Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Wir sollten unsere Kinder zu Unternehmern erziehen.

247,708 views

2010-06-17 ・ TED


New videos

Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Wir sollten unsere Kinder zu Unternehmern erziehen.

247,708 views ・ 2010-06-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Annegret Krueppel Lektorat: Linda Geschwandtner
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Ich wette mit Ihnen, dass ich der Dümmste hier in diesem Raum bin,
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
weil ich nicht durch die Schule gekommen bin. Ich bin in der Schule gescheitert.
Aber ich wusste schon sehr früh,
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
dass ich Geld liebe und gerne arbeite
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
und dass ich diese unternehmerische Sache liebe.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Und ich wurde zu einem Unternehmer erzogen.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Und was mich seither immer begeistert hat -
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
darüber habe ich bis jetzt noch niemals gesprochen -
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
also ist es heute das erste Mal, dass jemand davon erfährt, mit Ausnahme meiner Frau,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
die vor drei Tagen fragte: "Worüber redest du eigentlich?" Da sagte ich es ihr -
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
ist, dass ich glaube, dass wir eine Möglichkeit auslassen,
um Kinder ausfindig zu machen,
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
die unternehmerische Charakterzüge zeigen
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
und diese zu fördern oder ihnen zu zeigen,
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
dass 'Unternehmer sein' cool sein kann.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Es ist nichts Schlimmes oder Diskriminierendes,
wie es von vielen in der Gesellschaft oft wahrgenommen wird...
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Als Kinder haben wir Träume, wenn wir aufwachsen.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Und wir haben Leidenschaften und Visionen.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
Und irgendwie zerstören wir sie.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Und man sagt uns, wir sollen intensiver lernen
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
oder konzentrierter sein oder einen Nachhilfelehrer holen.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Meine Eltern besorgten mir einen Nachhilfelehrer in Französisch
und ich bin noch immer schlecht in Französisch.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Vor zwei Jahren war ich der am besten bewertete Dozent
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
am MITs Master-Programm für Unternehmer.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Es war ein Vortrag vor einer Gruppe von Unternehmern aus aller Welt.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Als ich in der zweiten Klasse war, gewann ich einen städtischen Vortragswettbewerb,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
aber niemals sagte irgendjemand:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Hey, dieses Kind ist ein guter Redner.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Er kann sich nicht gut konzentrieren, aber er liebt es umherzugehen und Menschen zu motivieren."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Niemand sagte: "Gebt ihm einen Rhetorik-Trainer."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Sie sagten, ich solle Nachhilfe in meinen Mangelfächern bekommen.
Kinder zeigen solche Eigenschaften.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
Und es ist notwendig, dass wir beginnen, danach Ausschau zu halten.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Ich bin davon überzeugt, dass wir Kinder
zu Unternehmern statt zu Juristen erziehen sollten.
Leider versorgt das Schulsystem
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
die Welt, indem sie bestimmt:
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
"Hey, werde ein Jurist oder werde ein Mediziner."
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
und wir verpassen eine Gelegenheit, denn
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
niemand sagt jemals: "Hey, werde ein Unternehmer."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Unternehmer sind Menschen - viele von ihnen sind in diesem Raum -
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
die diese Ideen und diese Leidenschaften haben oder die Bedürfnisse der Welt wahrnehmen
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
und sich entscheiden, aktiv zu werden.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Und wir versuchen alles, um es zu ermöglichen.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
Und wir haben die Fähigkeit, uns mit Menschen zu umgeben,
die diesen Traum mit uns verwirklichen wollen.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Und ich glaube, dass, wenn wir Kinder
sehr früh mit unternehmerischem Denken vertraut machen würden,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
wir alle heutigen Probleme in der Welt lösen könnten.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Für jedes Problem da draußen hätte irgendjemand eine Idee.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Und bei einem kleinen Kind sagt niemand, dass es nicht funktioniert,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
weil du zu dumm bist zu erkennen,
dass du die Lösung nicht gefunden hast.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Ich denke, wir haben als Eltern und Gesellschaft die Pflicht,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
unseren Kindern das Angeln zu lehren,
anstatt ihnen den Fisch zu geben.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Wie die alte Parabel sagt: "Wenn Sie einem Mann einen Fisch geben, füttern Sie ihn für einen Tag.
