Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Готов съм да се обзаложа, че съм най-тъпият в залата,
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
защото не можах да премина през училище. Борех се с училището.
Но онова, което разбрах на много ранна възраст
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
беше, че обичам парите, обичам бизнеса
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
и обичам тази работа с предприемачеството.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
Бях отгледан да стана предприемач.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
А онова, към което имах истинска страст оттогава нататък...
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
никога не съм говорил за това досега...
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
така че това е първият път, когато някой чува за това, освен жена ми преди три дни,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
защото тя попита: "За какво ще говориш?", а аз й казах...
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
мисля, че пропускаме една възможност
да открием тези деца,
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
които притежават чертите за предприемачи,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
и да ги подготвим, или да им покажем,
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
че да си предприемач всъщност е страхотно.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Не е нещо лошо и охулено,
което се случва в голяма част от обществото.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Децата, когато пораснем, имаме мечти.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Имаме страсти и имаме видения.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
И някак тези неща се смачкват.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
Казват ни, че трябва да учим по-упорито,
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
да бъдем по-съсредоточени или да си вземем частен учител.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Родителите ми, ми намериха частен учител по френски,
а все още съм зле по френски.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Преди две години бях най-високо оценяваният лектор
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
в предприемаческата магистърска програма на МТИ.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
Беше на едно ораторско събитие пред групи предприемачи от цял свят.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Когато бях във втори клас, спечелих ораторски конкурс за целия град,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
но никой никога не е казвал:
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Ей, това дете е добър оратор.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Не може да се съсредоточава, но обича да се разхожда наоколо и да изпълва хората с енергия."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Никой не каза: "Намерете му треньор по ораторство."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Казваха, че ми трябва частен учител по онова, по което съм зле.
Така че децата показват тези черти.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
И трябва да започнем да ги търсим.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Мисля, че трябва да отглеждаме децата
да бъдат предприемачи, вместо адвокати.
А за съжаление училищната система
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
подготвя този свят
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
да казва: "Ей, да станем адвокати или да станем лекари",
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
и пропускаме една възможност, защото
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
никой никога не казва: "Ей, стани предприемач".
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Предприемачите са хора... защото в тази зала има много от тях...
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
които имат идеи, страсти или виждат нужди в света
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
и решават да тръгнат и да го направят.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
Влагаме всичко от себе си, за да се случат нещата.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
И имаме способността да накараме групите хора около нас
да искат да изграждат тази мечта с нас.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
Мисля, че ако можем да накараме децата
да прегърнат идеята, като малки, да бъдат предприемачи,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
бихме могли да променим всичко в света, което е проблем днес.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
За всеки съществуващ проблем някой има идея.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
А като малко дете никой не може да каже, че не може да се случи,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
защото си твърде тъп, за да осъзнаеш,
че не можеш да го проумееш.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Мисля, че имаме задължение като родители и общество
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
да започнем да обучаваме децата си да ловят риба,
вместо да им даваме рибата.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Старата притча "Ако дадеш на човек една риба, го храниш за ден.
Ако научиш човек да лови риба, го храниш цял живот."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Ако можем да обучим децата си да станат предприемачи,
онези, които показват подходящи черти,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
както обучаваме онези, които имат дарба за наука, да се занимават с наука.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Ами ако виждаме онези, които имат предприемачески черти,
и ги обучаваме да станат предприемачи?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Всички тези деца биха могли да разгръщат бизнес,
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
вместо да чакат правителствени подаяния.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
Онова, което правим, е да седим и да учим децата си на всички неща, които не трябва да правят.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Не удряй; не хапи; не ругай.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Сега учим децата си да гонят наистина добри служби,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
разбирате ли, а училищната система ги учи да гонят неща
като това да станат лекари и адвокати,
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
счетоводители, зъболекари,
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
преподаватели и пилоти.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
А медиите казват, че е наистина страхотно,
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
ако можеш да станеш модел, певец,
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
или спортен герой като Сидни Кросби.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Нашите магистърски програми по бизнес администрация не учат децата да бъдат предприемачи.
Причината да избегна магистърска програма по бизнес администрация...
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
освен факта, че не можех да вляза в нито една,
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
защото имах 61 процента среден успех от гимназията,
а после - 61 процента среден успех
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
в единственото учебно заведение в Канада, което ме прие - "Карлтън"...
