Cameron Herold: Let's raise kids to be entrepreneurs

247,339 views ・ 2010-06-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:16
I would be willing to bet I'm the dumbest guy in the room,
0
16458
2803
Bio bih voljan da se kladim da sam najgluplji momak u prostoriji
00:19
because I couldn't get through school; I struggled with school.
1
19285
2962
jer nisam mogao da završim školu. Borio sam se sa školom.
Ali već sam kao veoma mlad znao
00:22
But I knew at a very early age that I loved money, I loved business
2
22271
3210
da volim novac i volim biznis
00:25
and I loved this entrepreneurial thing.
3
25505
1887
i volim preduzetništvo.
00:27
I was raised to be an entrepreneur.
4
27416
1785
I odgajan sam da budem preduzetnik.
00:29
What I've been really passionate about ever since --
5
29225
2453
Sve od tada sam veoma strastven u vezi sa -
00:31
and I've never spoken about this ever, until now --
6
31702
2817
nikada ranije nisam pričao o ovome, do sada -
00:34
so this is the first time anyone's heard it,
7
34543
2057
dakle ovo je prvi put da neko ovo čuje, osim moje žene pre tri dana,
00:36
except my wife, three days ago.
8
36624
1498
jer je rekla, "O čemu to pričaš" i rekao sam joj -
00:38
She said, "What are you talking about?"
9
38146
1898
00:40
I told her that I think we miss an opportunity
10
40068
2939
mislim da propuštamo priliku
da pronađemo tu decu
00:43
to find these kids who have the entrepreneurial traits,
11
43031
3205
koja imaju osobine preduzetnika
00:46
and to groom them or show them
12
46260
1976
i da ih odgajamo ili im pokažemo
00:48
that being an entrepreneur is actually a cool thing.
13
48260
2678
da je biti preduzetnik ustvari kul.
00:50
It's not something that is a bad thing and is vilified,
14
50962
3333
To nije nešto što je loše, ali na lošem je glasu
a to se dešava u mnogim društvima.
00:54
which is what happens in a lot of society.
15
54319
2424
00:56
Kids, when we grow up, have dreams,
16
56767
3135
Deca, kad odrastemo, imamo snove.
00:59
and we have passions, and we have visions,
17
59926
2006
Imamo snove i imamo vizije.
01:01
and somehow we get those things crushed.
18
61956
1933
I nekako te stvari nam se sruše.
01:03
We get told that we need to study harder
19
63913
2015
I kažu nam da moramo da učimo više,
01:05
or be more focused or get a tutor.
20
65952
2268
ili da se fokusiramo ili da uzmemo tutora.
01:08
My parents got me a tutor in French, and I still suck in French.
21
68613
3559
Roditelji su mi uzeli tutora za francuski
ali i dalje nemam pojma francuski.
01:13
Two years ago,
22
73732
1153
Pre dve godine bio sam najbolje plasirani predavač
01:14
I was the highest-rated lecturer at MIT's Entrepreneurial Master's Program.
23
74909
3594
na master studijama preduzetništva na MIT-u.
01:18
It was a speaking event in front of groups of entrepreneurs
24
78527
2803
To je bio događaj gde sam govorio pred grupom preduzetnika sa svih strana sveta.
01:21
from around the world.
25
81354
1157
U drugom razredu sam osvojio gradsku nagradu na takmičenju govorništva
01:22
When I was in grade two, I won a citywide speaking competition,
26
82535
2963
ali niko nikada nije rekao,
01:25
but nobody had ever said, "Hey, this kid's a good speaker.
27
85522
2754
"Hej, ovaj klinac je dobar govornik.
01:28
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized."
28
88300
3518
Ne može da se fokusira, ali voli da ide okolo i motiviše ljude."
01:31
No one said, "Get him a coach in speaking."
29
91842
2020
Niko nije rekao, "Nađite mu trenera za govorništvo."
01:33
They said, get me a tutor in what I suck at.
30
93886
2107
Rekli su, nađite mu tutora u onome u čemu je grozan.
Dakle deca ispoljavaju te osobine.
01:36
So as kids show these traits -- and we need to start looking for them --
31
96017
3749
I moramo da počnemo da tragamo za njima.
01:39
I think we should be raising kids to be entrepreneurs instead of lawyers.
32
99790
3854
Mislim da treba da podižemo decu
da budu preduzetnici, umesto advokati.
A nažalost školski sistem
01:44
Unfortunately, the school system is grooming this world to say,
33
104209
3518
podiže ovaj svet
01:47
"Let's be a lawyer," or, "Let's be a doctor."
34
107751
2124
da kaže, "Hej, hajde da budemo advokat ili doktor,"
01:49
We're missing that opportunity,
35
109899
1478
i propuštamo priliku jer
01:51
because no one ever says, "Hey, be an entrepreneur."
36
111401
2433
niko ne kaže, "Hej, budi preduzetnik".
01:53
Entrepreneurs are people -- we have a lot of them in this room --
37
113858
3051
Preduzetnici su ljudi - jer imamo ih mnogo u ovoj prostoriji -
01:56
who have ideas and passions or see these needs in the world
38
116933
2817
koji imaju neke ideje i strasti ili vide neke potrebe u svetu
01:59
and decide to stand up and do it.
39
119774
1650
i odluče da ustanu i to i urade.
02:01
And we put everything on the line to make that stuff happen.
40
121448
2850
I sve rizikujemo da bi se te stvari ostvarile.
02:04
We have the ability to get the groups of people around us
41
124322
2729
I imamo sposobnost da oko sebe okupimo grupe ljudi
koji žele da grade taj san s nama.
02:07
that want to build that dream with us.
42
127075
1873
02:08
And I think if we could get kids to embrace the idea at a young age,
43
128972
3683
I mislim da, ako bi deca
prihvatila tu ideju, u mladim godinama, da budu preduzetnici,
02:12
of being entrepreneurial,
44
132679
1214
02:13
we could change everything in the world that's a problem today.
45
133917
2987
promenili bismo sve što je problem u svetu danas.
02:16
Every problem out there, somebody has the idea for.
46
136928
2406
Za svaki problem koji postoji, neko ima ideju.
02:19
And as a young kid, nobody can say it can't happen,
47
139358
2607
Kao dete, niko ne može da kaže da je to nemoguće,
02:21
because you're too dumb to realize that you couldn't figure it out.
48
141989
3252
jer ste suviše glupi da shvatite
da ne možete da skontate.
02:25
I think we have an obligation as parents and a society
49
145781
2560
Mislim da kao roditelji i društvo imamo obavezu
02:28
to start teaching our kids to fish instead of giving them the fish --
50
148365
4166
da počnemo da učimo decu da pecaju,
umesto da im dajemo ribu.
02:32
the old parable: "Give a man a fish, you feed him for a day.
51
152555
2865
Stara parabola, "Ako date čoveku ribu, nahranili ste ga za jedan dan.
Ako ga naučite da peca, nahranili ste ga za ceo život."
02:35
Teach a man to fish, you feed him for a lifetime."
