Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Vamos educar as crianças para serem empreendedoras

247,339 views

2010-06-17 ・ TED


New videos

Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

Cameron Herold: Vamos educar as crianças para serem empreendedoras

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tulio Leao Revisor: Belucio Haibara
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Estarei disposto a apostar que sou o cara mais burro da sala
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
porque eu não passei da escola. Eu lutei para me livrar dela.
Mas o que eu sabia mesmo sendo bem novo
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
era que eu amava dinheiro e os negócios
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
e eu amava essa coisa de empreendedorismo.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
E fui criado para ser um empreendedor.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
E com o que tenho estado realmente apaixonado desde então --
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
e eu nunca falei sobre isso, até agora --
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
então é a primeira vez que alguém ouve isso, exceto a minha esposa três dias atrás
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
porque ela disse, "Do que você está falando?" e eu a disse --
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
é que penso que estamos perdendo uma oportunidade
de achar essas crianças
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
que tem características empreendedoras,
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
e treiná-las ou mostrá-las
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
que ser empreendedor é uma coisa legal.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
Não é apenas algo ruim e difamado,
como acontece em muitas sociedades.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Crianças, quando crescemos, temos sonhos.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
E temos paixões e visões.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
E de alguma forma temos isso esmagado.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
E nos dizem para estudarmos mais
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
ou sermos mais concentrados ou contratarmos um professor particular.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
E meus pais contrataram um professor de Francês para mim,
e ainda sou péssimo em Francês.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Dois anos atrás, fui o palestrante mais bem avaliado
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
no curso de mestrado em empreendedorismo do MIT.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
E foi num evento com palestras frente a grupos de empreendedores de todo o mundo.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
Quando estava na segunda série, ganhei um concurso municipal de discursos,
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
mas ninguém nunca disse,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Ei, essa criança sabe falar bem em público.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Ele não consegue se concentrar, mas adora andar por aí e deixar as pessoas motivadas."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Ninguém disse, "Dêem a ele um professor de retórica."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Eles disseram, arrume um professor de algo em que sou péssimo.
Então crianças exibem essas características.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
E precisamos começar a procurá-las.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Acho que devemos educá-las
para serem empreendedoras ao invés de advogadas.
E infelizmente as escolas
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
estão treinando o mundo
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
para dizer, "Ei, vamos ser advogados ou vamos ser médicos,"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
e estamos perdendo uma oportunidade, pois
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
ninguém nunca diz, "Ei, seja um empresário."
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Empreendedores são pessoas -- porque temos muitos nessa sala --
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
que tem essas idéias e paixões ou vêem necessidades no mundo
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
e decidem levantar e agir.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
E colocamos tudo em ordem para ver aquilo acontecer.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
E temos a capacidade de ter esses grupos de pessoas ao nosso redor
que querem meio que construir esse sonho conosco.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
E acho que se pudéssemos ter crianças
abraçando essa causa, desde pequenos, de serem empreendedores,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
poderíamos mudar todos problemas no mundo hoje.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Para cada problema que temos por aí, alguém tem uma idéia.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
E enquato criança, ninguém pode dizer que isso não pode acontecer
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
porque você é muito estúpido para perceber
que você não poderia resolvê-lo.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Acho que temos a obrigação de, como pais e uma sociedade,
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
começar a ensinar nossas crianças a pescar
ao invés de dá-las o peixe.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Aquela velha história, " Se você dá a um homem um peixe, você o alimenta por um dia.
Se você o ensina a pescar, você o alimenta pelo resto da vida."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Se pudermos ensinar nossos filhos a serem empreendedores,
os que mostrarem características de tais,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
assim como orientamos os que tem aptidão científica a desenvolvê-la.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
E se víssemos os que tem tendências empreendedoras
e os ensinássemos a serem empreendedores?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Poderíamos ter todas essas crianças espalhando negócios
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
em vez de esperando por doações do governo.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
O que fazemos é que sentamos e ensinamos aos nossos filhos tudo o que eles não devem fazer.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Não bata; não morda; não xingue.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
No momento os ensinamos a correr atrás de bons empregos,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
vocês sabem, as escolas os ensinam a irem atrás de coisas como
serem médicos e serem advogados
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
e serem contadores e dentistas
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
e professores e pilotos.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
E a mídia diz que é bem legal se você puder sair
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
e ser um modelo ou cantor
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
ou um venerado atleta como o Sidney Crosby.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Nossos cursos de MBA não ensinam crianças a serem empreendedoras.