Wenn Sie einem Mann beibringen zu fischen, füttern Sie ihn für ein Leben."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Wenn wir unsere Kinder zu Unternehmern erziehen,
diejenigen, die daran Interesse zeigen,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
genauso wie wir jene in Wissenschaft fördern, die dort eine entsprechende Neigung haben.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Was wäre, wenn wir diejenigen, die unternehmerische Fähigkeiten haben, erkennen könnten
und sie lehrten, Unternehmer zu sein?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Wir hätten Kinder, die Geschäftsideen entwickeln
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
anstatt auf Zuwendungen der Regierung zu warten.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Was wir tun ist, wir unterrichten Kinder all jene Sachen, die sie nicht tun sollen.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Schlag nicht, beiß nicht, fluche nicht.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Heute lehren wir unsere Kinder, sich eine gute Arbeit zu suchen,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
und die Schule lehrt sie, Berufe anzustreben wie
Doktor und Anwalt,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
Buchhalter und Zahnarzt
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
Lehrer und Pilot.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
Und die Medien sagen, dass es cool ist, wenn man
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
ein Modell wird oder ein Sänger
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
oder ein Sportheld wie Sidney Crosby wird.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Unsere MBA-Programme lehren unsere Kinder nicht, wie man ein Unternehmer wird.
Der Grund, warum ich ein MBA-Programm gemieden habe -
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
neben der Tatsache, dass ich nicht genommen wurde,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
weil ich einen durchschnittlichen High School Abschluss hatte,
und diesen Durchschnitt erwarb ich an der
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
einzigen Schule in Kanada, die bereit war mich aufzunehmen, Carlton -
aber unsere MBA-Programme lehren Kinder nicht das Unternehmertum.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Sie lehren sie in einem Unternehmen zu arbeiten.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Aber wer gründet solche Unternehmen? Es sind diese zufällig wenigen Leute.
Sogar in der populären Literatur war das einzige Buch, das ich fand -
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
und es sollte bei jedem von Ihnen auf der Leseliste stehen -
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
das einzige Buch, das ich fand,
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
das Unternehmer zu Helden erklärt ist "Atlas Shrugged".
Alles andere in dieser Welt tendiert dazu, Unternehmer
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
als schlechte Menschen anzusehen.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Schauen Sie auf meine Familie.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Beide Großväter von mir waren Unternehmer. Mein Vater war Unternehmer.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Meine beiden Brüder, meine Schwester und ich, wir alle drei haben ebenfalls unsere eigenen Unternehmen.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
Und wir alle entschieden uns dafür,
weil es das einzige war, dass zu uns passte.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Wir passten nicht in die normale Arbeitswelt. Wir konnten nicht für andere arbeiten,
weil wir zu stur sind und wir all diese anderen Eigenschaften haben.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Aber auch Kinder können Unternehmer sein.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Ich bin Teil eines globalen Organisations-Paars,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
genannt Organisation der Unternehmen und Organisation Junger Präsidenten.
Ich komme gerade von einem Vortrag aus Barcelona
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
am YPO, einer globalen Konferenz,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
und jeden Unternehmer,
den ich dort traf,
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
ist in der Schule gescheitert.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Bei mir wurden 18 von 19 Anzeichen eines Aufmerksamkeits-Defizit-Syndroms diagnostiziert.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Darum lässt mich diese Sache hier ausflippen.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Gelächter)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Darum bin ich augenblicklich etwas in Panik -
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
anders als bei all dem Koffein und Zucker, den ich hatte -
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
aber dies ist für einen Unternehmer wirklich unheimlich.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom, bipolare Störung.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Wissen Sie, dass bipolare Störung auch als die CEO-Krankheit bezeichnet wird?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner hat sie. Steve Jobs hat sie.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Alle drei Gründer von Netscape hatten sie.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Ich könnte noch weitere aufzählen.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Kinder - Man kann diese Anzeichen bei Kindern bemerken.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
Wir gegen ihnen dann Ritalin und sagen;
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Sei nicht so ein unternehmerischer Typ.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Füge dich in dieses andere System ein und versuche ein Schüler zu werden."
