Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Elena Apostolaki Επιμέλεια: Manadis Georgios
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Είμαι εικαστικός καλλιτέχνης
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
και είμαι επίσης μία από τους συνιδρυτές του Συνασπισμού για την Πλαστική Ρύπανση.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Εργάζομαι με πλαστικές σακούλες,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
τις οποίες κόβω και έπειτα ράβω μαζί ως πρωτογενές υλικό για τα έργα μου
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
τα τελευταία 20 χρόνια.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Τις μετατρέπω σε κομμάτια δύο και τριών διαστάσεων,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
σε γλυπτά και σε εγκαταστάσεις.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Κατά την επεξεργασία του πλαστικού, μετά τα πρώτα οκτώ χρόνια περίπου
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
μερικά από τα έργα μου άρχισαν να σχίζονται
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
και να θρυμματίζονται σε μικρότερα κομμάτια πλαστικού.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Και σκέφτηκα, "Ωραία.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Το πλαστικό είναι εφήμερο, ακριβώς όπως εμείς."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Καθώς μάθαινα όλο και περισσότερα για τα πλαστικά,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
συνειδητοποίησα ότι ήταν κάτι πολύ κακό.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Είναι κακό ότι το πλαστικό σχίζεται σε μικρότερα κομμάτια,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
διότι παραμένει πάντοτε πλαστικό.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
Και από ότι βρίσκουμε,
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
υπάρχει πολύ από αυτό στο θαλάσσιο περιβάλλον.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Έπειτα τα τελευταία χρόνια έμαθα
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
για τη μάζα σκουπιδιών που επιπλέει στον Ειρηνικό Ωκεανό και για τις μάζες πλαστικών που μεταφέρονται από τα θαλάσσια ρεύματα.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Και η αρχική μου αντίδραση,
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
-και νομίζω αυτή θα ήταν και η αντίδραση όσων
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
μάθαιναν γι’ αυτό-
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
ήταν «Ω Θεέ μου!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Πρέπει να βγούμε εκεί έξω και να καθαρίσουμε τη θάλασσα από αυτό το πράγμα».
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Γι 'αυτό και όντως πρότεινα
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
να πάμε εκεί με ένα φορτηγό πλοίο,
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
δύο αλιευτικά σκάφη
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
ένα γερανό, ένα θραύστη
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
και μία μηχανή απευθείας μορφοποίησης υλικού .
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Και η πρόθεσή μου ήταν να πάνε εκεί που είναι οι μάζες πλαστικών,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
για να ευαισθητοποιήσουμε τον κόσμο σχετικά με αυτό το θέμα,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
και να αρχίσουμε το μάζεμα του πλαστικου,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
να το κόβουμε σε μικρά κομμάτια και να το μετατρέπουμε απευθείας σε τούβλα
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
θα μπορούσαν ενδεχομένως να χρησιμοποιηθούν ως δομικά υλικά
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
σε αναπτυσσόμενες κοινωνίες.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Άρχισα να μιλάω με άτομα
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
που είχαν ήδη πάει εκεί που είναι συγκεντρωμένες οι μάζες πλαστικών,
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
οι οποίοι μελετούσαν το πρόβλημα των πλαστικών στο θαλάσσιο περιβάλλον
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
και μετά από αυτό
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
συνειδητοποίησα ότι ο καθαρισμός της περιοχής αυτής
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
θα ήταν μόνο μία μικρή σταγόνα στον ωκεανό
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
συγκριτικά με το ποσοστό που παράγεται
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
κάθε μέρα σε όλο τον κόσμο
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
και ότι στην πραγματικότητα έπρεπε να συγκεντρωθώ και να κοιτάξω τη συνολική εικόνα.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Και η συνολική εικόνα είναι:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να κλείσουμε το διακόπτη.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Πρέπει να σταματήσουμε να χρησιμοποιούμε
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
πλαστικά μίας χρήσης,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
τα οποία εισέρχονται στο θαλάσσιο περιβάλλον κάθε μέρα
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
σε παγκόσμια κλίμακα.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Έτσι κοιτάζοντας αυτό, συνειδητοποίησα ότι ήμουν πραγματικά θυμωμένη.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Δεν ανησυχούσα μόνο για πλαστικά
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
που προσπαθεί να φανταστεί κάποιος στη μέση του Ειρηνικού Ωκεανού -
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
τα οποία από ότι έχω μάθει σήμερα
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
υπάρχουν 11 μάζες ενδεχομένως από πλαστικά
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
σε πέντε μεγάλους ωκεανούς στον κόσμο.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Δεν είναι μόνο αυτές οι μάζες πλαστικών που με ανησυχούν,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
αλλά και οι μάζες πλαστικών στα σουπερμάρκετ.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Πάω στο σούπερ μάρκετ και όλες οι τροφές είναι συσκευασμένες σε πλαστικό.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Όλα τα ποτά μου είναι σε συσκευασίες από πλαστικό,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