52
155444
2350
02:37
If we can teach our kids to be entrepreneurial,
53
157818
2208
Ako možemo da naučimo decu da budu preduzetnici,
one koji pokazuju takve osobine,
02:40
the ones that show the traits to be,
54
160050
1730
02:41
like we teach the ones who have science gifts to go on in science,
55
161804
3127
kao što one koji imaju dara za nauku učimo da se bave naukom.
02:44
what if we saw the ones with entrepreneurial traits
56
164955
2413
Šta ako bismo videli one koji imaju osobine preduzetnika
i učili ih da budu preduzetnici?
02:47
and taught them to be entrepreneurs?
57
167392
1736
Imali bismo sve te klince koji šire biznise
02:49
We could have these kids spreading businesses
58
169152
2104
umesto da čekaju na vladine donacije.
02:51
instead of waiting for government handouts.
59
171280
2029
A mi sedimo i učimo decu stvarima koje ne bi trebalo da rade.
02:53
What we do is teach our kids the things they shouldn't do:
60
173333
2730
Ne udaraj; ne grizi; ne psuj.
02:56
don't hit; don't bite; don't swear.
61
176087
1788
02:57
Right now we teach our kids to go after really good jobs;
62
177899
3034
Trenutno učimo decu da biraju stvarno dobre poslove,
03:00
the school system teaches them to go after things like
63
180957
2580
znate, a školski sistem ih uči da biraju da budu
doktori i da budu advokati
03:03
being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist
64
183561
3381
i računovođe i zubari
03:06
and a teacher and a pilot.
65
186966
1254
i učitelji i piloti.
03:08
And the media says it's really cool if we could go out
66
188244
2660
A mediji govore da je baš kul kad bismo
03:10
and be a model or a singer
67
190928
1499
bili modeli ili pevači
03:12
or a sports hero like Luongo or Crosby.
68
192451
2935
ili sportski heroji kao Sidni Krozbi.
03:15
Our MBA programs do not teach kids to be entrepreneurs.
69
195410
3576
Naši MBA programi ne uče decu da budu preduzetnici.
Razlog zbog kojeg sam izbegao MBA program -
03:19
The reason I avoided an MBA program, other than that I didn't get into any,
70
199010
3562
osim činjenice da nisam mogao da ga upišem
03:22
since I had a 61 percent average out of high school,
71
202596
2463
jer sam jedva prošao u srednjoj školi,
i onda isto tako u
03:25
then a 61 percent average
72
205083
1195
03:26
at the only school in Canada that accepted me, Carlton,
73
206302
2675
jedinoj školi u Kanadi koja me je prihvatila, Karltonu -
ali naši MBA programi ne uče decu da budu preduzetnici.
03:29
is that our MBA programs don't teach kids to be entrepreneurs.
74
209001
2966
03:31
They teach them to work in corporations.
75
211991
1927
Uče ih da idu da rade u korporacijama.
03:33
So who's starting these companies? It's these random few people.
76
213942
3103
A ko osniva ove kompanije? To je ovih nekoliko ljudi.
Čak i u popularnoj književnosti, u jedinoj knjizi koju sam pronašao -
03:37
Even in popular literature, the only book I've ever found --
77
217069
3003
i trebalo bi da je svi pročitate -
03:40
and this should be on all your reading lists --
78
220096
2199
jedina knjiga koju sam našao
03:42
the only book I've ever found
79
222319
1390
03:43
that makes the entrepreneur a hero is "Atlas Shrugged."
80
223733
2580
koja pravi heroja od preduzetnika je "Atlas Shrugged".
Sve ostalo u svetu gleda na preduzetnike
03:46
Everything else in the world looks at entrepreneurs
81
226337
2414
i kaže da smo mi loši ljudi.
03:48
and says we're bad people.
82
228775
1271
Gledam čak i svoju porodicu.
03:50
I look at even my family.
83
230070
1208
03:51
Both my grandfathers and my dad were entrepreneurs.
84
231302
2451
Dede su bili preduzetnici. Otac mi je bio preduzetnik.
03:53
My brother, sister and I, all three of us own companies as well.
85
233777
3023
Brat, sestra i ja, svi troje takođe imamo svoje kompanije.
03:56
We all decided to start these things because it's the only place we fit.
86
236824
3567
I svi smo odlučili da započnemo ove stvari
jer to je jedino mesto gde se uklapamo.
04:00
We didn't fit in normal work; we couldn't work for somebody else,
87
240415
3072
Nismo se uklapali u normalan posao. Nismo mogli da radimo za druge
jer smo suviše tvrdoglavi i imamo sve ove druge osobine.
04:03
we're stubborn and we have all these other traits.
88
243511
2340
04:05
But kids could be entrepreneurs as well.
89
245875
1913
Ali i deca takođe mogu biti preduzetnici.
04:07
I'm a big part of a couple organizations
90
247812
1913
Ja sam veliki deo dve globalne organizacije,
04:09
called the Entrepreneurs' Organization and the Young Presidents' Organization.
91
249749
3672
"Organizacije preduzetnika" i "Organizacije mladih predsednika".
Upravo sam se vratio iz Barselone gde
04:13
I just came back from speaking in Barcelona at the YPO global conference.
92
253445
3445
sam govorio na globalnoj konferenciji "OMP"
04:16
And everyone I met over there who's an entrepreneur
93
256914
3322
i svi preduzetnici
koje sam tamo upoznao
04:20
struggled with school.
94
260260
1516
imali su teškoća u školi.
04:21
I have 18 out of the 19 signs of attention deficit disorder diagnosed.
95
261800
3579
Meni je dijagnostikovano 18 od 19 znakova poremećaja pažnje.
04:25
So this thing right here is freaking me out.
96
265403
2809
Tako da me ova stvar ovde izluđuje.
04:28
(Laughter)
97
268236
2404
(smeh)
04:30
It's probably why I'm a bit panicked,
98
270664
1799
Verovatno sam zato sad malo u panici -
04:32
other than all the caffeine I've had and the sugar.
99
272487
2404
a ne zato što sam uneo toliko kofeina i šećera -
04:34
But this is really creepy for an entrepreneur.
100
274915
2321
ali ovo je stvarno jezivo za jednog preduzetnika.
04:37
Attention deficit disorder, bipolar disorder.
101
277260
2143
Poremećaj nedostatka pažnje, bipolarni poremećaj.
04:39
Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
102
279427
3000
Da li znate da bipolarni poremećaj ima nadimak direktorska bolest?
04:42
Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.
103
282451
2674
Od njega boluju Ted Tarner i Stiv Džobs.
04:45
All three of the founders of Netscape had it.
104
285149
3392
Sva trojica osnivača "Netscape"-a su bolovala.
04:48
I could go on and on.
105
288565
1383
Mogao bih da nabrajam i dalje.
04:49
Kids -- you can see these signs in kids.
106
289972
2264
Deca - i kod dece možete videti ove znake.
04:52
And we're giving them Ritalin and saying,
107
292260
2128
A mi im dajemo "Ritalin" i kažemo,
04:54
"Don't be an entrepreneurial type.
108
294412
2093
"Nemoj biti preduzetnički tip.
04:56
Fit into this other system and try to become a student."
109
296529
2650
Uklopi se u ovaj drugi sistem i pokušaj da budeš student."
Žao mi je, preduzetnici nisu studenti.
04:59
Sorry, entrepreneurs aren't students.