A razão que eu evitei um MBA --
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
além do fato de que eu não entraria em nenhum
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
porque eu tinha uma média de 61% no ensino médio
e 61% de média
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
na única escola no Canada que me aceitou, Carlton --
mas os nossos cursos de MBA não ensinam crianças a serem empreendedoras.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Eles as ensinam a irem trabalhar em corporações.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
Então quem vai criar essas empresas? São essas poucas e aleatórias pessoas.
Mesmo na popular literatura, o único livro que eu já achei --
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
e ele deveria estar em todas as suas listas de leitura --
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
o único livro que já encontrei
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
que transforma o empreendedor em herói é o "Atlas Shrugged. (Quem é John Galt?)"
Tudo mais no mundo tende a olhar para empreendedores
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
e dizer que somos pessoas ruins.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Eu olho até para minha família.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Ambos os meus avôs foram empreendedores. Meu pai também era.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Tanto meu irmão, quanto minha irmã e eu, nós três também possuímos empresas.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
E todos nós decidimos começar a fazer isso
porque é realmente o único lugar em que encaixamos.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nós não nos ajustávamos ao trabalho normal. Não poderíamos trabalhar para alguém
porque somos muito teimosos e temos todas essas outras características.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Mas crianças poderiam ser empreendedoras também.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Sou grande parte de algumas organizações globalmente
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
conhecidas como Organização dos Empreendedores e a Organização dos Jovens Presidentes (OJP).
Eu acabei de voltar de uma palestra em Barcelona
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
na conferência global da OJP,
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
e todos que encontrei lá
que são empreendedores
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
tentaram sair da escola.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Tenho 18 dos 19 sinais do distúrbio de déficit de atenção diagnosticados.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Então essas coisas aqui estão me enlouquecendo.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(Risos)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
E é provavelmente por isso que estou um pouco em pânico --
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
além de toda a cafeína e o açúcar que eu ingeri --
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
mas isso aqui é realmente assustador para um empresário.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Distúrbio de Déficit de Atenção, transtorno bipolar.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Vocês sabiam que o transtorno bipolar é apelidado de a doença do CEO?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Ted Turner tem. Steve Jobs tem.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Os três criadores do Netscape tiveram.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
E eu poderia citar muitos outros.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Crianças -- você pode ver esses traços nelas.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
E o que estamos fazendo é dá-los Ritalin e dizer,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Não seja do tipo empreendedor.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Encaixe-se nesse outro sistema e tente ser um estudante."
Me Desculpe, empresários não são estudantes.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Nós progredimos rapidamente. Nós entendemos o jogo.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Eu roubei redações. Eu colei nas provas.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Eu contratei garotos para fazer minhas tarefas de contabilidade na Universidade
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
por 13 tarefas consecutivas.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Mas como um empresário você não faz contabilidade, você contrata contadores.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Eu só descobri isso mais cedo.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(Risos)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(Aplausos)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Pelo menos eu admito que colei na universidade; muitos de vocês não admitiriam
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Também estou citado -- e eu contei a pessoa que escreveu a apostila --
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
estou citado exatamente naquela apostila universitária
em cada universidade Canadense e estudos de faculdades.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
Em contabilidade gerencial. Sou o capítulo oito.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Eu faço a introdução do capítulo oito falando sobre orçamento.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
E eu disse ao autor, após eles terem me entrevistado, que eu colei nesse curso.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
E ela pensou que isso era muito engraçado para não incluir no capítulo.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Mas crianças, você pode ver esses sinais neles.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
A definição de um empresário é "uma pessoa que organiza, opera
e assume o risco de um empreendimento de negócios."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
Isso não significa que você tem de fazer um curso de MBA.