но нашите магистърски програми по бизнес администрация не учат децата да бъдат предприемачи.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Учат ги да ходят да работят в корпорации.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Тогава кой основава тези компании? Неколцина случайни хора.
Дори в популярната литература, единствената книга, която съм откривал...
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
и тя трябва да е във всичките ви списъци с четива...
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
единствената книга, която някога съм откривал,
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
която прави предприемача герой, е "Атлас сви рамене".
Всичко друго в света е склонно да гледа предприемачите
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
и да казва, че сме лоши хора.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Гледам дори семейството си.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
И двамата ми дядовци бяха предприемачи. Татко ми беше предприемач.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Брат ми, сестра ми и аз - и тримата също притежаваме фирми.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
И всички решихме да ги основем,
защото всъщност само там ни е мястото.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Не ни беше мястото в нормалната работа. Не можехме да работим за някой друг,
защото сме твърде упорити и имаме всички тези други черти.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Но децата също биха могли да са предприемачи.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Голяма част съм в две организации глобално,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
наречени Организация на предприемачите и Организация на младите президенти (ОМП).
Току-що се върнах от едно участие в Барселона
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
на глобалната конференция на ОМП
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
и всички, които срещнах там,
които са предприемачи,
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
са имали трудности в училище.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Имам 18 от 19 признака на диагностицирано разстройство с недостиг на внимание.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Така че това нещо ей тук ме побърква.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Смях)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Вероятно затова сега съм леко паникьосан...
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
освен целия кофеин и цялата захар, която съм погълнал...
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
но това е наистина зловещо за един предприемач.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Разстройство с дефицит на вниманието, биполярно разстройство.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Знаете ли защо на биполярното разстройство е даден прякорът "директорска болест"?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Тед Търнър го има. Стив Джобс го има.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
И тримата основатели на "Нетскейп" са го имали.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Мога да продължавам дълго.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Децата... тези признаци се виждат у децата.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
А онова, което правим, е да им даваме риталин и да казваме:
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Не ставай от типа предприемач.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Намери си мястото в тази система и се опитай да станеш студент."
Извинете, предприемачите не са студенти.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Ние сме бързи. Проумяваме играта.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Крадях есета. Преписвах на изпити.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Наемах хлапета да ми изпълняват заданията в университета
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
за 13 последователни задания.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Но като предприемач не се занимаваш със счетоводство, наемаш счетоводители.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Така че аз просто го проумях по-рано.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Смях)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Аплодисменти)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Поне мога да си призная, че съм преписвал в университета; повечето от вас не биха си признали.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Също така съм цитиран... и казах на човека, който е писал учебника...
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
сега съм цитиран точно в същия университетски учебник
във всеки канадски университет и колеж.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
В ръководно счетоводство, аз съм в осма глава.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Започвам осма глава, като говоря за бюджетиране.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
И казах на авторката, след като проведоха интервю с мен, че съм преписвал на същия този курс.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
А тя реши, че е твърде смешно, за да не го включи, така или иначе.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Но децата, тези признаци се виждат у тях.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Дефиницията за предприемач е "лице, което организира, оперира
и приема риска за бизнес начинание."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Това не значи, че трябва да отидеш в магистърска програма по бизнес администрация.
Не значи, че трябва да завършиш учебно заведение.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Просто значи, трябва да имаш вътрешно усещане за правилност за тези няколко неща.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Чували сме тези неща, за това дали е отглеждане или природа, нали.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Първото ли е, или второто? Кое е?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Е, според мен не е нито едното. Мисля, че може да са и двете.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Подготвян съм за предприемач.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Докато растях като младеж, нямах избор,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
защото ме учеха на много, много ранна възраст...
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
когато баща ми осъзна, че няма да се впиша
във всичко друго, което ми преподаваха в училище...
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
че може да ме научи да проумявам бизнеса на ранна възраст.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Той ни подготвяше и тримата
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
да мразим мисълта да имаме работа
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
и да обичаме да създаваме фирми, в които бихме могли да наемаме други хора.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Първото ми малко бизнес начинание - бях седемгодишен, бях в Уинипег
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
и лежах в спалнята си с един от онези дълги разклонители.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
И се обаждах на всички ателиета за химическо чистене в Уинипег,
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
за да открия колко биха ми платили те
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
за закачалки за палта.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
Майка ми влезе в стаята и попита:
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Откъде ще вземеш закачалките за палта, които да продаваш на ателиетата за химическо чистене?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
А аз отвърнах: "Да отидем да видим в мазето."