Entschuldigung, Unternehmer sind keine Studenten.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Wir sind auf der Überholspur. Wir begreifen das Spiel.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Ich habe Essays gestohlen. Ich habe in Prüfungen betrogen.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Ich stellte Kinder ein, um meine Buchführungsaufgaben für die Universität zu erledigen
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
für 13 aufeinanderfolgende Aufgaben.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Aber als ein Unternehmer macht man keine Buchhaltung, man stellt Buchhalter ein.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Das begriff ich sehr früh.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Gelächter)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Applaus)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Ich gebe wenigstens zu, dass ich die Universität betrogen habe, die meisten tun das nicht.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Ich werde auch zitiert - denn ich erzählte es der Person, die das Buch schrieb -
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
Ich werde nun in diesem Universitätsbuch zitiert
an jeder Kanadischen Universität und Collegestudie.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
In Rechnungswesen, ich bin im Kapitel acht.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Ich eröffne das Kapitel acht und rede über Budgetierung.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
Nach dem Interview erzählte ich dem Autor, dass ich in genau diesem Kurs betrogen habe.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
Sie dachte, es sei zu lustig um es wegzulassen.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Aber bei Kindern kann man die Zeichen erkennen.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Die Definition eines Unternehmers lautet "eine Person, die organisiert, etwas bewirkt
und das Risiko des Unternehmens trägt."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Das heißt nicht, dass man ein MBA-Programm besuchen muss.
Es heißt nicht, dass man zur Schule beenden muss.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Es bedeutet nur, dass man diese wenigen Fähigkeiten in sich spüren muss.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Und wir hören immer dieses 'ist es anerzogen oder angeboren'?
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Ist es das eine oder das andere? Was ist es?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Ich denke nicht, dass es nur eines ist. Ich denke es ist beides.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Ich wurde zu einem Unternehmer erzogen.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Als ich aufwuchs hatte ich als junges Kind keine Wahl,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
weil ich bereits in frühen Jahren darin unterrichtet wurde,
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
als mein Vater feststellte, dass mir nicht alles,
was in der Schule gelehrt wurde, passte,
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
dass er mir aber beibringen konnte, dass Geschäft von früh auf zu begreifen.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Er erzog uns, uns drei, dazu,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
den Gedanken zu hassen, einen Job zu haben
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
und die Vorstellung zu lieben, ein Unternehmen zu gründen, damit andere Arbeit haben.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Mein erstes kleines Unternehmen, ich war sieben Jahre alt, war in Winnipeg,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
ich lag in meinem Zimmer mit einem der langen Verlängerungsschnüre.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
Und ich rief alle chemischen Reinigungen in Winnipeg an,
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
um herauszufinden, was sie mir
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
für Kleiderbügel bezahlen würden.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Meine Mutter kam ins Zimmer und sagte:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Woher bekommst du die Kleiderbügel, die du den Reinigungen anbietest?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
Und ich sagte: "Komm mal mit in den Keller."
Und wir gingen in den Keller und ich öffnete einen Schrank.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Darin befanden sich tausend Kleiderbügel, die ich gesammelt hatte.
Immer wenn ich ihr erzählt hatte, ich würde draußen mit den Kindern spielen,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
bin ich in der Nachbarschaft von Tür zu Tür gegangen und habe Kleiderbügel gesammelt,
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
um sie im Keller zum Verkauf zu sammeln.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Ich sah nämlich einige Wochen davor -
man bekommt Geld dafür. In der Regel bezahlte man 2 Cents pro Kleiderbügel.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
So dachte ich mir, es gibt doch jede Menge Kleiderbügel.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Und so ging ich los und sammelte sie ein.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Da ich wusste, dass sie es nicht gutheißen würde, tat ich es erst recht.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
So lernte ich mit Leuten zu verhandeln.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Der eine bot mir 3 Cents und ich drückte ihn hoch auf 3 1/2.