110
299203
1772
05:00
We fast-track. We figure out the game.
111
300999
1833
Mi idemo brzom prugom. Mi kapiramo igru.
05:02
I stole essays. I cheated on exams.
112
302856
2048
Krao sam pismene radove. Varao na ispitima.
05:04
I hired kids to do my accounting assignments in university
113
304928
2777
Na faksu sam za 13 računovodstvenih zadataka
05:07
for 13 consecutive assignments.
114
307729
1507
unajmio klince da mi ih urade.
05:09
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
115
309260
3355
Ali kao preduzetnik ne bavite se računovodstvom, nego platite računovođe.
05:12
So I just figured that out earlier.
116
312639
1907
Ja sam to ranije shvatio.
05:14
(Laughter)
117
314570
1666
(smeh)
05:16
(Applause)
118
316260
1785
(aplauz)
05:18
At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
119
318069
3190
Barem mogu da priznam da sam varao na fakultetu; većina vas ne može.
05:21
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook --
120
321283
3334
Citiraju me - i rekao sam osobi koja je pisala udžbenik -
05:24
I'm now quoted in that exact same university textbook
121
324641
2532
danas me citiraju u istom tom udžbeniku
na svim kanadskim fakultetima.
05:27
in every Canadian university and college studies --
122
327197
2806
U računovodstvu za menadžere, ja sam u osmom poglavlju.
05:30
in managerial accounting, I'm chapter eight.
123
330027
2209
05:32
I open up chapter eight, talking about budgeting.
124
332260
2286
Otvaram osmo poglavlje pričom o budžetu.
05:34
I told the author, after they did my interview,
125
334570
2195
I rekao sam autoru, kad smo obavili intervju, da sam varao na tom predmetu.
05:36
that I cheated in that same course.
126
336789
1698
A ona je mislila da bi bilo smešno to ne ubaciti.
05:38
She thought it was too funny to not include it.
127
338511
2391
05:40
But kids, you can see these signs in them.
128
340926
2349
Ali kod dece možete videti ove znake.
05:43
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates
129
343299
3299
Definicija preduzetnika je "osoba koja organizuje, sprovodi
i preuzima rizik poslovnog poduhvata."
05:46
and assumes the risk of a business venture."
130
346622
2214
05:48
That doesn't mean you have to go to an MBA program,
131
348860
2406
To ne znači da morate da idete na MBA program.
Ne znači da morate da završite školu.
05:51
or that you have to get through school.
132
351290
1870
Samo znači da morate da imate dobar osećaj u vezi s tim stvarima.
05:53
It just means that those few things have to feel right in your gut.
133
353184
3171
Čuli smo priče o tome, da li se to neguje ili je urođeno, je l' tako.
05:56
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
134
356379
2466
05:58
Is it thing one or thing two? What is it?
135
358869
1978
Da li je prva ili druga stvar? Šta je?
06:00
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
136
360871
2629
Pa, ja ne mislim da je ijedno od toga. Mislim da može biti oba.
06:03
I was groomed as an entrepreneur.
137
363524
1603
Mene su uobličili u preduzetnika.
06:05
When I was growing up as a young kid, I had no choice,
138
365151
2760
Kada sam odrastao, kao klinac, nisam imao izbora,
06:07
because I was taught at a very early age,
139
367935
1976
jer kao veoma malog su me učili -
06:09
when my dad realized I didn't fit into everything else
140
369935
2610
kada je moj tata shvatio da se neću uklopiti
u sve ostalo što me uče u školi -
06:12
that was being taught to me in school,
141
372569
1835
naučio me je da shvatim biznis u veoma ranom uzrastu.
06:14
that he could teach me to figure out business at an early age.
142
374428
2951
Odgajao nas je, nas troje,
06:17
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job
143
377403
3248
da mrzimo pomisao da imamo posao
06:20
and to love the fact of creating companies
144
380675
2009
i da volimo činjenicu da kreiramo kompanije kako bismo zaposlili druge.
06:22
where we could employ other people.
145
382708
1675
Moj prvi poslovni poduhvat, imao sam 7 godina, bio sam u Vinipegu,
06:24
My first business venture: I was seven years old, in Winnipeg.
146
384407
2934
i ležao sam u sobi sa jednim od onih dugačkih produžnih kablova.
06:27
I was in my bedroom with one of those long extension cords,
147
387365
2773
I zvao sam sve hemijske čistionice u Vinipegu
06:30
calling all the dry cleaners in Winnipeg
148
390162
1927
da vidim koliko bi mi platili
06:32
to find out how much they'd pay me for coat hangers.
149
392113
2432
za vešalice.
06:34
And my mom came into the room and said,
150
394569
1977
I moja mama je ušla u sobu i rekla,
06:36
"Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
151
396570
3300
"Gde ćeš nabaviti vešalice da ih prodaš čistionicama?"
06:39
And I said, "Let's go look in the basement."
152
399894
2099
A ja sam rekao, "Hajde da pogledamo u podrumu."
I sišli smo u podrum. Otvorio sam neki orman.
06:42
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
153
402017
2826
06:44
There was about 1,000 hangers that I'd collected,
154
404867
2318
Tamo je bilo oko hiljadu vešalica koje sam skupio.
Jer, kada bih joj rekao da idem da se igram sa decom,
06:47
because, when I told her I was going out to play,
155
407209
2302
06:49
I was going door to door in the neighborhood
156
409535
2056
ja sam išao od vrata do vrata u komšiluku i skupljao vešalice
06:51
to collect hangers to put in the basement,
157
411615
2062
da ih čuvam u podrumu, za prodaju.
06:53
because I saw her a few weeks before that --
158
413701
2596
Jer sam video nju nekoliko nedelja pre -
mogli ste zaraditi za to. Nekada su plaćali 2 centa po vešalici.
06:56
you could get paid, they used to pay two cents per coat hanger.
159
416321
2978
Ja sam kapirao da ima svakakvih vrsta vešalica.
06:59
So I was like, well, there's all kinds of hangers,
160
419323
2362
I samo ću ih sakupiti.
07:01
so I'll just go get them.
161
421709
1202
07:02
I knew she wouldn't want me to get them,
162
422935
1912
Znao sam da ona to ne bi želela, ali sam to uradio.
07:04
so I just did it anyway.
163
424871
1205
07:06
And I learned that you could actually negotiate with people.
164
426100
2811
I naučio sam da stvarno možete pregovarati sa ljudima.
07:08
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
165
428935
3472
Jedna osoba mi je ponudila 3 centa, a ja sam je ubedio da da 3 ipo.
Čak i kao sedmogodišnji klinac znao sam
07:12
I even knew at seven years old
166
432431
1446
07:13
that I could get a fractional percent of a cent,
167
433901
2254
da mogu da dobijem decimalni procenat centa
07:16
and people would pay it, because it multiplied up.
168
436179
2347
i ljudi bi plaćali to jer se množilo.
07:18
At seven years old I figured it out.
169
438550
1731
To sam provalio sa sedam godina. Dobio sam tri ipo centa za hiljadu vešalica za kapute.
07:20
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
170
440305
2209
Prodavao sam štitnike za registarske tablice od vrata do vrata.
07:22
I sold license plate protectors door to door.