Слязохме долу в мазето. И отворих един шкаф.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
А там имаше около хиляда закачалки за палта, които бях събрал.
Защото когато й казвах, че излизам да играя с децата,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
обикалях от врата на врата из квартала, за да събирам закачалки за палта
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
и да ги слагам в мазето за продажба.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Защото бях я видял няколко седмици преди това...
че може да ти се плаща. Плащаха по два цента на закачалка.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
И си казах - е, има всякакви видове закачалки за палта.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
Така че просто ще отида да ги взема.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Знаех, че тя няма да иска да ги вземам, затова го направих така или иначе.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
И научих, че с хората всъщност може да се преговаря.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Един човек ми предложи три цента, а аз качих до три и половина.
Дори знаех на седемгодишна възраст,
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
че бих могъл да получа частичен процент от един цент
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
и хората ще го плащат, защото той се умножава.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
На седем години го проумях. Получих три и половина цента за хиляда закачалки за палта.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Продавах протектори за регистрационни номера от врата на врата.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Всъщност, баща ми ме накара да отида да намеря някого,
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
който да ми продава тези неща на едро.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
И на деветгодишна възраст обикалях град Съдбъри
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
и продавах протектори за регистрационни номера по къщите.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
Помня един клиент много ярко,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
защото правех и някои други неща с тези клиенти.
Продавах вестници.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
А той никога не искаше да купува вестник от мен.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Но бях убеден, че ще го убедя да купи протектор за регистрационен номер.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
А той отвръща: "Ами, не ни трябва."
А аз казвам: "Но вие имате две коли..." Деветгодишен съм.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Казвам: "Но вие имате две коли, а те нямат протектори за регистрационни номера."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
А той: "Знам."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
А аз: "Единият номер на тази кола е целият набръчкан."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
А той отвръща: "Да, това е колата на жена ми." А аз: "Защо просто не тестваме един
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
отпред на колата на жена ви и да видим дали ще изтрае по-дълго."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Знаех, че има две коли с по два регистрационни номера на всяка.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Ако не можех да продам и четирите, можех да получа поне един.
Научих това в ранна възраст.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Занимавах се с арбитраж на комикси.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Когато бях около десетгодишен, продавах книжки с комикси
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
от вилата ни на Джорджиън Бей.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Ходех с колелото до края на плажа
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
и изкупувах всички комикси от бедните деца.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
А после се връщах до другия край на плажа и ги продавах на богатите деца.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Беше очевидно за мен, нали. Купувай ниско, продавай високо.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Имаш това търсене тук, в което има пари.
Не се опитвай да продаваш на бедните хлапета; те нямат пари. Богатите хора имат. Иди да ги вземеш.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Очевидно, нали.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
Като рецесия. Значи, има рецесия.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
В икономиката на САЩ все още циркулират 13 трилиона долара.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Иди да вземеш малко от тях. Научих това на ранна възраст.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Научих също - не разкривай източника си,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
защото ме набиха след около четири седмици,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
защото едно от богатите деца откри откъде купувам комиксите си
и не му хареса фактът, че плаща много повече.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Бях принуден да обикалям да продавам вестници на 10-годишна възраст.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Всъщност не исках да продавам вестници,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
но като бях 10-годишен, татко ми каза: "Това ще бъде следващия ти бизнес.
И не само ми осигури една обиколка, а трябваше да правя две,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
а после той поиска да намеря някого, за да доставя половината вестници,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
което и направих, и тогава осъзнах, че от събирането на бакшиши се печелеха всичките пари.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Затова събирах бакшишите и получавах заплащане.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Ходех и събирах за всички вестници.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Той можеше само да ги доставя.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Защото тогава осъзнах, че можех да печеля пари.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
на този етап определено нямаше да стана служител.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Смях)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Татко ми притежаваше сервиз за автомобили и машини.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
И навсякъде бяха пръснати стари авточасти.
В тях имаше стар месинг и мед.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Попитах го какво прави с тях. А той каза, че просто ги изхвърля.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Попитах: "Но не би ли платил някой за това?" А той: "Може би.
Спомнете си, на 10-годишна възраст... значи преди 34 години...
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
виждах възможност в тези неща.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Виждах, че в боклука има пари.
