Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

Dianna Cohen: Sự thật đáng lo ngại về ô nhiễm chất dẻo

112,962 views

2010-10-20 ・ TED


New videos

Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

Dianna Cohen: Sự thật đáng lo ngại về ô nhiễm chất dẻo

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linh Truong Reviewer: Anh Tran
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Tôi hoạt động trong lĩnh vực nghệ thuật tạo hình
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
và tôi cũng là một trong những người đồng sáng lập liên minh "Ô nhiễm chất dẻo".
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Trong suốt 20 năm qua, tôi làm việc với những chiếc túi nhựa dẻo,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
tôi cắt chúng ra từng mảnh và khâu lại để tạo nên những vật liệu cơ bản cho các tác phẩm của mình.
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
(.)
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Tôi biến chúng thành những tác phẩm 2 chiều và 3 chiều
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
và các công trình điêu khắc và sắp đặt.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Trong quá trình sử dụng chất nhựa dẻo, thì sau khoảng 8 năm đầu,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
một số các tác phẩm của tôi bắt đầu xuất hiện các vết nứt
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
và vỡ thành những mảnh nhựa nhỏ.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Và tôi đã nghĩ, "Tuyệt.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Nó cũng sớm bị lụi tạn như con người vậy."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Nhưng khi tự tìm hiểu về chất nhựa dẻo,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
tôi nhận ra rằng thực sự đây là một điều tồi tệ.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Sẽ rất tệ, một khi nhựa dẻo phân hủy thành những mảnh nhỏ,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
bởi vì nó sẽ luôn vẫn mãi là nhựa.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
Và những gì chúng ta đang thấy
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
là vô vàn mảnh nhựa trong lòng đại dương.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Và trong suốt mấy năm qua,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
tôi đã tìm hiểu về những hố rác thải trên biển Thái Bình Dương cùng những vòng xoáy.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Và phản ứng đầu tiên của tôi -
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
theo tôi đây cũng là phản ứng của rất nhiều người trong chúng ta
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
khi biết được điều này -
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
là, "Ôi Chúa ơi!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Chúng ta phải ra ngoài kia và làm sạch những thứ này."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Và thực tế tôi cũng đã phát triển 1 kế hoạch
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
ra khơi cùng với một chiếc tàu chở hàng,
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
hai chiếc tàu đánh cá cũ không còn được sử dụng,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
một chiếc cần trục, một máy nghiền
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
và một máy đúc nguội.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Và mục đích của tôi là đi ra những vòng xoáy ngoài biển,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
để tìm hiểu, tăng nhận thức về vấn đề này
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
đồng thời bắt đầu thu gom những chất thải nhựa dẻo,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
nghiền chúng thành những hạt nhỏ và đúc thành những viên gạch
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
mà chúng ta có thể dùng làm vật liệu xây dựng
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
ở những nơi nghèo đói, kém phát triển.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Tôi bắt đầu nói chuyện với những người
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
đã từng ra tới những vòng xoáy
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
và đã từng nghiên cứu vấn đề chất thải nhựa trong môi trường biển,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
và trong quá trình nói chuyện với họ,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
tôi nhận ra rằng thực sự việc làm sạch này
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
sẽ chỉ như "muối bỏ bể",
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
so với lượng rác thải nhựa dẻo mà chúng ta đang thải ra
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
hàng ngày trên khắp thế giới,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
và rằng tôi cần phải lùi lại để có cái nhìn bao quát hơn.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Và bức tranh tổng thế sẽ là:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
chúng ta cần phải tìm cách để loại trừ tận gốc.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Chúng ta cần phải cắt bỏ những nguồn
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
sử dụng đồ nhựa cá nhân cũng như các chế phẩm nhựa dùng 1 lần,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
những thứ hàng ngày đang xâm nhập vào môi trường biển
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
trên phạm vi toàn cầu.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Nhìn vào đó, và tôi thấy thực sự tức giận.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Tôi không chỉ quan tâm về vấn đề chất thải nhựa
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
thứ mà bạn đang cố tưởng tượng ra ở giữa biển Thái Bình Dương -
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
mà theo tôi được biết hiện tại
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
có khoảng 11 vòng xoáy chứa đầy chất nhựa dẻo
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
trong năm đại đương chính trên thế giới.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Và cũng không phải tôi chỉ lo lắng về riêng những vòng xoáy phế thải nhựa
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
mà còn là "vòng xoáy nhựa" trong các siêu thị.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Tôi đi siêu thị, và tất cả đồ ăn của tôi đều được đóng gói trong các bao bì bằng nhựa.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Mọi loại đồ uống tôi sử dụng cũng đều có vỏ bằng nhựa,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
