะมองหาสิ่งต่างๆ
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
และพวกเขาเรียนรู้ทักษะในการเจรจา
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
และพวกเขาก็ได้เรียนรู้ทักษะในการหาโอกาสเช่นกัน
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
คุณบ่มเพาะสิ่งแบบนี้ได้ เด็กๆ ทั้งสองคนของผม มีกระปุกออมสิน
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50% ของเงินทั้งหมดที่พวกเขาหาได้ หรือได้รับเป็นของขวัญ
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50% นั้นจะเข้าบัญชีกลางของบ้าน
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
อีก 50% จะเข้าบัญชีสำหรับของเล่น
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
ซึ่งในบัญชีของเล่น พวกเขาจะซื้ออะไรก็ได้ ที่พวกเขาต้องการ
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50% ที่เข้าบัญชีกลางของบ้านทุกๆ 6 เดือน จะฝากเข้าธนาคาร
พวกเขาจะเดินไปกับผม และในแต่ละปี เงินทั้งหมดจากธนาคาร จะไปสู่นายหน้าของพวกเขา
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
ทั้งลูกวัย 9 ขวบและ 7 ขวบของผม มีนายหน้าค้าหุ้นส่วนตัวเรียบร้อยแล้ว
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
แต่ผมกำลังสอนพวกเขาให้พยายาม สร้างพฤติกรรมการเก็บเงิน
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
มันทำให้ผมแทบคลั่งที่ได้ยินคนอายุ 30 ปีพูดว่า
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"บางที ฉันน่าจะเริ่มเก็บเงินเพื่อเกษียณได้แล้วนะ"
บ้าจริงๆ คุณพลาดไปตั้ง 25 ปีเชียวนะ
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
คุณสามารถสอนพฤติกรรมเหล่านั้นให้เด็กๆ ได้
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
ในช่วงที่เขายังไม่รู้สึกเรื่องความเจ็บปวด
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
อย่าเล่านิทานก่อนนอนให้พวกเขาฟังทุกคืน
อาจจะอ่านนิทานให้ฟังแค่ 4 คืนต่ออาทิตย์
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
จากนั้น 3 คืนให้พวกเขาเล่าเรื่องราวต่างๆ
ทำไมคุณไม่นั่งกับเด็กๆ แล้วให้ของเด็กๆ ไป 4 อย่าง
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
เสื้อสีแดง เนคไทสีน้ำเงิน จิงโจ้ และคอมพิวเตอร์โน้ตบุ้ค
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
แล้วลองให้พวกเขาเล่าเรื่องโดยใช้สิ่งเหล่านี้ล่ะ
เด็กๆ ของผม ทำเรื่องพวกนี้เป็นประจำ
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
มันจะช่วยสอนพวกเขาให้ขาย สอนให้มีคิดสร้างสรรค์
มันจะสอนพวกเขาให้คิดด้วยตัวพวกเขาเอง
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
แค่ทำในสิ่งต่างๆ และสนุกกับมัน
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
ให้เด็กๆ ยืนขึ้นต่อหน้ากลุ่มและพูด
แม้ว่าจะเป็นแค่การยืนต่อหน้าเพื่อนๆ ของพวกเขา
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
และให้เล่นละคร ให้พูดปราศัย
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
ลักษณะของเจ้าของธุรกิจที่คุณต้องการบ่มเพาะให้เขา
แสดงให้เด็กๆ เห็นว่า ลูกค้าที่แย่ๆ หรือลูกจ้างที่แย่ๆ เป็นอย่างไร
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
ให้เขาเห็นถึงพนักงานที่แย่ๆ
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
เมื่อคุณเห็นการบริการแย่ๆ ให้ลูกค้า ก็ต้องชี้ให้พวกเขาเห็น
และบอกว่า "อืม คนนั้นน่ะ เป็นพนักงานที่แย่มากเลยนะ"
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
และบอกเขาด้วยว่า "ส่วนพวกนี้เป็นพนักงานที่ดี"
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(เสียงหัวเราะ)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
ถ้าคุณเดินเข้าไปในภัตตาคาร และได้รับบริการแย่ๆ
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
ให้บอกพวกเขาว่าบริการลูกค้าแย่ๆ เป็นอย่างไร
(เสียงหัวเราะ)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
เราล้วนมีบทเรียนเหล่านี้อยู่ตรงหน้าพวกเรา
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
แต่เรากลับไม่ฉวยโอกาสเหล่านั้น เรากลับสอนเด็กๆให้ไปเรียนพิเศษ
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
ลองจินตนาการว่า
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
ถ้าคุณเอาของที่ไม่ใช้แล้วของเด็กๆ ที่อยู่ในบ้านตอนนี้
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