Isso não significa que você tem de passar pela escola.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Isso apenas significa que aquelas pequenas coisas tem de parecer corretas a você.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
E nos temos ouvido essas coisas se é influência ou se é natureza, sabe.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
É a primeira ou a segunda coisa? O que é isso?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Bem, eu não acho que é uma delas. Acho que são ambas.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Fui preparado para ser empreendedor.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Quando eu era uma jovem criança, eu não tinha escolha,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
porque me foi ensinado desde cedo, desde jovem --
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
quando meu pai percebeu que eu não ia me encaixar
a nada que estava sendo me ensinado na escola --
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
que ele podia me ensinar a entender o comércio desde novo.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Ele nos treinou, a nós três,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
a odiar o pensamento de ter um trabalho
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
e a amar o fato de criar empresas em que poderíamos empregar pessoas.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Meu primeiro pequeno e arriscado negócio, eu tinha sete anos, estava em Winnipeg,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
e estava deitado em meu quarto com um desses telefones com fio extenso.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
E eu estava ligando para todas as lavanderias em Winnipeg
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
para descobrir quanto as lavanderias
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
me pagariam por cabides.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
E minha mãe entrou no quarto e disse,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Onde você vai encontrar cabides para vender às lavanderias?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
E eu disse, "Vamos olhar no porão."
E descemos ao porão. E abri esse armário.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
E tinha cerca de mil cabides que eu juntei.
Porque, quando eu dizia a ela que eu ia brincar com os garotos,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
eu ia de porta em porta na vizinhança para juntar cabides
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
para colocar no porão e vender.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Porque eu a vi algumas semanas antes disso --
você poderia ser pago. Eles costumavam te pagar dois centavos por cabide.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Então eu estava tipo, bem tem todos os tipos de cabides.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
E então eu vou apenas pegá-los.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
E eu sabia que ela não iria querer que eu pegasse, mas eu peguei de qualquer forma.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
E aprendi que você pode na verdade negociar com as pessoas.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Essa pessoa me ofereceu três centavos e eu consegui fazê-lo aumentar para três e meio.
Eu até sabia aos sete anos de idade
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
que eu podia na realidade obter uma fração de um centavo,
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
e pessoas pagariam isso porque isso era multiplicado,
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
Aos sete anos eu descobri isso. Eu ganhei três centavos e meio por mil cabides.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Eu vendi protetores para as placas dos carros de porta em porta.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Meu pai, na verdade, me fez achar alguém
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
que me venderia essas coisas por atacado.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
E aos nove anos, eu andei por toda a cidade de Sudbury
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
vendendo esses protetores de porta em porta nas casas.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
E eu lembro desse cliente tão vividamente
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
porque eu também fazia outras coisas para os clientes.
Eu vendia jornais.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
E ele nunca me compraria um jornal.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Mas eu estava convencido de que eu o convenceria a comprar um protetor para a placa.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
E ele estava tipo, "Bem, nós não precisamos de um."
E eu disse, "Mas você tem dois carros..." -- Eu tinha nove anos de idade.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
E eu tipo, "Mas você tem dois carros e as placas deles não tem protetores."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
E ele disse, "Eu sei."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
E eu disse, "Esse carro aqui tem uma placa que está toda amassada."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
E ele disse, "Sim, esse é o carro da minha esposa." E eu disse, "Porque nós não testamos apenas um
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
na placa da frente do carro da sua esposa e vemos se ela dura."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Então eu sabia que tinham dois carros com duas placas cada.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
E se eu não pudesse vender os quatro, eu poderia pelo menos vender um.
Aprendi isso muito novo.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Eu fiz arbitragem cambial de quadrinhos.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Quando eu tinha cerca de dez anos, eu vendi revistas em quadrinhos
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
perto da nossa casa de campo em Georgian Bay.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
E eu ia pedalando até o final da praia
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
e comprava todos os quadrinhos das crianças pobres.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
E então voltava ao outro extremo da praia e venderia para as crianças ricas.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Mas estava óbvio para mim, certo. Compre por pouco, venda por muito.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
Você tem essa demanda por aqui que tem dinheiro.