Als Siebenjähriger wusste ich sogar schon,
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
dass ich einen Bruchteil von einem Cent bekommen konnte,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
weil dieser Betrag multipliziert wurde, wenn die Leute bezahlten.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Mit sieben Jahren fand ich das heraus. Ich bekomme 3 1/2 Cents für jeden der 1000 Kleiderbügel.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Ich ging von Tür zu Tür und verkauft Nummernschild-Protektoren.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Mein Vater brachte mich tatsächlich dazu jemanden zu finden,
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
der es ermöglichte, diese Dinge im Großhandel zu verkaufen.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
Mit neun Jahren ging ich durch die Stadt von Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
und verkaufte Nummernschild-Protektoren von Tür zu Tür.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
An einen Kunden erinnere ich mich besonders gut,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
weil ich noch andere Geschäfte mit ihm machte.
Ich verkaufte Zeitungen.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
Er wollte nie eine Zeitung von mir kaufen.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Aber ich war sicher, dass ich ihn dazu bringen würde einen Nummernschild-Protektor zu kaufen.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Er sagte: "Wir brauche keinen."
Ich sage: "Aber Sie haben zwei Autos ..." - Ich bin neuen Jahre alt!
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Ich also: "Aber Sie haben 2 Autos und beide haben keine Nummernschild-Protektoren."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
Da sagt er:" Ich weiß."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
Und ich sage: "Das Auto hier hat ein total verbeultes Nummernschild."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
Und er sagt: "Ja, das ist das Auto meiner Frau." Ich sage: "Warum testen wir nicht
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
einen vorne am Auto ihrer Frau und sehen ob es länger hält."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Es gab also zwei Autos mit jeweils zwei Nummernschildern.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Wenn ich auch nicht 4 verkaufen konnte, so doch wenigstens einen.
Das lernte ich in diesem jungen Alter.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Ich machte Comic-Arbitrage:
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Mit 10 Jahren verkaufte ich Comics
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
an unserem Ferienhaus an der Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Ich fuhr mit dem Fahrrad zum Ende des Strands
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
und kaufte alle Comics der armen Kinder.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Und dann fuhr ich zum anderen Ende des Strands und verkaufte sie an die reichen Kinder.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Für mich war eines klar. Billig einkaufen, teuer verkaufen.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Sie haben diese Nachfrage von jenen, die Geld haben.
Versuche nicht armen Kindern etwas zu verkaufen, sie haben kein Geld, reiche Leute schon. Hol es dir.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Das ist klar, oder.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Es ist wie eine Rezession. Also, es gibt eine Rezession,
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
es gibt immer noch 13 Billionen Dollar in der US-Wirtschaft
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Gehe und hole dir was davon. Das lernte ich in jungen Jahren.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Ich lernte auch, dass man seine Quellen nicht offenbart,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
weil ich nach 4 Wochen verprügelt wurde,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
weil eins der reichen Kinder entdeckte, von wem ich meine Comics kaufte
und er mochte es überhaupt nicht, dass er so viel mehr bezahlte.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Mi 10 Jahren sollte ich Zeitungen austragen.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Ich wollte keine Zeitungen austragen,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
aber als ich 10 war, sagte mein Vater: "Das ist dein nächstes Geschäft."
Er gab mir nicht nur eine Route, ich bekam sogar zwei
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
und dann wollte er, dass ich jemanden einstelle, der die Hälfte der Zeitschriften austrägt,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
was ich tat, und dann realisierte ich, dass man mit Trinkgeld viel Geld machen kann.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Ich würde die Trinkgelder bekommen und sie als Bezahlung nutzen.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Also würde ich bei allen Zeitungslesern kassieren.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Er würde die Zeitungen nur ausliefern.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Da erkannte ich, dass ich so Geld machen konnte.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Ab diesem Punkt war klar, dass ich definitiv kein Angestellter mehr werden würde.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Gelächter)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Mein Papa besaß eine Automobil- und industrielle Reparaturwerkstatt.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Und er hatte all diese herumliegenden alten Automobilteile.
Und sie waren aus altem Messing und Kupfer.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Darum fragte ich ihn, was er damit vorhatte. Und er sagte er würde es wegwerfen.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Und ich fragte: "Kann man es nicht verkaufen?" Und er antwortete: "Vielleicht."
Da war ich 10 Jahre alt - das ist 34 Jahre her.
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
Ich sah Potenzial in diesem Material.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Ich sah Geld in diesem Müll.
