Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
انا فنانة تصويرية
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
وانا ايضاً من مؤسسي تحالف التلوث بالمواد البلاستيكية
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
وكنت اعمل بواسطة الاكياس البلاستيكية
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
حيث اقوم بقص بعضها .. وتجميعه .. وهي موادي الاولية لعملي الفني
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
في ال20 سنة التي مضت
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
واستخدمهم لصناعة قطع فنية ومجسمات ثنائية ...
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
وثلاثية الابعاد
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
بعد ان بدأت العمل بالمواد البلاستيكية .. لاحظت انه بعد 8 سنوات
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
بعض أعمالي بدأت بالتفتت
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
الى قطع صغيرة جداً ,, من البلاستيك
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
فقلت لنفسي .. هذا شيءُ رائع
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
انها فانية .. مثلنا نحن
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
ولكن بعد ان تعمقت أكثر فيما يخص البلاستيك
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
أيقنت ان هذا أمرٌ سيء
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
لأن البلاستيك .. عندما تتفتت الى اقطع أصغر
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
فإنها تبقى بلاستيك ! ( لا تتحلل )
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
والذي نراه
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
بكثرة في البيئات البحرية .. هو نتاج ذلك التفتت
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
ومن ثم وفي الاعوام اللاحقة
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
تعرفت على مكبات ومجمعات النفايات في المحيطات
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
وكان ردة فعلي المباشرة هي ..
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
واعتقد انها مشابهة للعديد منا
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
والتي رأيتها عادة ..
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
هي " ياإلهي ..
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
علينا ان نخرج كل تلك النفايات من هنا "
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
وقد قمت بالفعل بإستحداث حملة
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
وخرجت بواسطة سفينة شحن
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
وسفينتي قطر لاصطياد الاسماك
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
ورافعة .. وجهاز سحب
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
وجهاز صهر على البارد
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
بنية ان اقوم بتنظيف تلك المكبات
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
ولكي أرفع الوعي بخصوص تلك القضية
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
وللبدء فعلاً برفع تلك النفايات البلاستيكية
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
وتقطيعها الى قطع صغيرة .. ومن ثم صهرها على البارد .. لتحويلها الى طابوق
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
يمكن استخدامه كمواد بناء
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
في المجتمعات النامية
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
وبدأت اتحدث للخبراء
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
والذين كانوا يعملون على تلك المجمعات
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
والذين كانوا يدرسون مشاكل النفايات البلاستيكية في البيئات البحرية
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
وبعد قيامي بذلك
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
ادركت ان عملية التنظيف تلك
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
تبدو كإخراج قطرة من بركة سباحة يتم إمدادها بسطل مياه ممتلىء
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
هكذا كانت نسبة العمل الذي نقوم به للمخلفات التي كانت ترمى .. والتي تخرج
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
من حياتنا اليومية من جميع انحاء العالم
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
فقلت يجب ان اعيد النظر بذلك .. وعلي النظر الى الصورة الاكبر
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
والصورة الاكبر في هذه الحالة
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
انه لحل تلك المشكلة علينا ايقاف " صنبور " امداد المواد البلاستيكية ذاك
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
علينا ان نوقف الامداد - امداد المحيطات بها -
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
عن طريق الاستخدام الفردي للمواد البلاستيكية الغير قابلة للاستخدام مرة اخرى
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
والتي تدخل البيئة البحرية كل يوم
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
على نطاق الكرة الارضية
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
وبالنظر الى هذا .. بدأت اشعر بالغضب
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
فانا لم اكن مهتمة فحسب بالبلاستيك
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
الذي يتكوم في وسط المحيط الاطلنطي
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
والذي عرفت ان هنالك اليوم
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
11 تجمع كبير محتمل للنفايات البلاستيكية
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
في المحيطات الخمس الكبرى حول العالم
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
كما قلت لكم .. لست مهتمة فحسب بتلك المجمعات
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
بل بتلك المجمعات في المحال التجارية
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
وعندما نذهب الى المحال التجارية الكبيرة .. فان كل اغراضنا يتم تعبئتها بأكياس بلاستيكية
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
وكل مشاريبنا معبئة بحافظات بلاستيكية
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
