Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Iris Xholi Reviewer: Alisa Xholi
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Unë jam nje artiste vizuale
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
dhe gjithashtu jam një bashkëthemeluese e një kualicioni të ndotjes nga plastika.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Kam punuar me qese plastike
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
të cilat i pres dhe qep perseri per ti perdorur si material kryesore për artin tim
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
për 20 vitet e fundit.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
I kthej ato në pjesë dy dhe tre dimensionale
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
dhe ne skulptura dhe instalime.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Pas tete vitet e para te punes time me plastiken,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
disa nga punët e mia filluan të prishen
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
dhe të shnderrohen në copëza të vogla plastike.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Atehere mendova, "Shkelqyeshem".
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Është jeteshkurter sikurse dhe ne."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Pasi mesova pak më tepër rreth plastikës,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
Realisht zbulova se kjo ishte dicka e keqe.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Eshte gjë e keqe që plastika shperbehet në copëza të vogla
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
sepse është gjithsesi plastikë.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
Dhe ajo cka ne po zbulojmë
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
është se shumica e tyre është në ambiente detare.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Si rrjedhoje, ne vitet e fundit,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
mësova rreth mbetjeve te Pacifikut dhe mbeturinat e tij.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Dhe reagimi im i parë --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
dhe mendoj se po ashtu ky është reagimi i shumë njerëzve
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
që mësojne rreth tij--
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
është, "Oh Zoti im!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Ne duhet të dalim atje dhe ta pastrojmë atë."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Pra unë zhvillova një propozim
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
për të vajtur atje me një anije mallrash
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
dhe me dy peshkatarë dekontronistë,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
një vinc, një makinë ashkash
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
dhe një makine perpunimi materiali ne menyre te ftohte.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Dhe qëllimi im ishte të shkoja atje dhe të
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
ngrija vemendjen rreth kësaj gjëje
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
dhe të filloja të mblidhja plastiken,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
ta ndaja në copëza të vogla dhe ta kaloja me pas ne tulla
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
qe mund te perdoreshin potencialisht si material ndërtues
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
në komunitete të pazhvilluara.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Fillova të flas me njerëz
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
të cilet kishin qene neper zonat e ndotura
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
dhe që kishin studiuar problemet me plastiken në ambientet e marinës
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
dhe duke e berë këtë gjë,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
e kuptova se pastrimi i saj
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
do ishte një gjë shumë e vogël
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
në krahasim me sasin që gjenerohet
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
cdo ditë rreth botës,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
dhe kjo më zgjoi kurreshtjen per ta pare problemin nga një kendvështrim tjetër.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Dhe perfundimi ne te cilin arrita është:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
ne duhet te gjejmë një menyre që ta ndalim rubineten.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Ne duhet ta presim saracineskën e plastikes
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
nje përdoruese dhe qe flaket tutje,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
të cilat po futen në ambientet e marinës cdo ditë
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
në masë globale.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Duke e pare kete situate, une u nevrikosa shume.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Nuk isha i perqendruar vetem në plastikë
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
që ju mund ta imagjinoni në mesin e oqeanit Paqësor--
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
për të cilin kam mësuar qe tashme ka
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
11 vende, potencialisht me plastikë
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
në 5 oqeanet kryesore të botës.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Nuk janë vetem vendet e ndotura te plastikës për të cilat jam e shqetesuar --
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
është plastika në supermarket.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Unë shkoj në supermarket dhe i gjithë ushqimi im është i paketuar në plastikë.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Të gjitha pijet janë të paketuara në plastikë,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
madje edhe tek dyqani i ushqimeve te shëndetshme.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Jam gjithashtu e shqetesuar edhe për plastiken në frigoriferë,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
sikunderse dhe për toksinat qe rrjedhin prej plastikes
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
tek ne, në trupin tonë.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Keshtuqe, së bashku me një grup tjetër njerëzish
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
me të cilet ndaja shqetesimin për këtë teme,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
krijuam Koalicionin për Ndotjen nga Plastika.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Ne kemi shumë iniciativa ne te cilat jemi duke punuar,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
mirepo disa prej tyre janë shumë të thjeshta.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Njëra është: Nëse 80 deri në 90 përqind
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
e asaj që po gjejmë në oqean --
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
mbetjet e marines që jemi duke e gjetur-- është plastikë ,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
atëhere përse nuk duhet ta therrasim me emrin qe ka.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Është ndotje nga plastika.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Reciklimi -- pothuajse cdokush përfundon librat e tyre
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
rreth të qenurit te gjelbërt dhe te qendrushem me idene e reciklimit.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Hidhni dicka ne koshin e plehrave dhe nuk mendoni fare më për të.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Cili është realiteti i saj?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
Në Shtetet e Bashkuara, më pakë se 7 përqind e plastikës është e recikluar.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Dhe nese me të vërtet shkoni me thelle,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
vecanerisht kur behet fjale per plastiken e shisheve,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
shumica e tyre është riciklim me cilesi te ulet,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
apo e djegur, apo derguar në Kinë.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Është e recikluar keqazi dhe e berë në gjëra me pa vlere,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
kurse një gote qelqi mund të jetë një gote qelqi serish
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
osw mund të përdoret serisht --
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
një shishe plastike nuk mund të jetë kurre me një shishe plastike.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Pra, ky është një problem i madh për ne.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Një gjë tjetër për të cilen ne po hulumtojme dhe po i kerkojme njerëzve te mendojne rreth
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
është se ne kemi shtuar një R të katërt
04:03
onto the front
91
243260
2000
përpara shprehjes
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
Redukto, Ripërdor, Riciklo," tre R-të,
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
dhe ajo është Refuzo.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Kurdoherë, refuzoni plastiken nje perdorimshme.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Alternativat egzistojnë;
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
disa prej tyre janë shumë të vjetra.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Unë për veten time për momentin jam duke mbledhur këta mbajtes të mirë Pyrex
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
dhe duke i përdorur këto në vend të mbajtesve të plastikes Glad dhe Tupperware
04:21
to store food in.
99
261260
2000
për të mbajtur ushqim.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Une e di se jam duke berë një shërbim
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
për vetëveten dhe familjen time.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Eshte shumë e thjeshtë të marrësh një shishe metali
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
apo një shishe xhami,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
nëse jeni duke udhëtuar dhe ju keni harruar të sillni enën e hekurt
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
dhe ta mbushni me ujë ose ujë të filtëruar,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
kundrejt blerjes së ujit në shishe të plastikës.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Mendoj se atë që dua t'ju them të gjithve këtu --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
dhe e di që ju këtu dini shumë gjëra rreth kësaj teme --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
është qe ky perben një problem te madh në oqeanet,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
mirepo ky është një problem të cilin e kemi krijuar ne si konsumatorë
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
dhe ne mund ta zgjidhim atë.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Ne mund ta zgjidhim këtë problem duke ngritur fushata ndergjegjesimi rreth kësaj cështje
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
dhe ti mësojmë njerëzit të zgjedhin alternativa.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Pra kurdoherë që është e mundur të zgjidhet një alternative
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
tjeter nga ajo e nje plastike nje perdorimshme.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Ne mund ta këpusim bishtin -- ti lidhim bishtin kësaj
05:03
into our oceans
117
303260
2000
në oqeanet tona
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
dhe duke e berë këtë,
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
të ruajmë oqeanet tonë, të ruajme planetin tonë, të ruajmë vetëtveten.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Faliminderit. (Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7