Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Lenka Mydlova
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Jsem vizuální umělkyně
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
a jsem také jednou ze zakladatelů Plastic Pollution Coalition.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Pracuji s umělohmotnými taškami,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
které stříhám a sešívám zpět dohromady jako prvotní materiál mé tvorby
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
v posledních 20 letech.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Proměňuji je ve dvou a třírozměrná díla,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
sochy a instalace.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Po přibližně osmi letech práce s plasty
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
se něktéré z mých děl začaly narušovat
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
a rozpadat na menší části plastu.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
A já si pomyslela: "Skvělé,
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
jsou pomíjivé stejně jako my."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Když jsem se toho dozvěděla o plastech trochu více,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
zjistila jsem, že to je vlastně špatně.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Je špatně, že se umělá hmota rozpadá na malé kousíčky,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
protože je to pořád umělá hmota.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
A zjišťujeme,
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
že spousta končí v moři.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
A tak jsem se v posledních několika letech
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
začala zajímat o Pacific garbage patch (Odpadkový vír v Pacifiku).
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
A mou prvotní reakcí --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
a myslím, že takovou prvotní reakci má spousta lidí,
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
kteří si o tom něco zjistí --
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
bylo: "Můj bože,
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
musíme se sebrat a jít to vyčistit."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
A tak jsem navrhla
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
vyjet s nákladní lodí
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
a dvěma vyřazenými rybářskými loďmi,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
jeřábem, drtičkou
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
a lisem.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Můj nápad byl jít do víru,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
začít upozorňovat na tento problém
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
a začít s uklízením plastů,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
poté je rozdrtit a slisovat do briket,
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
které mohou být použity jako stavební materiál
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
v rozvojových komunitách.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Začala jsem hovořit s lidmi,
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
kteří ve víru byli
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
a studovali problém plastů v moři,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
a zjistila jsem,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
že uklidit plasty
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
by bylo pouhou kapkou v moři
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
v porovnání s tím, kolik je jich vyprodukováno
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
na světě každý den
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
a že se musím na problém dívat jako na celek.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
A ten problém je:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
musíme najít cestu, jak utáhnout kohoutek.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Musíme zastavit
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
nevratné plasty a plasty na jedno použití,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
jenž se každý den dostávají do moře
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
po celém světě.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Když jsem si toto uvědomila, zjistila jsem, že jsem naštvaná.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Nebyly to pouze plasty,
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
které si představíte plout uprostřed Tichého oceánu --
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
které, dnes víme, plují
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
v 11 velkých vírech
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
v pěti světových oceánech.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Nejsou to pouze tyto víry, z čeho mám obavy,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
jsou to víry plastů v supermarketech.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Jdu do supermarketu a vše je zabalené v plastu.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Pití, které kupuji je baleno v plastu,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
dokonce i jídlo na ekologickém trhu.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Také mám obavy z plastů v lednici,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
mám obavy z plastů a toxinů,
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
které se z nich dostávají do našich těl.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Takže jsem se spojila se skupinou lidí,
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
kteří se všichni zabývají tímto problémem
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
a založili jsme Plastic Pollution Coalition.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Pracujeme na mnoha věcech,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
některé z nich jsou klíčové.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Jednou je: pokud 80 až 90%
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
toho, co najdeme v oceánu --
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
myslím tím odpadky -- jsou plasty,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
pak proč to nenazýváme pravým jménem?
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Jedná se o znečištění plasty.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Recyklování. Každá kniha
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
o ekologii končí myšlenkou recyklování.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Vyhodíte něco do koše a tím to pro vás končí.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Jak je to doopravdy?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
Ve Spojených státech je recyklováno méně než 7% všech plastů.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
A když se tím zabýváte,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
zvláště pak plastovými lahvemi, zjistíte,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
že většina jich prochází downcyclingem,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
je spálena, či odvezena do Číny.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Prochází downcyclingem tedy přeměnenou na druhotné výrobky,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
zatímco skleněná lahev může opět být skleněnou lahví,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
nebo může být opětovně použita,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
plastová lahev již nikdy nebude plastovou lahví.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Jedná se tedy o velký problém.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Dalším problémem, kterým se zabýváme a chceme, aby lidi věděli je,
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
že jsme přidali
04:03
onto the front
91
243260
2000
čtvrté heslo k dosavadním
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
Omezit, Znovu použít a Recyklovat
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
a je to Odmítnout.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Kdykoliv to bude možné, odmítněte plasty na jedno použití.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Existují alternativy.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Některé z nich jsou staromódní.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Já sama nyní sbírám a používám skleněné nádoby Pyrex
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
namísto těch plastových od Glad či Tupperware
04:21
to store food in.
99
261260
2000
k uchovávání jídla.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
A vím, že tím pomáhám
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
sobě a své rodině.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Také používání nerezových lahví je jednoduché,
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
nebo skleněných lahví,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
v případě, že cestujete a zapoměli jste si svoji nerezovou lahev.
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
Pouze ji plňte vodou nebo filtrovanou vodou,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
na rozdíl od kupování vody balené v plastu.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
To hlavní co vám dnes chci říci --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
a vím že o tomto problému víte mnoho --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
je, že jde o obrovský problém pro oceány,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
ale je to problém, který jsme způsobili my jako zákazníci,
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
a můžeme ho také vyřešit.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Můžeme ho vyřešit, když na něj budeme upozorňovat
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
a učit lidi využívat alternativy.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Zvolit alternativy kdykoliv to bude možné,
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
raději než plasty na jedno použití.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Jsme schopni vyřešit příčinu problému -- zastavit příval
05:03
into our oceans
117
303260
2000
plastů do oceánů,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
a tím
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
zachránit oceány, zachránit planetu, zachránit sami sebe.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7