И всъщност ги събирах от всички автосервизи в района на велосипеда ми.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
А после татко ме караше в съботите
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
до един пункт за вторични суровини, където ми плащаха.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Според мен това беше страхотно.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Странно, но 30 години по-късно изграждаме безплатна телефонна линия за вторични суровини
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
и печелим пари, и от това.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Правех едни малки игленици, когато бях 11-годишен, като скаут
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
и правехме тези игленици за майките си за Деня на майката.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
Тези игленици се правеха от дървени щипки за пране...
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
когато закачахме дрехи на простори отвън.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
И се правеха едни столове.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Имаше едни малки възглавнички, които пришивах.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
И в тях можеше да се забиват карфици.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Защото хората шиеха и им трябваха игленици.
Но осъзнах, че трябва да има варианти.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Така че всъщност боядисах със спрей цял куп от тях кафяви.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
А после, като отивах до вратата, не питах: "Искате ли да купите един?"
А: "Какъв цвят бихте искали?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Десетгодишен съм; няма да ми откажете,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
особено ако имате два варианта: кафяв и прозрачен.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Научих този урок в ранна възраст.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Научих, че ръчната работа е много скапана.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Примерно, косенето на ливади е брутално.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Но тъй като трябваше да кося по цяло лято ливадите на всичките ни съседи и да ми плащат за това,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
осъзнах, че повтарящият се доход
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
от един клиент е изумителен.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Че ако спечеля веднъж един клиент
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
и всяка седмица този човек ми плаща,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
това е далеч по-добре, отколкото да се опитваш да продаваш
нещо, изработено от щипки за пране, на едно лице.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Защото те не могат да се продават повече.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Затова обичам този модел за повторяем приход, който започнах да научавам като малък.
Спомнете си, подготвяли са ме да го върша. Не ми разрешаваха да работя за другиго.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Бил съм момче за поръчки, ходех по голф игрищата и изпълнявах поръчките на хората.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Но разбрах, че на нашето голф игрище има един хълм,
на 13-тата дупка имаше един огромен хълм.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
И хората никога не можеха да си качат чантите нагоре по него.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Затова седях там с един шезлонг
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
и просто носех нагоре багажа на всички хора, които нямаха момчета за поръчки.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Носех чантите им за голф догоре, а те ми плащаха по един долар.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Междувременно другите работеха по пет часа,
за да мъкнат нечия чанта наоколо, и им плащаха по 10 кинта:
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
А аз: "Това е глупаво, защото трябва да работиш пет часа.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Няма никакъв смисъл." Просто измисляш начин да печелиш повече пари по-бързо.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Всяка седмица ходех до магазина на ъгъла и купувах тези пуканки.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
После ходех и ги доставях на 70-годишни жени, играещи бридж.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
А те ми даваха поръчките си за следващата седмица.
Тогава просто доставях пуканки и вземах двойно по-скъпо.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Имах този уловен пазар. Не ти трябват договори.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Само трябваше да имаш предлагане и търсене
и тази публика, която да купува от теб.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Тези жени нямаше да отидат при никой друг,
защото ме харесваха, и някак го проумях.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Ходех и вземах топки за голф от игрищата за голф.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Но всички други търсеха в храстите
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
и в канавките топки за голф.
А аз - по дяволите. Всички са в езерцето,
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
а никой не влиза в езерцето.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Затова влизах в езерцата, пълзях наоколо и ги вдигах с пръстите на краката си.
Просто се вдига и с двете стъпала.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Не може да се направи на сцена.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
Вземаш топките за голф и просто ги хвърляш в долнището на банския си,
а щом приключиш, имаш около двеста от тях.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Но проблемът е, че хората не икаха всички топки за голф.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Затова просто ги пакетирах. Някъде към 12-годишен съм, нали така.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Пакетирах ги по три начина.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Имах "Пинакълс", "Ди Би Ейч" и наистина страхотните тогава.
Те се продаваха по два долара всяка.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
После имах всички добри, които не изглеждаха зле. Бяха по 50 цента всяка.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
А всички скапани продавах по 50 наведнъж.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Можеха да ги използват като топки за упражнение.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Като бях в училище, продавах слънчеви очила
на всички деца в гимназията.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Това някак кара всички да те мразят,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
защото постоянно се опитваш да измъкнеш пари от всичките си приятели.
Но плащах сметките.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
И така, продавах много слънчеви очила.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
А после, щом училището ме спря...
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
всъщност, извикаха ме в училище и ми казаха, че не може да го правя...
