Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,773 views ・ 2010-10-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pattapon Kasemtanakul Reviewer: yamela areesamarn
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
ฉันเป็นทั้งศิลปินด้านทัศนศิลป์
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
และยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้ง องค์กรเพื่อลดมลพิษที่เกิดจากพลาสติกอีกด้วย
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
ฉันได้ใช้ถุงพลาสติก
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
เป็นวัตถุดิบหลักในการสร้างสรรค์ผลงาน ด้วยการตัด และเย็บมันเข้าด้วยกัน
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
มาเป็นเวลากว่า 20 ปีแล้ว
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
ฉันเปลี่ยนถุงพลาสติกให้กลายเป็นผลงาน 2 หรือ 3 มิติ
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
เปลี่ยนให้เป็นรูปปั้น หรือชิ้นงานติดตั้งต่างๆ
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
ประมาณ 8 ปีหลังจากที่เริ่มทำชิ้นงานกับพลาสติก ก็พบว่า
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
งานบางชิ้นเริ่มที่จะเสื่อมสภาพ
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
และแตกออกเป็นพลาสติกชิ้นเล็กๆ
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
ซึ่งในตอนนั้นฉันคิดว่า "เยี่ยมไปเลย
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
มันก็มีช่วงชีวิตสั้นๆ แบบเรา"
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
แต่หลังจากที่ได้ศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพลาสติก
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
ฉันก็เพิ่งได้รู้ว่าเรื่องนี้เป็นสิ่งที่แย่มาก
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
มันเป็นสิ่งที่แย่มากที่พลาสติกแตกเป็นชิ้นเล็กๆ
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
เพราะมันก็ยังคงความเป็นพลาสติกอยู่
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
และสิ่งที่เราพบ
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
ก็คือเศษพลาสติกพวกนี้จำนวนมาก อยู่ในระบบนิเวศทางทะเล
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
แล้วในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับแพขยะขนาดใหญ่ ที่ไหลเวียนบนกระแสนํ้าในมหาสมุทรแปซิฟิค
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
ปฏิกริยาแรกของฉัน
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
ซึ่งฉันคิดว่าก็คงเป็นสิ่งที่หลายๆ คนรู้สึกเช่นกัน
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
เมื่อได้รู้เรื่องนี้ก็คือ
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
"โอ้วพระเจ้า!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
เราต้องออกไปที่นั่น และไปเก็บเจ้านี่ออกไป"
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
ฉันจึงได้พัฒนาโครงการขึ้น
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
เพื่อออกไปกับเรือสินค้า
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
กับเรือลากปลาที่ไม่ติดอาวุธอีก 2 ลำ
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
ซึ่งติดตั้งปั้นจั่น, เครื่องบดย่อย
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
และเครื่องอัดก้อนแบบเย็น
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
ความตั้งใจของฉันก็คือ ออกไปที่กระแสน้ำนั่น
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
และเพิ่มความตระหนักในปัญหานี้ให้กับคนทั่วไป
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
แล้วเราก็เริ่มเก็บพลาสติกพวกนั้น
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
ตัดให้มันเป็นชิ้นเล็กๆ แล้วจึงอัดเป็นก้อน
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
ที่อาจนำไปใช้เป็นวัสดุสำหรับก่อสร้าง
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
ในชุมชนด้อยพัฒนาได้
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
ฉันได้เริ่มพูดคุยกับผู้คน
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
ที่ได้ออกไปที่กระแสนํ้าที่ไหลวนนั้น
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
และได้ศึกษาปัญหาของพลาสติกในระบบนิเวศทางทะเล
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
และจากการทำเช่นนั้น
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
ฉันจึงได้รู้ว่าการเก็บขยะพวกนี้
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
ก็เป็นแค่หยดน้ำเล็กๆหยดหนึ่งในถังเท่านั้น
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
เปรียบเทียบกับขยะทั้งหมดที่เกิดขึ้น
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
ทุกๆ วันบนโลกนี้
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
และมันทำให้ฉันต้องเดินถอยออกมา เพื่อมองภาพที่ใหญ่ขึ้น
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
และภาพที่เห็นก็คือ
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
เราจะต้องหาวิธีที่จะปิดก๊อกนั่นให้ได้
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
เราจะต้องหยุดยั้งการใช้
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้ง
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
ที่เข้าไปสู่ระบบนิเวศทางทะเลในทุกๆ วัน
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
