Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,773 views ・ 2010-10-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Saya seorang artis visual,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
dan juga salah satu pendiri dari "Koalisi Polusi Plastik."
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Saya bekerja menggunakan kantong plastik
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
yang saya potong-potong dan jahit sebagai bahan utama dari karya saya
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
selama 20 tahun terakhir.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Saya mengubahnye manjadi karya dua atau tiga dimensi
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
dan ukiran dan bangunan.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Setelah bekerja dengan plastik selama sekitar delapan tahun,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
karya-karya saya mulai retak
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
dan hancur menjadi potongan plastik yang kecil-kecil.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Dan saya berpikir, "Hebat.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Karya ini tidak tahan lama sama seperti kita."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Setelah saya belajar lebih banyak tentang plastik,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
saya menyadari bahwa ini adalah hal buruk.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Hal yang buruk jika plastik hancur menjadi potongan-potongan kecil,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
karena itu tetap saja plastik.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
Dan yang kami temukan
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
adalah banyak potongan-potongan itu terdapat di laut.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Kemudian, dalam beberapa tahun terakhir, saya
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
belajar tentang penampungan dan pilinan sampah di Pasifik.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Dan reaksi awal saya --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
dan saya pikir juga akan menjadi reaksi pertama kebanyakan orang
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
yang mempelajarinya --
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
adalah, "Ya Tuhan!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Kita harus ke sana dan membersihkannya."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Jadi saya sebenarnya menulis proposal
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
untuk pergi dengan kapal kargo
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
dan dua kapal pukat yang tidak digujnakan,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
sebuah derek dan mesin pemotong
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
dan mesin cor.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Niat saya adalah untuk pergi ke dalam pilinan itu
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
meningkatkan kesadaran tentang isu ini,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
dan mulai mengambil plastik-plastik itu,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
memotongnya menjadi kecil-kecil dan mengecornya menjadi bata
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
yang mungkin dapat digunakan sebagai bahan bangunan
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
di negara-negara terbelakang.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Saya mulai berbicara dengan orang-orang
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
yang telah pergi ke pilinan itu
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
dan belajar tentang masalah yang ditimbulkan limbah plastik di laut,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
dan sesudahnya,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
saya menyadari bahwa membersihkannya
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
tidak berarti apa-apa
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
dibandingkan jumlah plastik yang dihasilkan
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
di seluruh dunia setiap hari,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
sehingga sebenarnya saya harus mundur dan melihat gambar besarnya.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Dan gambaran besarnya adalah
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
kita harus menemukan cara untuk menutup kerannya.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Kita harus menghentikan penggunaan
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
plastik sekali pakai
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
yang dibuang ke laut setiap hari
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
secara global.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Jadi dengan melihat hal itu, saya menyadari bahwa saya menjadi sangat marah.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Saya tidak hanya risau dengan plastik.
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
cobalah anda bayangkan di tengah Samudera Pasifik --
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
di mana yang telah saya pelajari sekarang adalah
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
mungkin, 11 pilinan plastik
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
di lima samudera utama dunia.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Bukan hanya pilinan plastik saja yang saya risaukan,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
tapi juga pilinan plastik di supermarket.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Saya pergi ke supermarket, dan semua makanan saya terbungkus plastik.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Semua minuman saya terbungkus plastik,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
bahkan di pasar-pasar makanan sehat.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Saya juga risau dengan plastik yang ada di dalam lemari es
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
dan saya risau dengan plastik dan racun dari plastik yang larut
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
dan masuk ke dalam badan kita.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Sehingga bersama dengan sebuah kelompok dari beberapa orang lain
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
yang juga melihat isu ini,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
dan kami mendirikan Koalisi Polusi Plastik.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Kami memiliki banyak gagasan yang sedang kami kerjakan
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
namun beberapa di antaranya sangat dasar.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Salah satunya adalah: jika 80 hingga 90 persen
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
dari apa yang kami temukan di lautan --
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
puing-puing yang kami temukan di lautan -- adalah plastik
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
mengapa kita tidak menyebutnya
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
polusi plastik.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Mendaur ulang. Semua orang seperti hanya berakhir pada buku-buku mereka
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
tentang kehidupan berkelanjutan dan ramah lingkungan dengan mendaur ulang.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Anda membuang sesuatu di tempat sampah dan tidak perlu memikirkannya lagi.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Mengapa kenyataannya seperti itu?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
Di Amerika Serikat, jumlah plastik yang didaur ulang kurang dari tujuh persen.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Dan jika anda benar-benar mengamatinya,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
terutama botol-botol plastik,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
kebanyakan hanya diubah menjadi benda lain.
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
atau dibakar, atau dikirim ke Cina.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Plastik ini diubah menjadi benda lain yang lebih kecil,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
sementara botol kaca dapat menjadi botol kaca lagi
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
atau digunakan kembali,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
botol plastik tidak akan dapat menjadi botol plastik lagi.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Jadi ini adalah masalah besar bagi kita.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Hal lain yang kami lihat dan kami mengajak orang untuk memikirkannya adalah
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
menambahkan "P" keempat.
04:03
onto the front
91
243260
2000
di depan
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
dari Pengurangan, Penggunaan kembali, Pendauran ulang, tiga P
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
dan P itu adalah Pencegahan.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Jika mungkin, cegahlah penggunaan plastik sekali pakai.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Ada pilihan lain.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Beberapa di antaranya sudah lama ada.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Saya sendiri sekarang mengumpulkan wadah Pyrex yang bagus ini
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
dan menggunakannya sebagai ganti wadah Glad dan Tupperware
04:21
to store food in.
99
261260
2000
untuk menyimpan makanan.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Dan saya tahu bahwa saya melayani
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
diri saya sendiri dan keluarga saya.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Sangat mudah untuk mengambil botol besi
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
atau botol kaca
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
jika anda bepergian dan lupa membawa botol besi anda
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
dan mengisinya dengan air, atau air hasil penyaringan
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
sebagai ganti membeli air dalam botol plastik.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Saya rasa apa yang ingin saya katakan di sini --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
dan saya tahu kalian semua tahu banyak tentang hal ini --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
bahwa ini adalah masalah besar bagi lautan,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
namun ini adalah masalah yang kita ciptakan sebagai konsumen
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
dan kita dapat menyelesaikannya.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Kita dapat memecahkannya dengan meningkatkan kesadaran tentang isu ini
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
dan mengajari orang-orang untuk memilih alternatif lain.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Jadi jika mungkin, pilihlah alternatif lain
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
selain plastik sekali pakai.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Kita dapat menghentikan batang polusi - mencegah polusi ini
05:03
into our oceans
117
303260
2000
menuju lautan kita,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
dan dengan melakukannya,
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
menyelamatkan lautan kita, planet kita, dan diri kita sendiri.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7