171
442538
2112
Tata me je čak poslao da nađem nekog
07:24
My dad actually made me go find someone
172
444674
1887
ko bi mi prodao te stvari na veliko.
07:26
who would sell me them at wholesale.
173
446585
1760
I sa devet godina, išao sam gradom Sadberijem
07:28
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury
174
448369
2689
i prodavao štitnike za tablice, od vrata do vrata.
07:31
selling license-plate protectors door to door.
175
451082
2158
I tako živo se sećam jedne mušterije,
07:33
And I remember this one customer so vividly --
176
453264
2180
07:35
I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers,
177
455468
3551
jer radio sam i druge stvari sa tim klijentima.
Prodavao sam novine.
07:39
and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
178
459043
2152
On nikada ne bi kupio novine od mene.
07:41
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
179
461219
3580
Ali bio sam uveren da ću ga ubediti da kupi štitnik za tablice.
07:44
And he's like, "We don't need one."
180
464823
1677
Kaže on, "Pa, nije nam potreban."
A ja kažem, "Ali imate dva automobila..." - imam devet godina.
07:46
I said, "But you've got two cars."
181
466524
1648
07:48
Remember, I'm nine years old.
182
468196
1406
Kažem, "Ali imate dva automobila koji nemaju štitnike za tablice."
07:49
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
183
469626
3508
On kaže, "Znam."
07:53
And this car has one license plate that's all crumpled up."
184
473158
2814
A ja: "Ovaj auto ima jednu tablicu koja je sva zgužvana."
07:55
He said, "That's my wife's car."
185
475996
1554
A on će, "Da, to je auto moje žene." Ja mu kažem, "Zašto ne bismo testirali
07:57
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
186
477574
3337
jedan na prednjoj strani kola vaše žene da vidimo da li će da potraje."
08:00
So I knew there were two cars with two license plates on each.
187
480935
2976
Dakle znao sam da postoje dva automobila sa tablicama.
08:03
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
188
483935
2594
Ako ne mogu da prodam sva četiri, mogu barem jedan.
To sam naučio u ranim godinama.
08:06
I learned that at a young age.
189
486553
1448
Preprodavao sam stripove.
08:08
I did comic book arbitrage.
190
488025
1294
08:09
When I was about 10 years old, I sold comic books
191
489343
2320
Kada sam imao oko 10 godina prodavao sam stripove
08:11
out of our cottage on Georgian Bay.
192
491687
1740
iz naše kuće u džordžijskom zalivu.
08:13
I would go biking up to the end of the beach,
193
493451
2105
Išao bih biciklom na kraj plaže
08:15
buy all the comics from the poor kids,
194
495580
1874
i kupovao stripove od siromašnih klinaca.
08:17
then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
195
497478
3433
Onda bih se vraćao na drugi kraj plaže i prodavao ih bogatim klincima.
08:20
It was obvious to me: buy low, sell high.
196
500935
1976
Ali meni je to bilo očigledno. Kupi jevtino, prodaj skupo.
08:22
You've got this demand over here that has money.
197
502935
2248
S ove strane imaš potražnju, tu ima novca.
Ne pokušavaj da prodaš siromašnim klincima; nemaju para. Bogati imaju. Nabavi.
08:25
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
198
505207
2746
08:27
The rich people do. Obvious, right?
199
507977
1843
To je očigledno, zar ne.
08:29
It's like a recession.
200
509844
1163
To je kao recesija. Znači, imamo recesiju.
08:31
So there's a recession.
201
511031
1167
Postoji još 13 triliona dolara u opticaju u ekonomiji Sjedninjenih Država.
08:32
There's still 13 trillion dollars circulating in the US economy.
202
512222
3016
Uzmi malo od toga. To sam naučio kao mali.
08:35
Go get some of that. I learned that at a young age.
203
515262
2588
08:37
I also learned, don't reveal your source:
204
517874
1990
Takođe sam naučio da ne otkrivaš svoje izvore,
08:39
I got beat up after four weeks of this,
205
519888
1883
jer su me posle oko četiri nedelje pretukli,
08:41
because one of the rich kids found out where I was buying my comics,
206
521795
3307
jer jedan od bogatih klinaca je shvatio odakle kupujem stripove
i nije mu se dopalo što plaća mnogo više.
08:45
and didn't like that he was paying more.
207
525126
1921
Sa 10 godina sam bio primoran da raznosim novine biciklom.
08:47
I was forced to get a paper route at 10 years old.
208
527071
2363
To nisam želeo, ali imao sam 10 godina
08:49
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
209
529458
3520
i otac mi je rekao, "To će biti tvoj sledeći posao."
Ne samo da će mi on obezbediti jedan, nego sam morao da imam dva,
08:53
Not only did he get me one, but I had to get two.
210
533002
2324
i onda je hteo da unajmim nekoga da nosi polovinu novina,
08:55
He wanted me to hire someone to deliver half the papers,
211
535350
2691
što i jesam, i shvatio sam da se od skupljanja napojnica najviše zaradi.
08:58
which I did.
212
538065
1151
08:59
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
213
539240
3008
Skupljao bih bakšiš i dobijao platu.
09:02
So I'd collect tips and get payment.
214
542272
1728
Onda bih skupljao za sve novine.
09:04
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
215
544024
2887
On je mogao samo da ih nosi.
09:06
Because then I realized I could make money.
216
546935
2015
Jer sam onda shvatio da mogu da zaradim.
09:08
By this point, I was definitely not going to be an employee.
217
548974
2834
Do tada već nije bilo šanse da ću postati zaposleni.
09:11
(Laughter)
218
551832
1372
(smeh)
09:13
My dad owned an automotive and industrial repair shop.
219
553228
2532
Moj tata je držao auto i industrijski servis.
09:15
He had all these old automotive parts lying around.
220
555784
2416
Imao je gomilu starih auto delova naokolo.
Oni su bili od mesinga i bakra.
09:18
They had this old brass and copper.
221
558224
1675
09:19
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
222
559923
2977
Pitao sam ga šta radi s tim. Rekao je da ih samo baca.
09:22
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
223
562924
2986
Pitao sam, "Ali zar ti ne bi neko platio za to?" A on će, "Možda."
Zapamtite, sa 10 godina - znači pre 34 godine
09:25
Remember: at 10 years old, 34 years ago,
224
565934
1929
video sam priliku u ovome.
09:27
I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
225
567887
3099
Video sam da ima novca u smeću.
Sakupljao sam ga iz auto servisa u svojoj okolini, na biciklu.
09:31
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
226
571010
3352
Onda bi me tata subotom vozio
09:34
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler
227
574386
3085
na otpad gde su mi plaćali.
09:37
where I got paid.
228
577495
1155
Mislio sam da je to kul.
09:38
And I thought that was kind of cool.
229
578674
1720
Začudo, posle 30 godina, imamo liniju 1-800-GOT-JUNK? (imate smeće?)
09:40
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
230
580418
3049
i zarađujemo na tome.
09:43
and making money off that, too.
231
583491
1488
Kada sam imao 11 godina, u izviđačima smo pravili jastučiće za igle,
09:45
I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs.
232
585003
3054
pravili smo ih za mame za Dan majki.
