Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Dubravka Hrastovec Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Likovna sam umjetnica,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
i suosnivačica Koalicije protiv onečišćenja plastikom.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Radim s plastičnim vrećicama,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
kao sirovinom za moja umjetnička djela, koje režem i spajam
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
posljednjih 20 godina.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Pretvaram ih u dvodimenzionalne i trodimenzionalne radove,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
skulpture i instalacije.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Radeći s plastikom, nakon približno prvih osam godina,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
neki od mojih radova počeli su pucati
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
i raspadati se u manje komadiće plastike.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Pa pomislih, "Sjajno.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Pa to je efemerno, prolazno kao i mi."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Naučivši nešto više o plastici
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
zapravo sam shvatila da je to loše.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Loše je to što se plastika raspada u manje komadiće
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
jer je još uvijek plastika.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
I vidimo da je
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
mnogo plastike u morskom okružju.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
I potom sam u posljednjih nekoliko godina
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
saznala za plastičnu juhu u Pacifiku i vrtlog.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
I moja prva reakcija -
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
a mislim da je to i prva reakcija mnogih ljudi
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
kad saznaju za to -
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
bila je, "O Bože!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Moramo otići tamo i to počistiti."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Tako sam zapravo razradila prijedlog
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
odlaska teretnim brodom
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
i dvjema rashodovanim ribarskim kočaricama,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
s dizalicom, strojem za rezanje
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
i strojem za hladno prešanje.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Moja je namjera bila otići do vrtloga,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
podići svijest o tom problemu,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
i započeti sakupljati plastiku,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
rezati je na male komade i hladno prešati u opeke
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
koje bi se mogle koristiti kao građevni materijal
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
u nerazvijenim zajednicama.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Počela sam razgovarati s ljudima
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
koji su već isplovili do vrtloga
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
i izučavali problem plastike u morskom okružju.
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
Učinivši to,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
zapravo sam shvatila da bi čišćenje
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
bila tek sićušna kap u moru
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
u odnosu na količinu otpada koja se
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
svakodnevno stvara u svijetu
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
te da se zapravo trebam vratiti i sagledati problem iz šireg kuta.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
A širi kut je ovo:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
trebamo pronaći način da zavrnemo slavinu.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Trebamo presjeći slavinu
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
plastike za jednokratnu upotrebu
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
koja dospijeva u morsko okružje svakog dana
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
na globalnoj razini.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
I sagledavajući to tako, shvatila sam da sam vrlo ljuta.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Nisam bila samo zabrinuta zbog plastike
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
koju pokušavate zamisliti tamo usred Tihog oceana -
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
za koju sam saznala da sada
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
potencijalno sačinjava 11 vrtloga
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
u pet glavnih svjetskih oceana.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Nisam zabrinuta samo zbog tog vrtloga plastike,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
već zbog vrtloga plastike u trgovinama.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Odem u trgovinu i sva hrana koju kupujem zapakirana je u plastiku.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Svi moji napitci zapakirani su u plastiku,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
čak i u trgovini zdrave hrane.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Zabrinuta sam zbog plastike u hladnjaku,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
zbog plastike i toksina koji prodiru iz plastike
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
u nas i naša tijela.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Stoga sam se sastala sa skupinom ljudi
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
koji su razmatrali taj problem
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
i tako smo osnovali Koaliciju protiv onečišćenja plastikom.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Radimo na brojnim inicijativama,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
ali neke od njih su ključne.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Jedna od njih: ako plastika čini 80 do 90 posto
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
onoga što nalazimo u oceanu -
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
morskog otpada koji nalazimo u oceanu,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
zašto to ne nazovemo pravim imenom.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
To je onečišćenje, zagađenje plastikom.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Recikliranje. Svi otprilike završavaju svoju priču
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
o održivosti i ekologiji s idejom recikliranja.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Stavite nešto u kantu za otpad i o tome više ne morate razmišljati.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
A kakva je stvarnost?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
U SAD-u reciklira se manje od sedam posto plastike.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
I kad bolje pogledate,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
osobito kad se radi o plastičnim bocama,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
većina završava u tzv. "downcyclingu,"
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
ili se spaljuje ili otprema u Kinu.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
"Downcycling," najniži stupanj povrata materijala u manje vrijedne predmete.
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
Dok staklena boca ponovno može biti staklena boca,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
ili se može ponovno upotrijebiti,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
plastična boca nikada ne može ponovno biti plastična boca.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Stoga to je velik problem za nas.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Druga stvar koju razmatramo i za koju navodimo ljude na razmišljanje
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
je to što smo dodali četvrti R
04:03
onto the front
91
243260
2000
na početak slogana
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
Smanji-Ponovno uporabi-Recikliraj,
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
a to je Odbij ("Refuse").
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Gdje god je moguće, odbijte plastiku za jednokratnu upotrebu.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Alternative postoje.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Neke od njih vrlo su tradicionalne.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Osobno sada sakupljam staklene posude "Pyrex"
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
i koristim ih umjesto posuda "Glad" i "Tupperware"
04:21
to store food in.
99
261260
2000
za čuvanje hrane.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
I znam da činim uslugu
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
sebi i svojoj obitelji.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Vrlo je lako ponijeti termosicu od čelika
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
ili staklenu bocu,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
ako putujete i zaboravili ste ponijeti termosicu,
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
te je napuniti vodom, ili filtriranom vodom,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
umjesto kupnje vode u plastičnoj vodi.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Ono što vam svima ovdje želim reći -
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
a znam da svi znate poprilično o problemu -
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
jest da je to ogroman problem u oceanima,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
no taj smo problem sami stvorili kao potrošači
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
i možemo ga riješiti.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Možemo ga riješiti podizanjem svijesti o problemu
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
i podučavanjem ljudi da odaberu alternativu.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Stoga gdje god je moguće, birajte alternativu
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
korištenju jednokratne plastike.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Možemo prerezati korijen - boriti se protiv struje
05:03
into our oceans
117
303260
2000
koja se ulijeva u naše oceane,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
i čineći tako
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
spasiti naše oceane, spasiti naš planet, spasiti sebe.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Hvala vam.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7