Ich sammelte es tatsächlich von allen Werkstätten in der Gegend mit dem Fahrrad ein.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Mein Vater brachte mich dann samstags
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
zu einer Schrottverwertungsfirma, der ich alles verkaufte.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Ich fand das ziemlich cool.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Schon seltsam, 30 Jahre später gründen wir 1-800-GOT-JUNK?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
und machen damit ebenfalls Geld.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Als 11-jähriger bastelte ich kleine Nadelkissen,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
wir schenkten sie unseren Müttern an Muttertag.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Und man machte Nadelkissen mit hölzernen Wäscheklammern -
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
die wir brauchten, um Wäsche draußen an Wäscheleinen zu hängen.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Und man würde diese Stühle machen.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Und ich hatte diese kleinen Kissen, die ich zusammennähte.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
Und man konnte Nadeln in sie hinstecken.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Leute nähen und sie brauchen ein Nadelkissen.
Was ich merkte war, dass man eine Wahl haben wollte.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Also färbte ich eine ganze Reihe braun.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
Und wenn ich von Tür zu Tür ging lautete die Frage nicht: "Möchten Sie eins kaufen?"
Ich fragte: "Welche Farbe hätten Sie gern?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Zu einem 10-jährigen wie mir, sagt man selten nein,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
besonders, wenn man eine Wahl hat, braun oder farblos.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Das lernte ich in jungen Jahren.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Ich lernte, dass Handarbeit wirklich ätzend ist.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Rasen mähen ist brutal.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Aber weil ich im Sommer für Geld alle Rasen in unserer Nachbarschaft mähte,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
fand ich die wiederkehrenden Einnahmen
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
von einem Kunden schon verblüffend.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Dass, wenn ich einmal einen Kunden habe,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
und jede Woche von dieser Person bezahlt werde,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
dass dieser Weg besser ist, als wenn man
einmal an eine Person ein Nadelkissen verkauft.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Weil man ihr nicht mehr verkaufen kann.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Ich lernte früh dieses Modell der wiederkehrenden Einnahmen zu lieben.
Erinnern Sie sich: ich wurde darauf vorbereitet, so zu handeln, Jobs waren mir nicht erlaubt.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Ich wollte Caddy sein. Ich wollte im Golfklub der Caddy für die Spieler sein.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Aber dann bemerkte ich diesen Berg auf dem Golfgelände,
am Loch 13 war dieser riesige Berg.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Die Leute bekamen ihre Taschen nie hinauf.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Also setzte ich mich auf einen Gartenstuhl
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
und half allen Leuten hinauf, die keinen Caddy hatten.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Ich brachte ihre Taschen nach oben und jeder bezahlte mir einen Dollar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Währenddessen schleppten meine Freunde 5 Stunden lang
die Taschen von jemandem über den Platz und bekamen 10 Dollar.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Ich fand: "Das ist dumm, weil ihr 5 Stunden dafür arbeiten müsst.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Das ist sinnlos." Du musst einen Weg zu finden, um schneller an Geld zu kommen.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Jede Woche ging ich zu einem Laden und kaufte Limonaden.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Die lieferte ich an 70-jährige Frauen, die Bridge spielten.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
Und sie gaben mir ihre Bestellung für die folgende Woche.
Ich lieferte wieder und kassierte zweimal.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Ich habe diesen Markt erobert. Man braucht keine Verträge.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Sie brauchen nur ein Angebot und Nachfrage
und Kunden, die es von Ihnen kaufen.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Diese Frauen gingen zu niemand anderem
weil sie mich mochten und das hatte ich begriffen.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Ich ging hin und sammelte die Golfbälle vom Gelände.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Jeder suchte im Busch
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
und in den Gräben nach Golfbällen.
Ich tat das aber nicht. Sie sind alle im Teich
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
und keiner geht in den Teich.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Also ging ich in den Teich und kraulte herum und fischte sie mit meinen Füßen heraus.
Sie holen sie mit beiden Füßen heraus.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Das geht nicht auf der Bühne.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Sie nehmen die Golfbälle und legen Sie in ihre Badeshorts
und wenn Sie fertig sind, haben Sie einige hundert davon.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Das Problem ist nur, dass niemand alte Golfbälle haben will.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Also verpackte ich sie, ich war 12 Jahre alt, OK.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Ich verpackte sie auf drei Arten.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Ich hatte damals die Spitzenbälle und DDHs und die richtig coolen.