Não tente vender às crianças pobres; elas não tem dinheiro. As ricas tem. Vá pegar um pouco.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
Então isso é óbvio, certo.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
É como uma recessão. Então, tem uma recessão.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Ainda há 13 trilhões de dólares circulando na economia dos EUA.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Vá pegar um pouco deles. E eu aprendi isso muito novo.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Eu também aprendi, não revele sua fonte,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
porque eu fui agredido quatro semanas após começar a fazer isso
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
pois uma das crianças ricas descobriu de onde eu estava comprando meus quadrinhos,
e ela não gostava do fato de estar pagando muito mais.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Fui forçado a pegar uma rota de entrega de jornais aos 10 anos.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
Eu não queria realmente essa rota,
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
mas aos 10, meu pai disse, "Esse vai ser o seu próximo negócio."
Então ele não me deu apenas uma, mas eu tive que pegar duas,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
e ele queria que eu contratasse alguém para entregar metade dos jornais,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
o que eu fiz, e então percebi que juntar gorjetas era o que dava dinheiro.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Então eu coletaria gorjetas e seria pago.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Eu iria pegar a gorjeta de todos os jornais.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
Ele apenas os entregaria.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Porque então eu percebi que poderia juntar dinheiro.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Nesse momento, eu definitivamente não seria um empregado.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(Risos)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Meu pai era dono de uma oficina automotiva e industrial.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
E ele tinha todas essas peças velhas de automóveis espalhadas por lá.
E eles tinham esse velho latão e cobre.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
E então eu o perguntei o que ele fazia com isso. E ele disse que apenas jogava fora.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
E eu disse, "Mas alguém não o pagaria por isso?" E ele fala, "Talvez."
Lembrem-se, aos 10 anos de idade -- ou seja 34 anos atrás
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
eu vi oportunidade nesse material.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Eu vi que havia dinheiro no lixo.
E estava na verdade coletando-os de todas as oficinas na região com a minha bicicleta.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
E então meu pai me levava de carro aos sábados
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
a alguém que reciclava sucata onde eu seria pago.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
E eu pensei que isso era tipo legal.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Estranhamente, 30 anos depois, nós estamos construindo o 1-800-TEM-LIXO?
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
e fazendo dinheiro com isso também.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Eu construi esses pequenos alfineteiros quando eu tinha 11 anos e era escoteiro,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
e nós fizemos esses pequenos alfineteiros para nossas mães para o Dia das Mães.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
E você faz esses alfineteiros de pregadores de madeira --
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
quando nós costumávamos pendurar roupas nos varais.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
E você fazia essas cadeiras.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
E eu tinha essas pequenas almofadas que eu costurava.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
E você podia espetar alfinetes nelas.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Porque as pessoas costumavam costurar e elas precisavam de um alfineteiro.
Mas o que eu percebi foi que você tinha de ter opções.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Então eu na verdade pintava muitos deles de marrom.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
E então eu ia às portas, não era, "Você quer comprar um?"
Era, "De que cor você quer?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Tipo, eu tenho 10 anos; você não vai dizer não para mim,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
especialmente se você tem duas opções; você tem eles marrons ou claros.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Então eu aprendi essa lição muito novo.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Eu aprendi que trabalho manual é uma droga.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Certo, como cortar a grama é brutal.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Mas porque eu tenho de cortar a grama todo verão para todos os vizinhos e ser pago por isso,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
eu percebi que o rendimento recorrente
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
de um cliente é excelente.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Se eu ganhar esse cliente uma vez,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
e toda semana ele me pagar,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
isso é muito melhor do que tentar vender
algo feito de pregadores para alguém.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Porque você não pode vender mais e mais.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Então eu amo o modelo de renda recorrente que eu comecei a aprender desde cedo.
Lembrem-se, eu estava sendo treinado a fazer isso, não me era permitido ter um emprego.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Eu carregaria tacos de golfe, eu iria aos clubes de golfe carregá-los para as pessoas.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Mas eu percebi que tinha esse morro no clube de golfe,
o 13º buraco tinha esse enorme morro.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
E as pessoas nunca conseguiam carregar seus tacos até lá em cima..