ของเล่นทั้งหมดที่พ้นวัยของพวกเขามา 2 ปีแล้ว
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
แล้วบอกเขาว่า "ทำไมเราไม่ลองขายของพวกนี้ ในเวปอย่าง เครกลิสต์ (Craigslist) และ คิจิจิ (Kijiji) ล่ะ"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
และให้พวกเขาได้ขายจริงๆ
และเรียนรู้ที่จะสังเกตพวกหลอกลวง เมื่อพวกเขาได้เมล์ข้อเสนอต่างๆ
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
ให้พวกเขาใช้บัญชีของคุณ หรือบัญชีย่อยๆ หรืออะไรก็ตาม
และสอนพวกเขาวิธีตั้งราคา ประมาณราคา
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
ใส่รูปภาพต่างๆ
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
สอนพวกเขาให้ทำสิ่งเหล่านี้และสร้างรายได้
และเงินที่พวกเขาหาได้ 50% เข้าบัญชีกลางของบ้าน
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
อีก 50% เข้าบัญชีของเล่นของพวกเขา
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
เด็กๆ ของผมรักสิ่งเหล่านี้
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
ทักษะของการเป็นเจ้าของธุรกิจ นั่นคือสิ่งที่คุณต้องฝึกฝนเด็กๆ
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
ความรอบรู้ การไม่ลดละ ความเป็นผู้นำ ความรอบคอบ ถ้อยทีถ้อยอาศัย และคุณค่า
ลักษณะเหล่านี้ที่คุณต้องค้นหาในตัวเด็กๆ และคุณต้องช่วยฝึกฝนพวกเขา
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
สังเกตดูสิ่งเหล่านี้
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
มี 2 ลักษณะที่ผมต้องการให้คุณมองหาเช่นกัน
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
ว่าพวกเราต้องไม่กำจัดมันออกจากพวกเขา
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
นั่นคือ ไม่ต้องให้ยาเด็กๆ ที่เป็นโรคสมาธิสั้น
ถ้าไม่ใช่ถึงขั้นเลวร้ายจริงๆ
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(เสียงปรบมือ)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
เช่นเดียวกับ อาการที่คลั่งไคล้อะไรสักอย่าง หรือความเครียด อาการซืมเศร้า
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
ถ้าไม่ถึงขั้นรุนแรงจริงๆ
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
อารมณ์สองขั้ว นั้นมีชื่อเล่นอีกชื่อว่า โรคของ CEO
เมื่อสตีฟ เจอเวิทสัน (Steve Jurvetson) และ จิม คลาร์ก (Jim Clark)
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
และจิม บาร์กสดาล์ (Jim Barksdale) ก็เป็นโรคนี้
และพวกเขาสร้างเน็ตสเคป (Netscape)
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
ลองนึกภาพสิ ถ้าพวกเขาได้รับยาริทาลิน
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
พวกคงเราไม่จะมีสิ่งเหล่าๆ เหล่านี้ ถูกไหมครับ
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
อัล กอร์ คงจะเป็นผู้สร้างระบบอินเทอร์เน็ต
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(เสียงหัวเราะ)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
ทักษะเหล่านี้คือทักษะที่พวกเรา ควรจะสอนในห้องเรียน
เหมือนกับทุกๆ สิ่งที่มี
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
ผมไม่ได้พูดว่า ไม่ต้องให้เด็กๆ เลิกอยากเป็นทนายความ
แต่ ลองให้โอกาสการเจ้าของกิจการ
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
ได้เป็นหนึ่งในทางเลือกของเด็กๆ ด้วย
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
เพราะโอกาสนั้นมีมากมายเหลือเกิน
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
ผมต้องการปิดด้วยวิดีโอสั้นๆ นี้
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
มันเป็นวิดีโอที่ทำโดยหนึ่งในบริษัทที่ผมให้คำปรึกษา
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
คนเหล่านี้ ทีมงานตั๊กแตน
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
มันเกี่ยวกับเด็กๆ มันเกี่ยวกับความเป็นเจ้าของกิจการ
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
หวังว่ามันคงจะจุดประกายให้คุณ นำสิ่งที่คุณได้ยินจากผม
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
และนำมันไปใช้เพื่อเปลี่ยนแปลงโลก
[เด็กๆ...."คุณคิดว่าคุณสามารถทำได้ทุกสิ่งงั้นเหรอ"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[คุณสามารถทำได้]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[เพราะสิ่งมากมายที่เราคิดกันว่าเป็นไปไม่ได้]