09:48
We made these pincushions for our moms for Mother's Day
233
588081
2596
A jastučiće smo pravili od drvenih štipaljki za veš -
09:50
out of wooden clothespins --
234
590701
1656
09:52
when we used to hang clothes on clotheslines outside.
235
592381
2494
kada smo kačili odeću na kanap napolju.
09:54
And you'd make these chairs.
236
594899
1366
Napravili biste stolice.
09:56
And I had these little pillows that I would sew up.
237
596289
2398
Ja sam imao te male jastuke koje bih sašio.
09:58
And you could stuff pins in them.
238
598711
1598
I mogli ste da ubodete čiode u njih.
10:00
Because people used to sew and they needed a pincushion.
239
600333
2879
Jer ljudi su nekada šili i bili su im potrebni jastučići za igle.
Ali shvatio sam da morate da imate opcije.
10:04
But I realized you had to have options,
240
604317
2097
10:06
so I spray-painted a whole bunch of them brown,
241
606438
2220
Tako sam gomilu njih sprejem obojio u braon.
10:08
so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
242
608682
3004
I onda, kada sam išao od vrata do vrata, nije bilo "Da li želite da kupite jedan?"
Bilo je, "U kojoj boji želite?"
10:11
It was, "Which color would you like?"
243
611710
1776
Imam 10 godina; nećete me odbiti,
10:13
I'm 10 years old; you're not going to say no,
244
613510
2108
posebno ako imate dve opcije; imate braon i običan.
10:15
especially if you have two options, the brown one or the clear one.
245
615642
3181
Tako sam tu lekciju naučio kao mali.
10:18
So I learned that lesson at a young age.
246
618847
1925
Naučio sam da je manuelni rad bez veze.
10:20
I learned that manual labor really sucks.
247
620796
2358
10:23
Right, like cutting lawns is brutal.
248
623178
2281
Da, kao da je košenje trave brutalno.
10:26
But because I had to cut lawns all summer for all of our neighbors
249
626191
3114
Ali pošto sam morao da šišam travu svim komšijama preko leta i budem plaćen za to,
10:29
and get paid to do that,
250
629329
1183
shvatio sam da je super
10:30
I realized that recurring revenue from one client is amazing,
251
630536
3470
imati redovna primanja od jednog klijenta.
10:34
that if I land this client once,
252
634030
2396
Ako obezbedim jednog klijenta,
10:36
and every week I get paid by that person,
253
636450
2123
i on mi svake nedelje plaća,
10:38
that's way better than trying to sell one clothespin thing to one person,
254
638597
4314
to je mnogo bolje nego da pokušavam
da prodam jedno jastuče jednoj osobi.
10:42
because you can't sell them more.
255
642935
1621
Jer ne možete im prodati više.
10:44
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
256
644580
3469
Volim što sam kao mali naučio model redovnog primanja.
Zapamtite, tako sam odgajan. Nije mi bilo dozvoljeno da se zaposlim.
10:48
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
257
648073
3460
Bio sam nosač, išao sam na golf terene i bio nosač ljudima.
10:51
I would go to the golf course and caddy for people,
258
651557
2418
10:53
but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole,
259
653999
3490
Ali shvatio sam da ima još to jedno brdo na našem terenu,
ta trinaesta rupa koja je imala ogromno brdo.
10:57
that had this huge hill,
260
657513
1174
Ljudi nikad nisu mogli da tamo odnesu torbe.
10:58
and people could never get their bags up it.
261
658711
2073
Ja bih sedeo tamo na stolici
11:00
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people
262
660808
2889
i nosio bih ljudima koji nisu imali nosače.
11:03
who didn't have caddies.
263
663721
1176
11:04
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar,
264
664921
2871
Nosio bih njihove golf torbe do gore, a oni bi mi plaćali po dolar.
11:07
while my friends worked for hours hauling some guy's bag around
265
667816
2961
U međuvremenu, moji drugari su radili po pet sati
nosili torbu naokolo nekom liku i bili plaćeni po 10 dolara.
11:10
for 10 bucks.
266
670801
1158
11:11
I'm like, "That's stupid. You have to work for five hours.
267
671983
2721
Ja sam mislio, "To je glupo, jer moraš da radiš pet sati.
11:14
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
268
674728
3201
To nema nikakvog smisla." Samo shvatiš kako da brže zaradiš više.
11:17
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops,
269
677953
2911
Svake nedelje, išao bih do radnje na ćošku i kupovao svakave sokove.
11:20
Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
270
680888
3023
Onda bih ih dostavljao sedamdesetogodišnjim bakicama koje su igrale bridž.
11:23
They'd give me their orders for the following week.
271
683935
2444
A one bi poručivale za sledeću nedelju.
Onda bih doneo sok i naplatio duplo.
11:26
I'd deliver pop and charge twice.
272
686403
1634
Imao sam to sigurno tržište. Nisu vam bili potrebni ugovori.
11:28
I had this captured market.
273
688061
1309
11:29
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand
274
689394
3660
Samo je trebalo da imate ponudu i potražnju
i publiku koja vam je verovala.
11:33
and this audience who bought into you.
275
693078
1833
11:34
These women weren't going to go to anybody else
276
694935
2196
Te žene ne bi otišle kod nekog drugog,
jer sam im se dopadao i to sam shvatio.
11:37
because they liked me, and I kind of figured it out.
277
697155
2478
Išao sam i uzimao loptice sa golf terena.
11:39
I went and got golf balls from golf courses.
278
699657
2118
11:41
But everybody else was looking in the bush
279
701799
2112
A svi ostali su tražili u žbunju
11:43
and looking in the ditches for golf balls.
280
703935
2052
i u kanalima.
Ja sam bio u fazonu, mani to. Sve su u
11:46
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
281
706011
3707
jezeru, a niko tamo ne ulazi.
11:49
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes,
282
709742
3388
Onda bih ja ušao u jezero i puzao okolo i skupljao ih nožnim prstima.
Samo ih podignete sa oba stopala.
11:53
just pick them up with both feet.
283
713154
1593
11:54
You can't do it onstage.
284
714771
1810
Ne mogu to ovde da izvedem.
11:56
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks
285
716605
2929
A kad ih pokupite samo ih ubacite u kupaće gaće,
kad završite imate ih par stotina.
11:59
and when you're done, you've got a couple hundred of them.
286
719558
2739
Ali problem je što ljudi nisu želeli sve golf loptice.
12:02
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
287
722321
2757
Ja sam ih pakovao. Imam 12 godina.
12:05
So I just packaged them. I'm like 12, right?
288
725102
2096
Pakovao sam ih na tri načina.
12:07
I packaged them up three ways.
289
727222
1437
12:08
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
290
728683
2399
Imao sam "Pinnacles" i "DDH" i još jednu, u to vreme kul vrstu.
Te su se prodavale za 2 dolara svaka.
12:11
Those sold for two dollars each.
291
731106
1531
12:12
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
292
732661
3046
Imao sam i neke dobre koje nisu izgledale odvratno. Te su bile 50 centi.
12:15
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
293
735731
2578
Onda bih prodavao po 50 tih skrnavih.
12:18
And they could use those for practice balls.
294
738333
2252
Njih su mogli da koriste za vežbanje.