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Então eu sentava ali com uma cadeira de praia
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
e simplesmente carregaria-os para todos que não tivessem assistentes.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Eu carregava seus sacos de tacos de golfe até o topo e eles me davam um dólar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
Enquanto isso, meus amigos estavam trabalhando por cinco horas
para transportar o saco de tacos de alguém pelo clube ganhando 10 dólares.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Eu estava tipo, "Isso é estúpido porque você tem de trabalhar por cinco horas.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
Isso não faz nenhum sentido." Você apenas descobre uma maneira de enriquecer mais rápido.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Toda semana, eu ia a mercearia e comprava todos aqueles refrigerantes.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Então eu os entregava para aquelas mulheres de 70 anos que ficam jogando cartas.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
E elas me davam seus pedidos para a próxima semana.
E então eu apenas entregava os refrigerante e cobraria duas vezes.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
E eu tinha essa clientela. Você não precisava de contratos.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Você só precisava de ter estoque e demanda
e esse público que comprava de você.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Essas mulheres não procurariam mais ninguém
porque elas gostavam de mim, e eu meio que descobri isso.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Eu fui e peguei as bolas de golfe dos campos de golfe.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
Porque todos os outros estavam procurando nas moitas
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
e nas valas pelas bolas.
E eu estava tipo, que se dane. Elas estão todas na lagoa
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
e ninguém estava procurando lá.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Então eu ia às lagoas e me arrastava por ali e as pegava com os dedos do pé.
Você apenas as pega com os dois pés.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Não dá para fazer isso no palco.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
E você pega as bolas de golfe e as joga no bolso
e quando acabar você têm algumas centenas delas.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Mas o problema é que as pessoas não queriam todas as bolas de golfe.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Então eu as embalava. Eu tinha cerca de 12 anos, certo.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Eu as embalava de três formas.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Eu tinha as bolas Pinnacle e as DBH e as outras da moda na época.
Essas eu vendia por dois dólares cada.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
E então eu tinha todas as boas que não pareciam estragadas. Essas eram 50 centavos cada.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
E então eu vendia 50 estragadas de uma vez .
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
E eles poderiam usar essas para praticar.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Eu vendi óculos de sol, quando eu estava na escola,
para todas as crianças do ensino médio.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
Isso é que realmente deixa todos te odiando
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
porque você está tentando extrair dinheiro de todos os seus amigos o tempo todo.
Mas isso pagava as contas.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Então eu vendi mais e mais óculos de sol.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
E então quando a escola me impediu --
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
a escola na verdade me chamou e disse que eu não podia fazer isso --
então eu fui para os postos de gasolina e
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
vendi muitos para eles
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
e eles vendiam para seus clientes.
Isso foi legal, porque então eu tinha lojas de ponta de estoque.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
E eu acho que tinha quatorze anos.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
E então eu paguei todo o meu primeiro ano na universidade Carlton
vendendo sacos de vinho de porta em porta.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Você sabia que pode carregar uma garrafa de 1 litro de rum
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
e duas garrafas de coca num saco de vinho? E daí, certo?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Sim, mas vocês querem saber? Você põe o saco debaixo do seu short,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
e quando for a um jogo de futebol americano pode ter bebida de graça,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
todos compraram.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Suprimento, demanda, grande oportunidade.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Eu também estilizava o saco, e os vendia por cinco vezes o preço normal.
Ele tinha a logomarca da universidade nele.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Vocês sabem que ensinamos nossas crianças e compramos jogos para elas,
mas porque não as damos jogos, se elas são crianças empreendedoras,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
que nutrem as características necessárias para ser um empresário?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Porque vocês não as ensinam a não desperdiçar dinheiro?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Eu lembro de terem me mandado andar até o meio da rua em Banff, Alberta
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
porque eu joguei um centavo na rua,
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
e meu pai disse, "Vá pegá-lo."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Ele disse, "Eu trabalho muito pelo meu dinheiro. Eu nunca o verei desperdiçando um centavo."