حتى في المحال التي تبيع الأطعمة الصحية
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
وانا أيضاً مهتمة بتلك الاطعمة الموجودة في الثلاجات
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
وانا مهتمة بذلك التسمم الذي يتراكم في أجسادنا جراء تلك الحافظات
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
التي تحوي أطعمتنا
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
لذا قمت مع مجموعة أخرى
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
من الاشخاص المعنيون بنفس هذه القضية
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
بتأسيس تحالف اسمه " تحالف التلوث بالمواد البلاستيكية "
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
وكان لدينا عدة محاور لنعمل عليها
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
ولكن كان بعضها أساسيٌ جداً
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
الاهم منها .. هو ان بين %80-%90
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
من المواد التي تلقى في المحيط
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
والتي تصل الى مجمعات النفايات الموجودة في المحيطات هي مواد بلاستيكية
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
لذا علينا ان نصف الامر بمسماه الحقيقي
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
انه تلوث بلاستيكي
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
وإعادة التصنيع .. ذلك الامر الذي يذكر في معظم الكتب
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
عن الاستخدام المستدام .. وعن حماية البيئة .. وعن اعادة التصنيع
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
هو أمرٌ يتحدث عنه البعض ..دون ان يقوم بعمل جدي حياله
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
ماهي فائدة ذلك على أرض الواقع ؟
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
في الولايات المتحدة الامريكية .. فقط 7% من المواد البلاستيكية يتم تدويرها
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
وان نظرنا جيداً الى ذلك
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
فان عملية اعادة التدوير .. عندما تخص العبوات البلاستيكية
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
فهي يتم "تميعها "
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
أو حرقها .. او شحنها الى الصين
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
ويتم تمييعها لتصبح ذات حجم اصغر فحسب
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
بينما اعادة التدوير للعبوات الزجاجية .. يتم ذلك باعادة ادخالها في خط الانتاج مرة أخرى
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
ويتم استخدامها مرة اخرى
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
بينما العبوة البلاستيكية .. لايمكن استخدامها مرة اخرى كعبوة بلاستيكية
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
وهذه مشكلة كبيرة لنا
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
وهناك شيء آخر نقوم به .. وهو ان نطلب من الناس ان تضيف
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
مفهوم آخر لعملية اعادة التدوير ..
04:03
onto the front
91
243260
2000
ليصبح في المقدمة بالاضافة الى المفهوم الثلاثي لها
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
والذي يضم .. تقليل الاستخدام .. اعادة الاستخدام .. والتدوير ..
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
والمفهوم الذي نريد ان نضيفه هو " رفض الاستخدام "
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
كلما كان ذلك ممكنا .. اي ان نرفض استخدام تلك المواد البلاستيكية ذات الاستعمال مرة واحدة
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
في حال وجود البديل
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
وبعض تلك البدائل قديمة جداً
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
انا اليوم اقوم باستخدام حوافظ البايركس - زجاج مقاوم للحرارة -
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
واستخدمهم بدلا من الحافظات البلاستيكية
04:21
to store food in.
99
261260
2000
لكي احفظ الغذاء فيها
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
وانا بهذا اقدم خدمة
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
لنفسي ولعائلتي
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
ومن السهل جداً استخدام عبوة من الستالس ستيل
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
او من الزجاج
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
اثناء السفر .. وتعبئتها
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
بالماء المفلتر .. كلما فرغت تلك العبوة
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
بدلا من شراء عبوة مياه بلاستيكية - تستعمل مرة واحدة -
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
واعتقد انني اريد ان اقول للجميع هنا
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
وانا اعلم ان الكثير منكم مهتم بهذه القضية
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
اريد ان اقول - ان هذه مشكلة كبيرة للمحيطات -
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
ولكن هذه المشكلة نحن الذين قمنا باستحداثها كوننا - مستهلكون -
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
ونحن أيضاً يمكننا حلها
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
عن طريق رفع الوعي بهذه المشكلة
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
وعن طريق تعليم الناس كيفية استخدام البدائل
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
لذا كلما كان ذلك ممكنا .. إستخدموا البدائل
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
بدلا من المواد البلاستيكية ذات الاستخدام الواحد
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
يمكننا ان نخفض دفق تلك المواد ...
05:03
into our oceans
117
303260
2000
الى المحيط
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
وبالقيام بذلك ..
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
يمكننا انقاذ محيطاتنا .. وكوكبنا .. وانفسنا
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
شكرا جزيلا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7