Die verkaufte ich jeweils für 2 Dollar.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Dann hatte ich Bälle, die noch einigermaßen gut aussahen, für 50 Cent jeweils.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Und die hässlichen verkaufte ich im 50er Pack.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Diese konnte man als Übungsbälle nutzen.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Wenn ich in der Schule war, verkaufte ich Sonnenbrillen
an alle Kinder in der High School.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Das führt dazu, dass alle beginnen Sie zu hassen,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
weil Sie ständig Geld von ihren Freunden wollen.
Aber so bezahlt man seine Rechnungen.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Ich verkaufte Unmengen von Sonnenbrillen.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
Und als die Schule mir das verbot -
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
sie riefen mich ins Büro und sagten mir, dass ich es nicht tun darf -
ging ich zu den Tankstellen und
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
verkaufte sie an die Tankstellen
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
und sie verkauften sie an ihre Kunden.
Das war klasse, weil ich so Verkaufsstellen hatte.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Ich war damals 14.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Und mein komplettes erstes Jahr an der Universität in Carlton bezahlte ich,
indem ich Weinschläuche von Tür zu Tür verkaufte.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Sie wissen, dass man eine 1-Liter-Flasche Rum
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
und 2 Flaschen Cola in einen Weinschlauch verstauen kann, oder?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Aber wissen Sie was? Wenn Sie das in Ihre Shorts stopfen,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
wenn Sie zu einem Football-Spiel gehen, haben Sie freien Eintritt,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
weil jeder bei Ihnen kauft.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Angebot, Nachfrage, riesen Chance.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Ich etikettierte ihn um und verkaufte ihn 5mal teurer als normal.
Es hatte unser Universitäts-Logo.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Sie wissen, wir unterrichten unsere Kinder und kaufen ihnen passende Spiele,
aber warum besorgen wir ihnen keine Spiele, wenn sie sich unternehmerisch verhalten,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
die Charaktereigenschaften fördern, die für ein Unternehmertum notwendig sind?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Warum lehren wir sie nicht, kein Geld zu verschwenden?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Ich erinnere mich, dass ich auf die Straßenmitte in Banff, Alberta geschickt wurde,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
weil ich einen Penny auf die Straße geworfen habe.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Mein Vater sagte: "Geh und heb ihn auf!"
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Er sagte: "Ich arbeite verdammt hart für mein Geld. Ich will nie mehr sehen, dass du einen Penny vergeudest."
Ich erinnere mich an diese Lektion bis heute.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Taschengeld lehrt Kinder falsches Verhalten.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
über einen Job nachzudenken.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Unternehmer erwarten keine regelmäßigen Gehaltsschecks.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Taschengeld erzieht Kinder schon früh dazu,
einen regelmäßigen Gehaltsscheck zu erwarten.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Nach meiner Ansicht ist das falsch, wenn Sie Unternehmer heranziehen wollen.
Was ich heute mit meinen Kindern tue - ich habe zwei, 9 und 7 - ,
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
ist, ich lehre sie durch Haus und Garten zu laufen
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
und nach Aufgaben, die erledigt werden müssen, Ausschau zu halten.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Komm her und sage mir, was es ist.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Oder ich gehe zu ihnen und sage: "Hier habe ich etwas, dass erledigt werden muss."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
Und wissen Sie was wir dann tun? Wir verhandeln.
Sie schauen sich das an.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Aber dann verhandeln wir, wie hoch sie dafür bezahlt werden.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
Sie bekommen kein regelmäßiges Einkommen, aber sie haben die Möglichkeit weitere Aufgaben zu finden
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
und sie lernen, die Fähigkeit des Verhandelns,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
und sie lernen ebenfalls die Fähigkeit, weitere Möglichkeiten zu finden.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Sie können dieses Verhalten züchten. Jedes meiner Kinder hat 2 Sparschweine.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 Prozent aller Gelder, die sie verdienen oder geschenkt bekommen,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 Prozent geht auf ihr Hauskonto.