[เราก็เอาชนะมันได้ง่ายๆ]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[เพราะถ้าคุณยังไม่ตระหนัก เราอยู่ในที่ตรงนั้นแล้ว]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[ที่ซึ่งคนหนึ่งคน อาจสร้างความแตกต่างได้]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[ต้องการข้อพิสูจน์งั้นหรือ?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[ลองมองดูผู้คนที่สร้างประเทศเราขึ้นมา]
[พ่อแม่ของเรา ปู่ย่าตายาย ลุงป้า....]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[พวกเขาเป็นผู้อพยพ ผู้มาใหม่ พร้อมที่จะสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[พวกเขาอาจมีสมบัติติดตัวมาเล็กน้อย]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[หรือบางทีพวกอาจไม่มีอะไรเลย ยกเว้น....]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[....ไอเดียที่แสนบรรเจิด]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[พวกเขาเหล่านี้คือนักคิด นักลงมือทำ....]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...นักประดิษฐ์...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...และแล้ว พวกเขาก็คิดชื่อนี้ขึ้นมาได้...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...เจ้าของกิจการ!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[พวกเขาเปลี่ยนวิธีที่พวกเราคิดว่าอะไรบ้าง ที่เป็นไปได้]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[พวกเขามีวิสัยทัศน์ที่ชัดเจนว่าชีวิตที่ดีขึ้นจะเป็นอย่างไร]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[สำหรับพวกเราทุกคน แม้ในช่วงเวลายากลำบาก]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[ตอนนี้ มันยากที่จะเห็น]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[เมื่อมุมมองของพวกเรา ถูกบดบังด้วยอุปสรรคต่างๆ]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[แต่ความวุ่นวายจะสร้างโอกาส]
[สู่ความสำเร็จ การบรรลุผล และผลักดันพวกเรา...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[ให้ค้นพบหนทางใหม่ๆ ในการทำสิ่งต่างๆ]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[แล้วโอกาสไหนที่คุณจะไขว้คว้า และทำไม?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[ถ้าคุณคือเจ้าของกิจการ]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[คุณรู้ว่า ความเสี่ยงไม่ใช่รางวัล]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[ไม่เลย และรางวัลคือ นวัตกรรมใหม่ๆ ที่เป็นตัวขับเคลื่อน ...]
[... เปลี่ยนแปลงชีวิตผู้คน สร้างงานใหม่ๆ]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[เป็นเหมือนเชื้อเพลิงในการเติบโต]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[และทำให้โลกนี้ดีขึ้น]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[เจ้าของกิจการมีอยู่ทุกที่]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[พวกเขาดูแลธุรกิจขนาดเล็ก ที่รองรับสภาวะเศรษฐกิจของเรา]
[ออกแบบเครื่องมือมาช่วยให้เรา...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[...ติดต่อกับเพื่อนๆ ครอบครัวๆ และเพื่อนร่วมงานทั่วโลก]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[และพวกเขากำลังค้นหาวิธีที่จะช่วย แก้ปัญหาเก่าแก่ที่สุดของสังคม]
[คุณรู้จักเจ้าของกิจการสักคนหนึ่งไหม?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[เจ้าของกิจการจะเป็นใครก็ได้...]
[แม้กระทั่ง....คุณ!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[ดังนั้น จงฉวยโอกาสที่จะสร้างงานที่คุณต้องการ]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[ช่วยเพิ่มพลังให้ระบบเศรษฐกิจ]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[สร้างความแตกต่าง]
[ทำให้ธุรกิจคุณรุ่งเรืองยิ่งขึ้น]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[แต่สิ่งที่สำคัญที่สุด]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[จำไว้ว่า เมื่อตอนคุณเป็นเด็ก]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[เมื่อทุกสิ่งทุกอย่างอยู่ในอยู่แค่เอื้อม]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[และพูดกับตัวคุณเองเบาๆ แต่มั่นใจ]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["มันยังคงเป็นอย่างนั้น"]
ขอบคุณทุกท่านที่มาฟังผมในวันนี้ครับ
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7