12:20
I sold sunglasses when I was in school,
295
740609
2086
Kada sam bio u školi, prodavao sam sunčane naočare,
svoj deci u srednjoj školi.
12:23
to all the kids in high school.
296
743487
1597
To je nešto zbog čega vas svi zamrze,
12:25
This is what really kind of gets everybody hating you,
297
745108
2587
12:27
because you're trying to extract money from all your friends all the time.
298
747719
3498
jer stalno pokušavate da izvučete kintu od svojih prijatelja.
Ali to je plaćalo račune.
12:31
But it paid the bills.
299
751241
1182
12:32
So I sold lots and lots of sunglasses.
300
752447
1869
Prodao sam gomile i gomile naočara.
12:34
Then when the school shut me down --
301
754340
1754
I kada me je škola zatvorila -
12:36
they called me into the office and told me I couldn't do it --
302
756118
2929
zvali su me u kancelariju i rekli su da ne mogu više to da radim -
pa sam otišao na benzinske pumpe i
12:39
I went to the gas stations and sold lots of them to the gas stations
303
759071
3551
prodao gomile pumpama
12:42
and had the gas stations sell them to their customers.
304
762646
2547
a pumpe su ih prodavale svojim mušterijama.
To je bilo super, jer imao sam maloprodajne objekte.
12:45
That was cool because then, I had retail outlets.
305
765217
2364
Mislim da sam imao 14 godina.
12:47
I think I was 14.
306
767605
1151
12:48
Then I paid my entire way through first year of university at Carlton
307
768780
3256
Onda sam isplatio celu prvu godinu fakulteta na Karltonu
prodajući boce za vino od vrata do vrata.
12:52
by selling wineskins door to door.
308
772060
1632
12:53
You know you can hold a 40-ounce bottle of rum
309
773716
2160
Znate da u jednu bocu za vino može da stane oko
12:55
and two bottles of coke in a wineskin?
310
775900
1833
litra ruma i dve flaše kole? Pa šta, je l' tako?
12:57
So what, right? But you know what?
311
777757
1634
Da, ali znate šta? Stavite to u svoje pantalone,
12:59
Stuff that down your shorts when you go to a football game,
312
779415
2766
kada idete na fudbalsku utakmicu unesete cugu za džabe,
13:02
you can get booze in for free.
313
782205
1438
svi su ih kupili.
13:03
Everybody bought them.
314
783667
1200
13:04
Supply, demand, big opportunity.
315
784891
2296
Ponuda, potražnja, velika prilika.
13:07
I also branded it, so I sold them for five times the normal cost.
316
787211
3101
Ja sam ih i brendirao, pa sam ih prodavao po 5 puta većoj ceni.
Imale su logo našeg univerziteta.
13:10
It had our university logo on it.
317
790336
1575
13:11
You know, we teach our kids and we buy them games,
318
791935
2369
Znate, učimo našu decu i kupujemo im igre,
ali zašto im ne bismo dali igre, ako su deca preduzimljiva,
13:14
but why don't we get them games, if they're entrepreneurial kids,
319
794328
3097
takve koje neguju osobine potrebne za preduzetnike?
13:17
that nurture the traits you need to be entrepreneurs?
320
797449
2487
13:19
Why don't you teach them not to waste money?
321
799960
2290
Zašto ih ne bismo učili da ne rasipaju novac?
13:22
I remember being told to walk out into the middle of a street
322
802274
2912
Sećam se da sam morao da izađem na sred ulice u Banfu, Alberta,
13:25
in Banff, Alberta.
323
805210
1170
jer sam bio bacio peni na ulicu.
13:26
I'd thrown a penny out in the street,
324
806404
1810
Moj otac je rekao, "Idi i pokupi ga."
13:28
and my dad said, "Go pick it up.
325
808238
1533
13:29
I work too damn hard for my money. I'm not going to see you waste a penny."
326
809795
3612
Rekao je, "Prokleto naporno radim za svoj novac. Neću da vidim da se razbacuješ."
Te lekcije se sećam do danas.
13:33
I remember that lesson to this day.
327
813431
1684
Džeparci uče decu pogrešnim stvarima.
13:35
Allowances teach kids the wrong habits.
328
815139
1894
Džeparci, po svojoj prirodi, uče decu
13:37
Allowances, by nature, are teaching kids to think about a job.
329
817057
3571
da razmišljaju o poslu.
13:40
An entrepreneur doesn't expect a regular paycheck.
330
820652
2977
A preduzetnik ne očekuje redovnu isplatu.
13:43
Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck.
331
823653
3681
Džeparac navikava decu u ranom uzrastu
da očekuju redovnu isplatu.
13:47
That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
332
827358
2689
To je po meni pogrešno, ako želite da podižete preduzetnike.
Ono što ja radim sa svojom decom sada - imam dvoje, 9 i 7 godina -
13:50
What I do with my kids, nine and seven,
333
830071
1987
učim ih da šetaju u dvorištu oko kuće
13:52
is teach them to walk around the house and the yard,
334
832082
2470
i da traže stvari koje treba da se urade.
13:54
looking for stuff that needs to get done.
335
834576
1977
Dođite do mene i recite mi šta je to.
13:56
Come and tell me what it is.
336
836577
1387
13:57
Or I'll say, "Here's what I need done."
337
837988
1923
Ili ja odem do njih i kažem, "Evo šta treba da se uradi."
13:59
And then, you know what we do? We negotiate.
338
839935
2098
I znate šta onda radimo? Pregovaramo.
Oni odu da vide o čemu se radi.
14:02
They go around looking for what it is,
339
842057
1854
14:03
then we negotiate what they'll get paid.
340
843935
1976
Ali onda pregovaramo o tome kako će im se platiti.
14:05
They don't have a regular check,
341
845935
1626
I onda nemaju redovnu platu, ali imaju više prilike da pronađu stvari
14:07
but they have opportunities to find more stuff,
342
847585
2238
i uče veštinu pregovaranja,
14:09
and learn the skill of negotiating and of finding opportunities.
343
849847
3064
ali i veštinu pronalaženja prilika.
14:12
You breed that kind of stuff.
344
852935
1406
Tako nešto se neguje. Svako dete ima svoju kasicu prasicu.
14:14
Each of my kids has two piggy banks.
345
854365
1769
Od svog novca koji zarade ili dobiju,
14:16
Fifty percent of all the money they earn goes in their house account,
346
856158
3455
50% ide na njihov kućni račun,
14:19
50 percent goes in their toy account.
347
859637
1778
50% ide na račun za igračke.
14:21
The toy account, they spend on whatever they want.
348
861439
2371
Sve što ide u račun za igračke mogu da potroše kako god žele.
14:23
The 50 percent in their house account, every six months, goes to the bank.
349
863834
3508
Onih 50% što ide na kućni račun na svakih 6 meseci ide u banku.
Oni idu sa mnom. Svake godine sav novac iz banke ide kod njihovog brokera.
14:27
they walk up with me.
350
867366
1151
14:28
Every year, all the money in the bank goes to their broker.
351
868541
2798
Oboje već imaju svog brokera na berzi.
14:31
Both my nine- and seven-year-olds have a stockbroker already.