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 Prozent geht auf ihr Spielzeugkonto.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Alles was sie auf ihrem Spielzeugkonto haben, dürfen sie ausgeben.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Die 50% von ihrem Hauskonto werden alle 6 Monate auf ihr Bankkonto eingezahlt.
Sie begleiten mich. Jedes Jahr geht das Geld auf der Bank zu ihrem Broker.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Beide haben bereits einen Börsenmakler.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Aber ich bringe ihnen bei, auch zu sparen.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Es macht mich verrückt, wenn 30-jährige sagen:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Vielleicht beginne ich jetzt auf meinen RSP zu sparen."
Verdammt, du hast 25 Jahre vergeudet.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Sie können Ihren Kindern solches Verhalten beibringen,
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
wenn sie den Schmerz noch nicht verspüren.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Lesen Sie ihnen nicht jeden Abend Gute-Nacht-Geschichten vor.
Vielleicht 4-mal die Woche Gute-Nacht-Geschichten
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
und 3-mal die Woche lassen Sie sie Geschichten erzählen.
Warum geben Sie ihren Kindern nicht die Wahl zwischen 4 verschiedenen Dingen,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
ein rotes Shirt, eine blaue Krawatte, ein Känguru und ein Laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
und lassen Sie sie eine Geschichte über diese 4 Dinge erzählen.
Meine Kinder tun das andauernd.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Es lehrt sie das Verkaufen, es lehrt sie Kreativität;
es lehrt sie schnell zu reagieren.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Tun Sie das mit Ihren Kindern und erfreuen Sie sich daran.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Bringen Sie Ihre Kinder dazu vor Gruppen zu sprechen,
auch wenn es nur die besten Freunde sind
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
und spielen Sie Theater und Reden halten.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Das sind unternehmerische Eigenschaften, die gepflegt werden müssen.
Zeigen Sie Kindern, woran man schlechte Kunden und schlechte Mitarbeiter erkennt.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Zeigen Sie ihnen mürrische Mitarbeiter.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Machen Sie Ihre Kinder auf einen mürrischen Kunden-Service aufmerksam.
Sagen Sie: "Schau mal, das ist ein beschiessener Mitarbeiter."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
Und : "Das sind die guten."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Gelächter)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Wenn Sie in ein Restaurant gehen und schlecht bedient werden,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
zeigen Sie ihnen wie schlechter Kundenservice aussieht.
(Gelächter)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Diese Übungen finden Sie überall,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
aber wir nutzen diese Möglichkeiten nicht, wir lehren Kinder sich einen Nachhilfelehrer zu nehmen.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Stellen Sie sich vor, Sie nehmen tatsächlich
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
allen Trödel der Kinder, der in diesem Augenblick im Haus ist,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
all die Spielzeuge, denen sie schon seit zwei Jahren entwachsen sind,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
und sagten: "Warum beginnen wir nicht, etwas von diesen Sachen auf Craigslist und Kijiji zu verkaufen?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Sie können es tatsächlich verkaufen
und dabei lernen, wie man aus all den E-Mail-Angeboten, die man erhält, die Betrüger erkennt.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Sie können das über Ihr Konto tun oder ein Unterkonto anlegen oder was auch immer.
Aber bringen Sie ihnen bei, wie man einen Preis festsetzt, wie man einen Preis schätzt,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
laden Sie Fotos hoch.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Lehren Sie sie, wie es funktioniert und wie man Geld macht.
Und von dem Geld geht 50% auf ihr Hauskonto,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50% geht auf ihr Spielzeugkonto.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Meine Kinder lieben das.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Hier einige der unternehmerischen Eigenschaften, die Sie in Ihren Kindern pflegen müssen:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
Verwirklichung, Zähigkeit, Führung, Introspektion, Interdependenz, Werte.
Alle diese Eigenschaften finden Sie in jungen Kindern und Sie können helfen, sie zu entwickeln.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Suchen Sie danach.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Es gibt zwei weitere Eigenschaften, nach denen Sie schauen müssen,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
damit sie nicht verloren gehen.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Geben Sie ihnen keine Medikamente für Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrome,
außer es ist wirklich, wirklich schlimm.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Applaus)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Das gleiche gilt bei Manien und Stress und Depression,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
außer es wird klinisch angeraten.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Bipolare Störung wird auch die CEO-Krankheit genannt.