ngay cả trong siêu thị cung cấp những loại đồ ăn tốt cho sức khỏe.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Tôi cũng quan ngại về các chất nhựa trong tủ lạnh,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
và lo lắng về việc các thành phần nhựa cùng các loại độc tố từ các đồ nhựa
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
có thể xâm nhập vào cơ thể chúng ta.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Vì vậy tôi cùng với một nhóm những người
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
cũng đang nghiên cứu vấn đề này,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
thành lập ra liên minh "Ô nhiễm chất dẻo".
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Chúng tôi cũng đã có rất nhiều sáng kiến mà hiện tại chúng tôi đang tiến hành thực hiện,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
nhưng một số chỉ là điều rất cơ bản.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Ví dụ như: nếu khoảng 80 - 90 phần trăm
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
những gì chúng ta đang tìm thấy ở trong đại dương -
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
của những mảnh vụn biển mà chúng ta đang tìm thấy được trong lòng đại dương - là nhựa,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
thì tại sao chúng ta không gọi nó bằng cái tên của chính nó.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Đó là ô nhiễm chất dẻo.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Tái chế. Mọi người hầu hết đều đã đọc được những cuốn sách
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
về cái gọi là bền vững và làm xanh môi trường bằng ý tưởng tái chế.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Nhưng bạn lại vứt rác vào thùng rác, và không bao giờ nghĩ về nó thêm nữa.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Vậy thực tế của vấn đề này là gì?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
Ở Mỹ, chưa tới bảy phần trăm lượng rác thải nhựa được tái chế.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Và nếu như bạn thực sự quan tâm,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
cụ thể với trường hợp của các chai nhựa,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
thì hầu hết chỉ dừng ở việc tái chế thành các vật liệu mới với chất lượng thấp và tính năng giảm,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
hoặc thiêu hủy, hoặc được chuyển tới Trung Quốc.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Nó được tái chế thành vật liệu chất lượng thấp và làm thành những thứ nhỏ hơn.
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
trong khi đó một chai thủy tinh vẫn là chai thủy tinh,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
hoặc có thể được sử dụng lại lần nữa,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
nhưng một chai nhựa thì không bao giờ vẫn nguyên là 1 chai nhựa.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Do đó đây là một vấn đề rất nghiêm trọng đối với chúng ta.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Còn một điều nữa mà chúng tôi đang xem xét tới và muốn mọi người nghĩ về nó
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
đó là chữ R thứ 4 mà chúng tôi vừa thêm
04:03
onto the front
91
243260
2000
vào phía trước
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
của công thức 3R's "Giảm, Tái sử dụng, Tái chế", (Reduce, Reuse, Recycle)
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
và đó là "Từ chối".(Refuse)
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Bất cứ khi nào có thể, hãy từ chối những đồ nhựa cá nhân và sản phẩm nhựa dùng một lần.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Vẫn còn rất nhiều lựa chọn khác cho chúng ta.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Một vài trong số là các giải pháp cổ điển
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Bản thân tôi hiện tại cũng đang thu gom những cái hộp Pyrex rất tiện dùng này
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
và sử dụng chúng để trữ đồ ăn
04:21
to store food in.
99
261260
2000
thay cho các loại hộp của hãng Glad và Tupperware
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Và tôi biết rằng tôi đang thực hiện một nghĩa vụ
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
cho chính tôi và gia đình tôi.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Rất là dễ dàng để chọn 1 chai thép không gỉ,
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
hoặc một chai bằng thủy tinh,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
nếu bạn đang đi du lịch và bạn quên mang theo chai thép không gỉ của mình
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
và đổ vào đó nước, hoặc nước lọc,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
so với việc mua nước được bán trong 1 chai nhựa.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Tôi nghĩ điều tôi muốn nói với mọi người ở đây -
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
và tôi biết rằng các bạn cũng biết rất rõ về vấn đề này -
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
rằng đây là một vấn đề nghiêm trọng đối với các đại dương,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
nhưng cũng là vấn đề do chính chúng ta tạo nên với tư cách một người tiêu dùng
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
và chúng ta có thể giải quyết.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Chúng ta có thể giải quyết bằng cách tăng cường hiểu biết, nhận thức về vấn đề này
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
và hướng dẫn mọi người để lựa chọn phương án thay thế
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Để mà bất kỳ thời điểm nào có thể, chọn các sản phẩm khác
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
thay vì các sản phẩm nhựa cá nhân.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Chúng ta cắt tận gốc rễ của vấn đề - nhấn chìm nó
05:03
into our oceans
117
303260
2000
trong đại dương của chúng ta,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
làm như vậy,
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
chúng ta có thể cứu được đại dương, cứu được hành tinh, cứu được chính chúng ta.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7