Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Ji hyun Lee 검토: InHyuk Song
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
저는 비주얼 아티스트입니다
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
저는 또한 '플라스틱오염연합'의 공동 창립자입니다
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
저는 비닐 봉투를 가지고 작업해왔습니다
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
작품의 기본 재료로써 비닐봉투를 자르고 또 이어 붙였습니다
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
지난 20년 동안 말이죠
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
저는 비닐봉투를 2차원 또는 3차원 작품으로 부활시켰습니다
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
조각과 설치작품으로도 만들었습니다
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
플라스틱(비닐봉투)을 이용해 작업을 하기 시작한지 8년쯤 지나자
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
몇몇 작품들은 균열이 생기기 시작했습니다
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
그리고 작은 조각의 플라스틱으로 쪼개졌죠
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
저는 생각했습니다 "잘 됐군,
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
우리 인간처럼 수명이 짧은가보다"
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
그러나 플라스틱에 대해 공부하기 시작하면서
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
그것이 나쁜 징조임을 알았습니다
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
플라스틱이 작은 조각으로 쪼개지는 것은 나쁜 현상입니다
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
왜냐면 여전히 플라스틱이기 때문이죠
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
연구자들은 상당수의 플라스틱이
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
해양 생태계에 존재한다는 것을 발견했습니다
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
저는 지난 몇년 동안
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
태평양에 있는 쓰레기 더미와 환류에 대해 알게 되었습니다
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
그에 대한 저의 첫 반응은
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
그리고 아마 대부분의 사람들이
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
그에 대해 보일 첫 반응은
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
"어머나 세상에!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
어서 바다에 나가 쓰레기를 치워야겠구나"입니다
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
실제로 저는 제안서를 썼습니다
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
화물선과
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
퇴역한 저인망 어선 두 척에다가
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
기중기 한대, 분쇄기 한대,
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
상온 주조기 한대를 싣기로요
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
저의 의도는 환류로 나가서
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
사람들에게 사태의 심각성을 알리고
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
플라스틱을 줍는 것이었습니다
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
그리고 잘게 분쇄하여 벽돌로 굳혀
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
건물 자재로 사용할 수 있게 만들려고 했죠
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
저개발 지역에서 사용할 수 있게요
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
저는 이야기를 나누었습니다
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
쓰레기 환류에 나가본 사람들과
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
그리고 해양 생태계에 플라스틱 오염을 연구하는 사람들과요
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
그러면서 깨달은 것은
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
플라스틱을 치우는 것은
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
아주 미비한 수준의 대책이라는 것을요
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
전세계적으로 얼마나 많은 플라스틱이
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
만들어지는 지에 비교하면 말이죠
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
저는 한걸음 물러서 큰 그림을 볼 필요가 있었습니다
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
그 큰 그림이란
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
궁극적으로 플라스틱 생산 자체를 줄일 수 있는
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
방법을 생각해야 할 필요가 있다는 것입니다
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
한번 쓰고 버리는 플라스틱 제품들 말입니다
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
이 플라스틱들은 매일 바다로 유입됩니다
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
전세계적인 규모로요
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
이 문제를 연구하면서, 저는 분노감이 일었습니다
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
저는 단지 바다에 있는
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
여러분들이 태평양 한 가운데 있다고 상상하시는
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
그리고 제가 알기론
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
5대양의 11개 환류에 모두 있을 가능성이 있는
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
플라스틱 쓰레기말입니다
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
저는 단지 바다에 있는 플라스틱 환류만을 걱정하는 것이 아닙니다
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
저는 수퍼마켓에 있는 플라스틱 홍수를 걱정합니다
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
수퍼마켓에 가면 모든 음식이 플라스틱으로 포장되어 있습니다
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
제가 마시는 모든 음료수는 플라스틱에 담겨있습니다
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
건강식품가게도 마찬가지고요
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
저는 냉장고 안의 플라스틱에 대해서도 걱정합니다
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
그리고 플라스틱과 거기서 나오는 독소들이 우리 몸에
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
들어오는 것을 걱정합니다
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
그래서 저는 이 문제에 대해 고민하는
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
여러 사람들을 모아
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
플라스틱오염연합을 설립했습니다
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
저희는 여러 구상을 기획하고 있습니다
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
어떤 것들은 매우 기본적인 내용을 다루죠
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
한 가지는, 만약 우리가
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
바다에서 채집한 잔해의 80~90%가
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
플라스틱의 조각이라면
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
우리는 그것을 플라스틱이라고 하지 말고
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
플라스틱 오염 상태라고 불러야 한다는 것입니다
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
재활용하기. 지속가능한 친환경적 삶에 관한
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
많은 책들이 재활용을 이야기 합니다
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
우리는 대부분 쓰레기통에 버리고 난 후에는 더이상 고민하지 않죠
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
그러나 이런 행동의 결과는 무엇입니까?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
미국에서는, 버려지는 플라스틱의 7% 미만만이 재활용됩니다
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
더 자세히 들여다보면
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
특히나 플라스틱 물통의 경우에는
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
대부분이 아랫수준의 재료로 활용되거나
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
소각되거나 중국으로 보내져 버립니다
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
플라스틱은 아랫수준의 재료로만 변환되는 반면
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
유리병은 다시 유리병으로 태어날 수 있습니다
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
다시 사용할 수도 있구요
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
하지만 플라스틱병은 다시 플라스틱병이 될 수 없습니다
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
이건 큰 문제가 아닐 수 없습니다
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
저희가 여러분들에게 권하는 또 한가지는
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
네 번째 약자 R입니다
04:03
onto the front
91
243260
2000
그것도 맨 앞에 올 R입니다
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
줄이고, 다시 쓰고, 재활용하는 3R에서요
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
그것은 거절(Refuse)입니다
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
가능한한 언제나, 한번 쓰고 버리는 플라스틱을 거절합시다
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
대안이 있을 때요
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
어떤 사람들은 옛날 방식을 좋아합니다
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
저는 요즘 멋진 강화유리 용기를 수집합니다
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
그리고 플라스틱 반찬통들 대신하여 사용하죠
04:21
to store food in.
99
261260
2000
음식을 보관할때요
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
저는 제가 하는 일이 제 자신과 가족들에게
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
도움된다는 것을 압니다
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
캔에 든 음료수나
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
유리병에 든 음료수를 사는 것은 어렵지 않습니다
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
당신이 외출 중에 본인이 집에서 챙겨온
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
물통을 안 가지고 왔다는 것을 깨달았을 때는
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
플라스틱병 대신 캔이나 유리병에 든 음료를 사세요
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
제가 여러분께 드리고 싶은 말씀은
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
아마 여러분도 잘 알고 계시겠습니다
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
플라스틱오염이 바다에서 커다란 문제라는 것을요
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
이건 우리 소비자들이 만든 문제이고
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
동시에 우리가 해결할 수 있는 문제입니다
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
우리는 사람들에게 사태의 심각성을 알리고
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
어떠한 대안이 있는지 알려줌으로써 해결할 수 있습니다
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
그러니 언제나 플라스틱병 대신
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
다른 대안을 선택하세요
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
우리는 바다로 흘러들어가는 이 문제를
05:03
into our oceans
117
303260
2000
끊어버릴 수 있습니다
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
그리고 우리의 작은 선택으로
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
바다와 지구, 그리고 우리 자신을 구할 수 있습니다
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
감사합니다
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7