352
871363
2968
Ali učim ih da istraju u navici da štede.
14:34
I'm teaching them to force that savings habit.
353
874355
2200
Izluđuje me kad tridesetogodišnjaci kažu,
14:36
It drives me crazy that 30-year-olds are saying,
354
876579
2287
14:38
"Maybe I'll start contributing to my RSP now."
355
878890
2192
"Možda ću sada početi da ulažem u svoj penzioni fond."
Sranje, propustio si 25 godina.
14:41
Shit, you've missed 25 years.
356
881106
1731
14:42
You can teach those habits to young kids,
357
882861
1965
Možete svoju decu naučiti tim navikama
14:44
when they don't even feel the pain yet.
358
884850
1874
dok još uopšte ne osećaju bol.
14:46
Don't read bedtime stories every night -- maybe four nights of the week,
359
886748
4162
Nemojte im čitati priče za laku noć svako veče.
Možda im čitajte četiri noći,
14:50
and three nights, have them tell stories.
360
890934
2279
a tri noći nedeljno neka oni pričaju priče.
Zašto ne biste seli sa decom i dali im 4 predmeta,
14:53
Why don't you sit down with kids and give them four items,
361
893237
2760
crvenu majicu, plavu kravatu, kengura i laptop,
14:56
a red shirt, a blue tie, a kangaroo and a laptop,
362
896021
2890
14:58
and have them tell a story about those four things?
363
898935
2429
i neka oni ispričaju priču o te četiri stvari.
Moja deca to stalno rade.
15:01
My kids do that all the time.
364
901388
1398
15:02
It teaches them to sell, teaches them creativity,
365
902810
2317
To ih uči prodaji; uči ih kreativnosti;
uči ih da misle sami za sebe.
15:05
teaches them to think on their feet.
366
905151
1815
15:06
Do that kind of stuff, have fun with it.
367
906990
1921
Samo uradite tako nešto i zabavite se.
15:08
Get kids to stand up in front of groups and talk,
368
908935
2318
Neka deca ustanu pred grupama i pričaju,
čak i ako je to samo pred njihovim prijateljima,
15:11
even if it's just in front of their friends,
369
911277
2075
i nek izvode predstave i govore.
15:13
and do plays and have speeches.
370
913376
1482
15:14
Those are entrepreneurial traits you want to be nurturing.
371
914882
2745
To su preduzetničke veštine koje želite da negujete.
Pokažite deci kako loše mušterije i loši radnici izgledaju.
15:17
Show kids what bad customers or bad employees look like.
372
917651
2648
Pokažite im namrgođene radnike.
15:20
Show them grumpy employees.
373
920323
1334
15:21
When you see grumpy customer service, point it out.
374
921681
2480
Kada vidite džangrizave službenike, pokažite im.
Recite, "Usput, taj lik je loš radnik."
15:24
Say, "By the way, that guy is a crappy employee."
375
924185
2322
I recite, "Ovi su dobri."
15:26
And say, "These are good ones."
376
926531
1560
15:28
(Laughter)
377
928115
2033
(smeh)
15:30
If you go into a restaurant and have bad customer service,
378
930172
2734
Ako idete u restoran i dobijete lošu uslugu,
15:32
show them what bad customer service looks like.
379
932930
2240
pokažite im kako loša usluga izgleda.
(smeh)
15:35
(Laughter)
380
935194
1892
Imamo sve ove lekcije pred nama,
15:37
We have all these lessons in front of us,
381
937110
1976
ali ne iskorišćavamo te prilike; učimo decu da uzmu tutora.
15:39
but we don't take those opportunities; we teach kids to get a tutor.
382
939110
3236
Zamislite da stvarno uzmete
15:42
Imagine if you actually took all the kids' junk in the house right now,
383
942370
3374
svo dečije smeće iz kuće u ovom momentu
15:45
all the toys they outgrew two years ago
384
945768
1882
i sve igračke koje su prerasli pre dve godine,
15:47
and said, "Why don't we sell some of this on Craigslist and Kijiji?"
385
947674
3221
i kažete im, "Zašto ne počnemo da prodajemo nešto od ovoga u oglasima?"
15:50
And they actually sell it and learn how to find scammers when offers come in.
386
950919
3691
Oni mogu to stvarno da prodaju
i nauče kako da uoče prevarante kada stignu ponude preko emaila.
15:54
They can come into your account or a sub account or whatever.
387
954634
2884
Mogu da koriste vaš nalog ili podnalog, kako god.
Ali naučite ih kako da nameste cenu, pogode cenu,
15:57
But teach them how to fix the price, guess the price,
388
957542
2485
stave fotografije.
16:00
pull up the photos.
389
960051
1860
16:01
Teach them how to do that kind of stuff and make money.
390
961935
2656
Naučite ih kako da rade takve stvari i da zarade novac.
Onda od novca koji zarade, 50% ide na kaćni račun,
16:04
Then 50 percent goes in their house account,
391
964615
2065
50% na račun za igračke.
16:06
50 percent in their toy account.
392
966704
1558
Moji klinci obožavaju ovo.
16:08
My kids love this stuff.
393
968286
1208
16:09
Some of the entrepreneurial traits you've got to nurture in kids:
394
969518
3066
Neke od preduzetničkih veština koje treba da razvijate kod dece:
16:12
attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
395
972608
3446
postignuće, istrajnost, vođstvo, introspekcija, međuzavisnost, vrednosti.
Sve ove osobine možete naći u svojoj deci i pomoći da se neguju.
16:16
All these traits, you can find in young kids, and you can help nurture them.
396
976078
3597
Obratite pažnju na te stvari.
16:19
Look for that kind of stuff.
397
979699
1340
Postoje još dve osobine koje želim da potražite,
16:21
There's two traits I want you to also look out for
398
981063
2390
koje ne izvlačimo iz njih.
16:23
that we don't get out of their system.
399
983477
2191
16:25
Don't medicate kids for attention deficit disorder
400
985692
2382
Nemojte im davati lekove za poremećaj nedostatka pažnje,
osim ako je stvarno, stvarno težak.
16:28
unless it is really, really freaking bad.
401
988098
1977
(aplauz)
16:30
(Applause)
402
990099
1572
16:31
The same with the whole things on mania and stress and depression,
403
991695
3118
Isto važi za maniju i stres i depresiju,
16:34
unless it is so clinically brutal, man.
404
994837
1977
osim ako su toliko kliničke brutalne, čoveče.
16:36
Bipolar disorder is nicknamed "the CEO disease."
405
996838
2459
Bipolarni poremećaj se naziva i direktorska bolest.
Stiv Džarveston i Džim Klark
16:39
When Steve Jurvetson, Jim Clark and Jim Barksdale have all got it,
406
999321
4550
i Džim Barksdejl je imaju,
a oni su napravili "Netscape".
16:43
and they built Netscape --
407
1003895
1416
Zamislite da su im dali "Ritalin".
16:45
imagine if they were given Ritalin.
408
1005335
1710
Ne bismo imali te stvari, zar ne?
16:47
We wouldn't have that stuff, right?
409
1007069
1842
16:48
Al Gore really would have had to invented the Internet.
410
1008935
2753
Al Gor bi onda izmislio Internet.