E eu lembro dessa lição até hoje.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Mesadas ensinam às crianças hábitos errados.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Mesadas, por natureza, estão ensinando as crianças
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
a pensar em um emprego.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
E um empresário não espera um contra-cheque comum.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Mesada é criar crianças desde novas
a esperar um contra-cheque comum.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
Isso é errado, para mim, se você quiser criar empresários.
O que eu faço com meus filhos agora -- eu tenho dois, um de nove e um de sete --
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
é ensiná-los a andar pela casa e pelo jardim,
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
procurando serviço à ser feito.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Vir até mim e me dizer o que é.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Ou eu chegarei até eles e direi, "Isso é o que precisa ser feito."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
E então vocês sabem o que fazemos? Nós negociamos.
Eles andam por aí procurando serviço
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
E então nós negociamos em que eles serão pagos.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
E então eles não tem um contra-cheque normal, mas tem mais oportunidades de achar mais serviço
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
e eles aprendem a habilidade de negociar,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
e eles aprendem a encontrar oportunidades também.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Você educa esse tipo de coisa. Cada uma das minhas crianças tem dois cofrinhos.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
50 por cento de todo o dinheiro que elas obtém ou ganham,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50 por cento vai pra conta delas na casa,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50 por cento vai pra conta delas de brinquedos.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Tudo que for para a conta de brinquedos elas podem gastar com o que quiserem.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Os 50 por cento que vão para a conta da casa, a cada seis meses, vai para o banco.
Eles vão comigo. Todo ano todo o dinheiro do banco vai para o corretor deles.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Tanto meu filho de nove quanto o de sete já tem um acionista contratado.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Mas estou as ensinando a forçar o hábito de poupar.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Me deixa louco que pessoas de 30 anos estão dizendo,
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Talvez vou começar a contribuir para minha aposentadoria agora."
Droga, você já perdeu 25 anos.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Você pode ensinar esses costumes a crianças novas
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
quando elas ainda nem sentem a dor.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Não leia histórias para elas na cama toda noite.
Talvez quatro noites por semana as leia
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
e as outras três deixe-as contar histórias.
Porque você não se senta com seus filhos e lhes dá quatro itens,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
uma camisa vermelha, uma gravata azul, um canguru e um laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
e pede para eles contarem uma história sobre essas quatro coisas.
Meus filhos fazem isso a toda hora.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
Isso os ensina a vender; os ensina criatividade;
os ensina a pensar nos próprios pés.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Apenas faça esse tipo de coisa e se divirta.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Faça as crianças se levantarem e falarem na frente de grupos,
mesmo se for apenas na frente dos amigos delas
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
e faça apresentações e tenha discursos.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
Essas são características empreendedoras que você deve querer promover.
Mostre aos seus filhos como clientes ou empregados ruins se parecem.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Mostrem-nas os empregados ranzinzas.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Quando você vir um serviço de atendimento ao cliente impaciente, mostre a eles.
Diga, "Falando nisso, esses caras são empregados ruins."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
E diga, "Esses são os bons."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(Risos)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Se você for a um restaurante e tiver um mau atendimento,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
mostre-as como um mau atendimento é.
(Risos)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Temos todas essas lições a nosso dispor,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
mas não aproveitamos essas oportunidades; nós ensinamos as crianças a terem professores.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Imaginem se vocês na verdadem levassem
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
toda a tralha das crianças que está em casa agora,
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
todos os brinquedos que elas enjoaram dois anos atrás,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
e diga, "Porque nós não começamos a vender alguns desses no Craigslist ou Kijiji?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
E elas podem na realidade vendê-los
e aprenderem como encontrar fraudadores quando elas receberem ofertas por e-mail.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Elas podem entrar na sua conta, ou sub-conta ou qualquer coisa.
Mas as ensinem a consertar o preço, adivinhar o preço,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
colocar fotos.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Ensinem-as como fazer esse tipo de coisa e ganhar dinheiro.