затова ходех в бензиностанциите,
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
продавах много от тях на бензиностанциите,
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
а бензиностанциите ги продаваха на клиентите си.
Беше страхотно, защото имах места за продажба.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Мисля, че бях на четиринайсет.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
А после си платих цялата първа година в университета в "Карлтън",
като продавах мяхове за вино от врата на врата.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Знаете ли, че може да се събере една бутилка ром от 40 унции
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
и две бутилки кока-кола в един мях? И какво, нали?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Да, но знаете ли какво? Пъхаш това нещо в шортите си,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
като ходиш на футболен мач, може да вкараш безплатна пиячка,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
всички ги купуваха.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Предлагане, търсене, голяма възможност.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Поставих им и марка, така че ги продавах петкратно по-скъпо от нормалната цена.
На него беше логото на нашия университет.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Знаете ли, учим децата си и им купуваме игри,
но защо не им вземаме игри, ако са деца предприемачи,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
от вида, които отглеждат чертите, които са нужни, за да са предприемачи?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Защо не ги учите да не прахосват пари?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Помня как ми казваха да изляза посред една улица в Банф, Албърта,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
защото бях хвърлил едно пени на улицата,
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
и баща ми каза: "Иди да го вдигнеш."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Той каза: "Работя ужасно упорито за парите си. Няма да те гледам как прахосваш и пени."
Помня този урок до ден-днешен.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Джобните пари учат детето на погрешните навици.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Издръжките, по своята природа, учат децата
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
да мислят за работно място.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
Един предприемач не очаква редовна заплата.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Джобните пари възпитават децата в ранна възраст
да очакват редовна заплата.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Това за мен е погрешно, ако искаш да отглеждаш предприемачи.
Онова, което правя с моите деца сега... имам две, на девет и на седем години...
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
е, че ги уча да обикалят къщата и двора
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
в търсене на неща, които трябва да се свършат.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Идват при мен и ми казват какви са.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Или аз отивам при тях и казвам: "Ето какво трябва да се свърши."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
А после знаете ли какво правим? Преговаряме.
Те обикалят и търсят какво е.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
А после преговаряме как ще им се плати.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
И тогава нямат редовна заплата, но имат повече възможности да откриват повече неща,
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
научават изкуството на преговорите,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
научават и умението да откриват възможности.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Този тип неща се отглеждат. Всяко от децата ми има по две касички.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 процента от всички пари, които печелят или им подаряват,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 процента отиват в домашната им сметка,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 процента отиват в сметката им за играчки.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Всичко, което отива в сметката им за играчки, могат да харчат за каквото си искат.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
50-те процента, които влизат в домашната им сметка, на всеки шест месеца отиват в банката.
Те идват с мен. Всяка година всички пари в банката отиват при техния брокер.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
И деветгодишното ми, и седемгодишното ми дете вече си имат борсов посредник.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Но ги уча принудително на спестовен навик.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Подлудява ме, че 30-годишните казват:
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Може би сега ще започна да допринасям към пенсионната си спестовна сметка."
По дяволите, пропуснал си 25 години.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Малки деца могат да се учат на тези навици,
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
когато те дори още не усещат болката.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Не им четете приказки преди лягане всяка вечер.
Може би четири вечери в седмицата им четете приказки,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
а три вечери в седмицата нека те разказват истории.
Защо не седнете с децата и не им дадете четири неща -
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
червена риза, синя вратовръзка, кенгуру и лаптоп,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
и нека да разкажат исторя за тези четири неща.
Моите деца го правят постоянно.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Това ги учи да продават; учи ги на творчество,
учи ги да мислят в движение.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Просто правете такива неща и се забавлявайте с тях.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Нека децата застават пред групи и говорят,
дори ако застават просто пред своите приятели,
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
играят пиеси и изнасят речи.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Това са предприемачески черти, които трябва да се отглеждат.
Покажете на децата какво представляат лошите клиенти или лошите служители.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Покажете им мърморещите служители.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Като видите мърморещ служител, посочете им го:
Кажете: "Между другото, този човек е скапан служител."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
И кажете: "Тези са добри."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Смях)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Ако отидете в ресторант и ви обслужват зле,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
покажете им какво представлява лошото обслужване на клиенти.
(Смях)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Всички имаме тези уроци пред себе си,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
но не се възползваме от тези възможности; учим децата да си вземат частен учител.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Представете си, ако всъщност вземете
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
целия детски боклук, който е в къщата сега,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
всички играчки, които са надраснали преди две години,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
и кажете: "Защо не започнем да продаваме част от това в "Крейгслист" и "Киджиджи"?