ακόμη και στα μαγαζιά υγιεινής διατροφής.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Ανησυχώ επίσης για το πλαστικό στο ψυγείο
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
και ανησυχώ και για το πλαστικό και τις τοξίνες που εισέρχονται από τα πλαστικά
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
στον οργανισμό μας.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Έτσι μαζί με μία ομάδα ανθρώπων
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
που εξέταζαν το θέμα αυτό,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
δημιουργήσαμε το Συνασπισμό για την Πλαστική Ρύπανση.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Δουλεύουμε πάνω σε αρκετές αρχικές ιδέες
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
αλλά μερικές από αυτές είναι πολύ βασικές.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Μία από αυτές: εάν το 80% με 90%
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
από αυτά που βρίσκουμε στους ωκεανούς
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
-τα απόβλητα που βρίσκουμε στους ωκεανούς– είναι πλαστικό
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
τότε γιατί να μην το ονομάσουμε όπως είναι.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Πλαστική ρύπανση.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Ανακύκλωση.Όλοι θεωρούν ότι έχουν εκπληρώσει το χρέος τους
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
με το να ασχολούνται με ανανεώσιμους πόρους και να «γίνονται πιο φιλικοί προς το περιβάλλον» με την ιδέα της ανακύκλωσης
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Πετάμε κάτι στα σκουπίδια και έπειτα δεν χρειάζεται να το σκεφτούμε ξανά.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Ποία είναι όμως η πραγματική εικόνα;
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
Στις Ηνωμένες Πολιτείες ανακυκλώνεται το λιγότερο από το 9% των πλαστικών μας.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Και αν το αναλύσουμε εις βάθος,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
κυρίως όταν πρόκειται για πλαστικά μπουκάλια,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
τα περισσότερα από αυτά είτε μετατρέπονται σε κατώτερης ποιότητας υλικά
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
είτε αποτεφρώνονται είτε στέλνονται στην Κίνα.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Τα πλαστικά μπουκάλια μετατρέπονται σε κατώτερης ποιότητας υλικά,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
ενώ τα γυάλινα μπουκάλια μπορούν να γίνουν μπουκάλια ξανά
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
ή μπορούν να χρησιμοποιηθούν ξανά,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
ενώ το πλαστικό μπουκάλι δεν πρόκειται ποτέ να ξαναγίνει πλαστικό μπουκάλι.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Αυτό είναι λοιπόν για εμάς ένα σημαντικό θέμα.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Ένα άλλο ζήτημα που εξετάζουμε και ζητάμε από τους ανθρώπους να μας πουν τι σκέφτονται γι’ αυτό
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
αυτό είναι η προσθήκη ενός τέταρτου R
04:03
onto the front
91
243260
2000
στο τρίπτυχο
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
Reduce (Μείωσε) , Reuse (Ξαναχρησιμοποίησε), Recycle (Ανακύκλωσε)
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
και αυτό είναι το Refuse (Αρνήσου).
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Όποτε είναι δυνατό να αρνούμαστε να χρησιμοποιούμε πλαστικά μίας χρήσης.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Εναλλακτικές υπάρχουν.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Μερικές από αυτές υπάρχουν από παλιά.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Εγώ τώρα μαζεύω δοχεία πυρέξ
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
τα οποία χρησιμοποιώ αντί για πλαστικές σακούλες και τάπερ
04:21
to store food in.
99
261260
2000
για την αποθήκευση των τροφίμων.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Και ξέρω ότι κάνω κάτι
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
για μένα και την οικογένεια μου.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Είναι πολύ εύκολο να βρούμε και να αγοράσουμε έναν θερμό
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
ή ένα γυάλινο μπουκάλι,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
όταν ταξιδεύουμε και έχουμε ξεχάσει να πάρουμε μαζί μας το θερμό μας
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
και να το γεμίσουμε με νερό ή φιλτραρισμένο νερό
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
αντί να αγοράσουμε πλαστικά μπουκάλια νερού.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Βασικά αυτό που θέλω να πω σε όλους εδώ
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
-και ξέρω ότι και εσείς γνωρίζετε πολλά για αυτό το θέμα -
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
είναι ότι αυτό είναι ένα τεράστιο πρόβλημα στους ωκεανούς,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
ένα πρόβλημα που έχουμε δημιουργήσει εμείς ως καταναλωτές
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
αλλά μπορούμε να λύσουμε.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Μπορούμε να το λύσουμε μέσω της ευαισθητοποίησης των πολιτών
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
και να τους μάθουμε να επιλέγουν τις εναλλακτικές λύσεις.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Έτσι, όποτε είναι δυνατόν, να επιλέγουν τις εναλλακτικές λύσεις
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
αντί για πλαστικά μίας χρήσης.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να βοηθήσουμε
05:03
into our oceans
117
303260
2000
τους ωκεανούς
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
και έτσι
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
να σώσουμε και τους ωκεανούς και τον πλανήτη αλλά και εμάς τους ίδιους.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7