Então o dinheiro que elas ganharem
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50 por cento vai pra conta dos brinquedos.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Minhas crianças amam esse tipo de coisa.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Algum dos traços de empreendedores que você tem de promover nas crianças:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
Realização, tenacidade, liderança, introspecção, interdependência, valores.
Todas essas características você pode encontrar em crianças pequenas, e pode ajudar a nutri-las.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Procure por esse tipo de coisa.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Tem outras duas características que também quero que procurem
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
que nós não conseguimos obter de seus gênios.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Não tente curar as crianças com transtorno de déficit de atenção
ao não ser que ele seja realmente muito, muito ruim.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(Aplausos)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
O mesmo para todas as manias e estresse e depressão,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
a não ser que seja clinicamente brutal, cara.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Transtorno bipolar é apelidado de doença dos CEO.
Quando Steve Jurvetsoon e Jim Clark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
e Jim Barksdale a tiveram,
e eles construíram o Netscape
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Imaginem se tivessem lhes dado Ritalin.
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Nós não teríamos essas coisas, certo?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gore teria realmente inventado a internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(Risos)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Essas habilidades são as que devemos ensinar nas salas de aula
assim como todas as outras.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Não estou dizendo que não devemos fazer as crianças serem advogadas
Mas que tal ter o empreendedorismo
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
promovido assim como o resto.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Porque existem enormes oportunidades nisso.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Eu quero encerrar com um pequeno e rápido vídeo.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
É um vídeo que foi feito por uma das empresas que eu oriento.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Esses caras, Grasshopper.
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
É sobre crianças. É sobre empreendedorismo.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Tomara que isso os inspirem a pegar o que ouviram de mim
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
e fazerem algo com isso para mudar o mundo.
[Criança ... "E você pensou que podia fazer algo?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Você ainda pode.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Porque muito do que consideramos impossível ...]
[... é facil de superar]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Porque caso você não tenha percebido, nós vivemos em um lugar onde]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[um indivíduo pode fazer a diferença]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Quer provas?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Apenas olhe para as pessoas que construíram nosso país;]
[Nossos pais, avós, nossas tias, tios ...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Eles eram imigrantes, recém-chegados prontos para deixarem suas marcas]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Talvez eles tenham vindo com muito pouco]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Ou talvez eles não tinha nada exceto por ...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[... uma única e brilhante idéia]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Essas pessoas eram pensadoras, empreendedoras ...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[... inovadoras ...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
... até que elas chegaram ao nome ...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[... empreendedores!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Elas mudaram nossa maneira de pensar sobre o que é possível.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
[Elas tem uma visão clara de como a vida pode ser melhor]
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[para todos nós, mesmo em tempos difíceis.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Nesse momento, é difícil de ver ...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[... quando nossa visão está abarrotada de obstáculos.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Mas a turbulência cria oportunidades]
[para o sucesso, realização, e nos leva ...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[a descobrir novas maneiras de fazer coisas]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Então atrás de quais oportunidades você vai correr e por que?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Se você é um empreendedor]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[você sabe que o risco não é a recompensa.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Não. A recompensa é guiar a inovação ...]
[... mudar a vida das pessoas. Criar empregos.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Abastecer o crescimento.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[E fazer um mundo melhor.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Empreendedores estão em todo lugar.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Eles cuidam de pequenos negócios que sustentam a nossa economia,]
[criam ferramentas para te ajudar ...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[... permanecem ligados aos amigos, família e colegas ao redor do mundo.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[E eles estão descobrindo novas maneiras de ajudar a solucionar os problemas mais antigos da sociedade.]
[Você conhece um empreendedor?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[Empreendedores podem ser qualquer um ...]
[Até ... você!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Então agarre a oportunidade de criar o emprego que você sempre quis]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Ajude a curar a economia]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Faça a diferença.]
[Eleve seu negócio a outros patamares.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Mas o mais importante,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[lembre-se de quando você era criança ...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[quando tudo estava ao seu alcance,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[e diga a si próprio calmamente, mas com determinação:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Ainda está."]
Muito obrigado por me terem aqui.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7