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Те могат да ги продават
и да се учат как да открият мошеници, когато получат оферти по и-мейла.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Могат да влизат във вашия акаунт, под-акаунт или каквото и да е.
Но ги учете как да поставят цена, да отгатват цена,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
да правят снимките.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Учете ги как да правят тези неща и да печелят пари.
После, от парите, които спечелят, 50 процента отиват в домашната им сметка,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50 процента отиват в сметката им за играчки.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
На моите деца им е любимо.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Някои от предприемаческите черти, които трябва да се отглеждат в децата:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
постижение, издръжливост, лидерство, интроспекция, взаимозависимост, ценности.
Всички тези ценности може да откриете при малките деца и може да помогнете за отглеждането им.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Търсете такива неща.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Ето две черти, които искам също да търсите,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
които някак не се поучават от тяхната система.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Не давайте на децата лекарства за разстройство с недостиг на вниманието,
освен ако не е наистина, ужасно зле.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Аплодисменти)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Същото е с всички мании, стрес и депресии,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
освен ако не е толкова клинично брутално, човече.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
На биполярното разстройство е лепнат прякор "директорска болест".
Стив Джърветсън, Джим Кларк
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
и Джим Барксдейл - всички те го имат,
а са изградили Нетскейп.
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Представете си, ако им даваха риталин.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Нямаше да имаме всички тези неща, нали така?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Ал Гор всъщност би изобретил Интернет.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Смях)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Тези умения са уменията, които би трябвало да преподаваме в класната стая
наред с всичко друго.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Не казвам, че децата не трябва да искат да са адвокати.
Но какво ще кажете предприемачеството
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
да се подреди право там горе, заедно с останалите.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Защото в това има огромни възможности.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Искам да приключа бързо с един кратък видеоклип.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Този видеоклип беше направен от една от компаниите, на които съм ментор.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Тези момчета, "Скакалец".
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Става дума за деца. Става дума за предприемачество.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Надявам се това да ви вдъхнови да вземете онова, което чухте от мен,
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
и да направите с него нещо, което да промени света.
["Дете: "И си мислел, че можеш да постигнеш всичко?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Все още можеш.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Защото много от това, което смятаме за невъзможно...]
[...е лесно за преодоляване.]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Защото, в случай че не си забелязал, живеем на място, където]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[един индивид може да предизвика промяна.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Искаш ли доказателство?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Просто погледни хората, изградили нашата страна;]
[нашите родители, баби и дядовци, нашите лели, чичовци...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Те били имигранти, новодошли, готови да оставят своя отпечатък.]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Може би са дошли с много малко]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[или може да не са имали нищо освен...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[една-единствена блестяща идея.]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Тези хора били мислители, дейци...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[...иноватори...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[...докато измислили името...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[...предприемачи?]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Те променят начина, по който мислим за това кое е възможно.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Те имат ясна визия как животът може да стане по-добър]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[за всички нас, дори в трудни времена.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Точно сега е трудно да виждаме...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[...когато взорът ни е затрупан с пречки.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Но бурните времена създават възможности]
[за успех и постижения и ни тласкат...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[да откриваме нови начини да правим нещата.]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[И така, след кои възможности ще тръгнеш и защо?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Ако си предприемач,]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[знаеш, че рискът не е наградата.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Не. Наградите са тласкане на иновацията напред...]
[промяна на живота на хората. Създаване на работни места.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Подхранване на растежа.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[И изграждане на един по-добър свят.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Предприемачите са навсякъде.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Те управляват малки фирми, които подкрепят нашата икономика,]
[проектират инструменти, за да ви помогнат...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[да останете свързани с приятели, роднини и колеги по цял свят.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[И откриват нови начини да помогнат за разрешаване на най-старите проблеми на обществото.]
[Познавате ли предприемач?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Всеки може да е предприемач...]
[Дори... ти!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Затова грабни възможността да създадеш работата, която винаги си искал,]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Помогни за изцеление на икономиката,]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Предизвикай промяна.]
[Издигни бизнеса си до нови висини.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Но най-важното,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[спомни си как като дете...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[всичко е било по силите ти,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[а после си кажи тихо, но с решимост]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Все още е така."]
Много благодаря, че ме поканихте.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7