16:51
(Laughter)
411
1011712
1738
(smeh)
16:53
These are the skills we should be teaching in the classroom,
412
1013474
2915
Ovo su veštine kojima bi trebalo da podučavamo u školama,
pored svega ostalog.
16:56
as well as everything else.
413
1016413
1295
16:57
I'm not saying don't get kids to want to be lawyers.
414
1017732
2496
Ne kažem da ne date deci da budu advokati.
Ali kako bi bilo da se preduzetništvo
17:00
But how about getting entrepreneurship to be ranked right up there
415
1020252
3153
nalazi na istom nivou kao i sve ostalo.
17:03
with the rest of them?
416
1023429
1152
Jer postoje ogromne mogućnosti u tome.
17:04
Because there's huge opportunities in that.
417
1024605
2030
Želim da završim sa jednim brzim videom.
17:06
I want to close with a quick video
418
1026659
1707
Napravila ga je jedna od kompanija kojoj sam mentor.
17:08
that was done by one of the companies I mentor.
419
1028390
2231
17:10
These guys, Grasshopper.
420
1030645
1494
Ovi momci, "Grasshopper".
17:12
It's about kids.
421
1032163
1165
Radi se o deci. O preduzetništvu.
17:13
It's about entrepreneurship.
422
1033352
1366
17:14
Hopefully, this inspires you to take what you've heard from me
423
1034742
2925
Nadam se da će vas ovo inspirisati da uzmete ovo što ste od mene čuli
17:17
and do something with it to change the world.
424
1037691
2161
i uradite s tim nešto da promenite svet.
[Dete ... "Mislili ste da možete sve da uradite ?"]
17:20
[Kid... "And you thought you could do anything?"]
425
1040164
2294
17:22
[You still can.]
426
1042482
1977
[Još uvek možete.]
17:24
[Because a lot of what we consider impossible]
427
1044483
2833
[Jer mnogo toga što mislimo da je nemoguće]
[... lako je prevazići.]
17:27
[is easy to overcome]
428
1047340
2571
17:29
[Because in case you haven't noticed, we live in a place where]
429
1049935
3000
[Jer, ako niste primetili, živimo na mestu gde]
17:32
[one individual can make a difference]
430
1052959
2738
[jedna osoba može promeniti stvari.]
17:35
[Want proof?]
431
1055721
1199
[Želite dokaz?]
17:36
[Just look at the people who built our country:]
432
1056944
2287
[Samo pogledajte ljude koji su izgradili našu zemlju;]
[Naši roditelji, babe i dede, tetke, ujaci...]
17:39
[Our parents, grandparents, our aunts, uncles]
433
1059255
2193
[Obi su bili doseljenici, novajlije spremni da ostave traga.]
17:41
[They were immigrants, newcomers ready to make their mark]
434
1061472
2770
[Možda su došli sa veoma malo.]
17:44
[Maybe they came with very little]
435
1064266
2645
17:46
[or perhaps they didn't own anything except for]
436
1066935
2260
[Ili možda nisu posedovali ništa osim...]
17:49
[a single brilliant idea]
437
1069219
2866
[... jedne izuzetne ideje.]
17:52
[These people were thinkers, doers]
438
1072109
2248
[Ovi ljudi su bili mislioci, činitelji...]
17:55
[innovators]
439
1075768
1476
[... inovatori...]
17:57
[until they came up with the name]
440
1077649
1949
[... dok nisu smislili reč...]
18:01
[entrepreneurs]
441
1081409
2991
[preduzetnik!]
18:04
[They change the way we think about what is possible.]
442
1084424
2554
[Oni menjaju naše mišljenje o tome šta je moguće.]
18:07
[They have a clear vision of how life can be better]
443
1087002
2547
Imaju jasnu viziju kako život može biti bolji.
18:09
[for all of us, even when times are tough.]
444
1089573
2195
[za sve nas, čak i kad su vremena teška.]
18:11
[Right now, it's hard to see]
445
1091792
1432
[Trenutno, teško je videti...]
18:13
[when our view is cluttered with obstacles.]
446
1093248
2731
[kada nam je pogled zatrpan preprekama.]
18:16
[But turbulence creates opportunities]
447
1096003
4246
[Ali nemiri stvaraju prilike]
[za uspeh, postignuće, i guraju nas...]
18:20
[for success, achievement, and pushes us]
448
1100273
3277
[da nađemo nove načine da radimo stvari.]
18:23
[to discover new ways of doing things]
449
1103919
1896
[Dakle, koje ćete šanse iskoristiti i zašto?]
18:26
[So what opportunities will you go after and why?]
450
1106226
2737
18:28
[If you're an entrepreneur]
451
1108987
2423
[Ako ste preduzetnik]
18:31
[you know that risk isn't the reward.]
452
1111434
2882
[znate da rizik nije nagrada.]
18:34
[No. The rewards are driving innovation]
453
1114340
2096
[Ne. Nagrade su stalne inovacije...]
[menjanje života. Stvaranje poslova.]
18:37
[changing people's lives. Creating jobs.]
454
1117208
2017
18:39
[Fueling growth.]
455
1119609
2158
[Podsticanje rasta.]
18:41
[And making a better world.]
456
1121791
3120
[I stvaranje boljeg sveta.]
18:44
[Entrepreneurs are everywhere.]
457
1124935
1505
[Preduzetnici su svuda.]
18:46
[They run small businesses that support our economy,]
458
1126464
2533
[Oni vode male poslove koji podržavaju našu ekonomiju,]
[kreiraju alate koji vam pomažu...]
18:49
[design tools to help you]
459
1129021
1242
18:50
[stay connected with friends, family and colleagues]
460
1130287
2438
[... da ostanete u vezi sa prijateljima, porodicom i kolegama u svetu.]
18:52
[And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.]
461
1132749
3636
[I pronalaze nove načine za rešavanje najstarijih društvenih problema.]
[Poznajete li nekog preduzetnika?]
18:56
[Do you know an entrepreneur?]
462
1136409
1435
18:57
[Entrepreneurs can be anyone Even... you]
463
1137868
2051
[To može biti svako...]
[Čak... i vi!]
18:59
[So seize the opportunity to create the job you always wanted]
464
1139943
3049
[Ugrabite priliku da napravite posao koji ste uvek želeli.]
19:03
[Help heal the economy]
465
1143016
1564
[Pomozite u izlečenju ekonomije.]
19:04
[Make a difference.]
466
1144604
1152
19:05
[Take your business to new heights,]
467
1145780
1720
[Doprinesite.]
[Prenesite svoj posao na nove visine.]
19:08
[but most importantly,]
468
1148863
1269
[Ali najvažnije,]
19:10
[remember when you were a kid]
469
1150156
2580
[setite se kad ste bili dete...]
19:13
[when everything was within your reach,]
470
1153776
3008
[kada vam je sve bilo na dohvat ruke,]
19:16
[and then say to yourself quietly, but with determination:]
471
1156808
4000
[i onda recite sebi tiho, ali odlučno:]
19:22
[it still is.]
472
1162855
1746
["Još uvek je."]
Hvala mnogo na pažnji.
19:27
Thank you very much for having me.
473
1167410
1652
19:29
(Applause)
474
1169086
1880
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7