Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mykola Matkovski Утверджено: Andriy Drozd
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Я художниця,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
а також одна з засновників Коаліції пластикового забруднення.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Я працюю з пластиковими пакетами,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
якими я користуюсь як основним художнім матеріалом, розрізаючи і зшиваючи їх заново,
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
вже двадцять років.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Я роблю з них дво- та тривимірні композиції,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
скульптури та інсталяції.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Будучи зроблені з пластику, деякі з моїх робіт
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
десь через вісім років стали тріскатись
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
і розпадатись на частини.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
І я подумала: "Чудово.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Вони недовговічні, як і ми самі."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Дізнавшись трохи більше про пластик,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
я зрозуміла, що насправді нічого тут гарного.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Це погано, що пластик розпадається на частини,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
тому що він все одно залишається пластиком.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
І як виявилось,
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
його дуже багато в морському середовищі.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Згодом, останніми роками,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
я дізналась про тихоокеанську сміттєву пляму і вир.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
І моя перша реакція --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
і я думаю, що у багатьох людей така реакція,
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
коли вони про це дізнаються --
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
була "О боже мій!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Ми мусимо відправитись туди і почистити там все."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Отже, я розробила пропозицію
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
дістатись туди вантажним кораблем
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
і двома списаними риболовецькими траулерами,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
з краном, подрібнювачем
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
та формувальним апаратом.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Я збиралась відправитись до плями,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
поширювати інформацію про цю проблему,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
та розпочати збір пластику,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
подрібнювати його на дрібні частинки та виготовляти з них бруски,
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
які можуть використувоватись в якості будівельних матеріалів
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
в малорозвинених громадах.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Я почала спілкуватись з людьми,
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
які бували біля плями
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
і вивчали проблему пластику в морському середовищі,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
і в результаті
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
зрозуміла, що очистка плями
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
була б краплиною в морі
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
порівняно з тим, скільки сміття виробляється
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
щодня в усьому світі,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
і що насправді мені варто було зупинитись та побачити загальну картину.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
А загальна картина така:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
ми мусимо знайти спосіб зупинити цей потік.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Нам треба перекрити джерело
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
одноразових пластикових виробів,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
які щодня потрапляють до морського середовища
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
в усьому світі.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
І побачивши все це, я також зрозуміла, що я не на жарт розсердилась.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Я не просто переймалась пластиком,
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
який ви намагаєтесь уявити собі посеред Тихого океану --
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
якого, як я тепер вже знаю,
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
11 плям, ймовірно, пластикових,
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
в п'яти океанах світу.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Я переймаюсь не тільки цим виром пластику,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
але й виром пластику в супермаркетах.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Я йду до супермаркету, і всю мою їжу запаковують в пластик.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Всі мої напої запаковані в пластик,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
навіть в крамницях здорового харчування.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Я також переймаюсь пластиком в холодильниках,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
і пластиком та токсинами, які потрапляють з пластику
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
в наші організми.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Тому ми зібрались з групою інших людей,
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
які також займаються цією проблемою,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
і створили Коаліцію пластикового забруднення.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Ми працюємо над багатьма ініціативами,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
хоча деякі з них дуже прості.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Одна з них така: якщо від 80 до 90 відсотків
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
з того, що ми знаходимо в океані --
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
морського сміття, яке ми знаходимо в океані -- це пластик,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
чому б не називати речі своїми іменами.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Це пластикове забруднення.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Вторинна переробка. Всі, хто пише книжки про екологію та економію ресурсів,
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
завершують їх ідеєю вторинної переробки.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Ви викидаєте щось до смітника і назавжди про це забуваєте.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Що відбувається насправді?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
В США менше семи відсотків пластику перероблюється.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
І якщо ви як слід поцікавитесь на цю тему,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
особливо стосовно пластикових пляшок,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
більшість з них перероблюються на простіші матеріали,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
або спалюються, або відправляються до Китаю.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Вони перероблюються на менш корисні речі,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
тим часом як скляна пляшка може бути знов перероблена на скляну пляшку,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
або використана ще раз,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
пластикова пляшка ніколи не стане знов пластиковою пляшкою.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Таким чином, для нас це серйозна тема.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Ще одна річ, про яку ми думаємо і про яку просимо думати інших людей,
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
це четверта R,
04:03
onto the front
91
243260
2000
яку ми додали до трьох R -- Reduce, Reuse, Recycle --
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
зменшувати, повторно використовувати, перероблювати --
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
і це Refuse -- відмовлятись.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Завжди, коли можливо, відмовляйтесь від одноразових пластикових виробів.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Альтернативи існують.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Деякі з них дуже старомодні.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Особисто я колекціоную ці прикольні контейнери Пайрекс
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
і користуюсь ними замість контейнерів Глед та Таппервеар
04:21
to store food in.
99
261260
2000
для зберігання іжі.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
І я знаю, що я роблю послугу
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
собі та своїй сім'ї.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Дуже просто взяти сталеву пляшку,
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
або скляну пляшку,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
якщо ви в дорозі і забули взяти свою сталеву пляшку з собою,
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
наповнити її водою, або очищеною водою,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
замість того, щоб купувати воду в пластиковій пляшці.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Я думаю, головне, що я хочу вам всім сказати --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
і я знаю, що всі ви багато знаєте на цю тему --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
це те, що це величезна проблема для океанів,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
але це проблема, яку створили ми, як споживачі,
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
і яку ми можемо вирішити.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Ми можемо вирішити її поширюючи інформацію на цю тему
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
та привчаючи людей користуватись альтернативами.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Завжди, коли це можливо, користуватись альтернативами
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
одноразовому пластику.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Ми можемо зупинити цю течію, що впадає
05:03
into our oceans
117
303260
2000
в наші океани,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
і таким чином
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
врятувати океани, врятувати планету, врятувати самих себе.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7