Wenn Steve Jurvetson und Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
und Jim Barksdale sie alle haben
und sie gründeten Netscape.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Stellen Sie sich vor, man hätte ihnen Ritalin verabreicht.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Dann hätten wir das alles nicht, richtig?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore hätte dann wahrscheinlich wirklich das Internet erfunden.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Gelächter)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Diese Fähigkeiten sind Fähigkeiten, die in der Schule gelehrt werden sollten,
wie alles andere auch.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Ich sage nicht, dass Kinder nicht Juristen werden sollen.
Aber wie wäre es, wenn man das Unternehmertum
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
als ebenso gut wie den Rest einstufen könnte.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Denn darin liegen riesige Möglichkeiten.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Ich möchte mit einem kleinen Video schließen.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Es ist ein Video von einem Unternehmen, bei dem ich als Mentor agiere.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Diese Jungen, Grashüpfer.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Es ist über Kinder. Es handelt von Unternehmertum.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Ich hoffe, es inspiriert Sie, etwas von dem mitzunehmen, was Sie von mir gehört haben,
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
um damit etwas tun, was die Welt verändern wird.
Kind... " Und du glaubtest, dass du alles tun kannst?"
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
Du kannst es noch.
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
Weil viel, was wir für unmöglich halten....
...ist einfach zu überwinden.
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
Denn, falls du es noch nicht bemerkt hast, wir leben an einem Ort, wo
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
ein Einzelner einen Unterschied machen kann.
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
Willst du einen Beweis?
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
Schau dir die Menschen an, die unser Land aufgebaut haben.
Unsere Eltern, Großeltern, unsere Tanten, Onkel ...
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
Sie waren Immigranten, Neulinge, bereit ein Zeichen zu setzen.
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
Vielleicht kamen sie mit sehr wenig.
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
Oder vielleicht besaßen sie nichts außer ...
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
... einer brillanten Idee
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
Diese Menschen waren Denker, Macher ...
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
....Erneuerer ...
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
...bis man sie unter einem Namen zusammenfasste ...
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
... Unternehmer!
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
Sie verändern die Art, wie wir darüber denken, was möglich ist.
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
Sie haben klare Vorstellungen davon, wie das Leben besser werden kann,
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
für alle von uns, sogar wann die Zeiten hart sind.
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
Im Augenblick ist das schwer zu erkennen...
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
.... weil unser Blick durch Hindernisse verstellt wird.
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
Aber Turbulenzen schaffen Chancen
für den Erfolg, die Leistung und treibt uns an...
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
neue Wege zu entdecken, die Dinge zu tun.
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
Also, welchen Möglichkeiten wirst du nachspüren und warum?
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
Wenn Sie ein Unternehmer sind,
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
weißt du, dass das Risiko nicht die Belohnung ist.
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
Nein. Die Belohnungen sind die Triebfedern der Innovation ---
... das Leben der Menschen zu verändern. Arbeitsplätze schaffen.
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
Wachstum anzutreiben.
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
Und eine bessere Welt zu schaffen.
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
Unternehmer sind überall.
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
Sie betreiben kleine Unternehmen, die unsere Wirtschaft unterstützen,
entwickeln Werkzeuge, die dir helfen...
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
.... mit Freunden, der Familie und Kollegen auf der ganzen Welt in Verbindung zu bleiben.
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
Und sie finden neue Wege, die helfen, die ältesten Probleme der Gesellschaft zu lösen.
Kennst du einen Unternehmer?
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
Jeder kann ein Unternehmer sein ...
Sogar .... du!
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
Also nutze die Gelegenheit, den Job zu schaffen, die du schon immer haben wolltest.
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
Helfe die Wirtschaft zu heilen.
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
Schaffe einen Unterschied.
Erklimme mit deinem Unternehmen neue Höhen.
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
Aber das wichtigste ist,
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
erinnere dich an die Zeit als du ein Kind warst....
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
als alles noch in Reichweite war,
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
und dann sage leise, aber mit Entschlossenheit ...
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
"So ist es immer noch."
Vielen Dank für die Einladung.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7