ในขอบเขตที่กว้างขวางทั่วโลก
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
เมื่อดูขยะพวกนั้น ฉันยังรู้สึกโกรธมากๆด้วย
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
ฉันไม่ได้แค่ห่วงเรื่องพลาสติก
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
ที่คุณกำลังวาดภาพว่า อยู่กลางมหาสมุทรแปซิฟิคเท่านั้น
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
ซึ่งที่ฉันรู้ว่ามีอยู่แล้วในตอนนี้คือ
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
มีพลาสติกลอยอยู่ในกระแสนํ้าวนถึง 11 แห่ง
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
ใน 5 มหาสมุทรที่สำคัญของโลก
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
และมันไม่ใช่แค่กระแสน้ำพลาสติกเท่านั้นที่ฉันเป็นห่วง
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
แต่เป็นกระแสไหลวนของพลาสติกในซุปเปอร์มาร์เก็ต
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
ฉันไปที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต และพบว่าอาหารของฉันทั้งหมดถูกบรรจุอยู่ในพลาสติก
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
รวมถึงเครื่องดื่มของฉันก็ถูกบรรจุอยู่ในพลาสติก
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
แม้แต่ในศูนย์อาหารเพื่อสุขภาพ
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
และฉันก็กังวลเรื่องพลาสติกในตู้เย็นด้วย
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
และห่วงเรื่องพลาสติกและพิษที่จะซึมออกมาจากพลาสติก
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
เข้าสู่เราและร่างกายของเรา
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
ฉันจึงได้มารวมกลุ่มกับคนอื่นๆ
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
ที่กำลังมองปัญหานี้
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
และได้ก่อตั้งองค์กรเพื่อลดมลพิษจากพลาสติกขึ้น
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
พวกเราได้ริเริ่มโครงการมากมายที่เรากำลังทำอยู่
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
แต่บางเรื่องเป็นเรื่องพื้นฐานง่ายๆ
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
เรื่องหนึ่งก็คือ ถ้า 80 ถึง 90 เปอร์เซ็นต์
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
ของสิ่งที่เราพบในมหาสมุทร
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
เศษขยะที่เราพบในทะเลเป็นพลาสติก
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
ทำไมเราจึงไม่เรียกมันตามที่มันเป็น
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
ว่ามลพิษทางพลาสติกล่ะ
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
การรีไซเคิล ที่ทุกๆ คนต่างก็พูดถึง
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
เกี่ยวกับความยั่งยืนและพื้นที่สีเขียว จากแนวคิดของการรีไซเคิล
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
คุณทิ้งของลงในถังขยะ แล้วก็ไม่ต้องคิดถึงมันอีกเลย
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
ในความเป็นจริงคืออะไร
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
ในสหรัฐอเมริกา พลาสติกที่เราใช้ถูกรีไซเคิลน้อยกว่า 7 เปอร์เซ็นต์
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
และถ้าหากคุณตรวจสอบอย่างละเอียด
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
โดยเฉพาะเกี่ยวกับขวดพลาสติก
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
ส่วนใหญ่มันจะถูกนำมาใช้ใหม่ในแบบที่ตํ่ากว่าเดิม
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
หรือไม่ก็จะถูกเผาทิ้ง หรือส่งไปประเทศจีน
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
มันจะถูกเปลี่ยนและนำกลับมาใช้เป็นสิ่งที่ด้อยกว่า
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
ในขณะที่ขวดแก้วสามารถถูกนำมาใช้เป็นขวดแก้วได้ใหม่
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
หรือไม่ก็ใช้ได้ทันทีเลย
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
ขวดพลาสติกจะไม่สามารถถูกใช้เป็นขวดพลาสติกได้อีก
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
และนี่แหละคือปัญหาใหญ่ของพวกเรา
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
อีกเรื่องหนึ่งที่พวกเรากำลังสนใจ และกำลังขอให้ผู้คนคิดถึงก็คือ
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
การที่เราเพิ่ม R ตัวที่ 4
04:03
onto the front
91
243260
2000
เข้าไปที่หน้า
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
3R ได้แก่ Reduce (ลดการใช้), Reuse (ใช้ซ้ำ), Recycle (รีไซเดิล)
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
และนั่นก็คือ Refuse (ปฏิเสธที่จะใช้)
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
เมื่อไรก็ตามที่เป็นไปได้ จงปฏิเสธที่จะใช้พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้ง
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
ทางเลือกมีอยู่มากมาย
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
บางวิธีเก่าแก่มาก
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
ตอนนี้ฉันเองกำลังรวบรวมภาชนะ Pyrex (แก้วทนไฟ)
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
และใช้มันแทนพลาสติกพวกทัพเพอร์แวร์และพลาสติกต่างๆ
04:21
to store food in.
99
261260
2000
ที่ใช้บรรจุอาหาร
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
และฉันรู้ว่าฉันได้ช่วยทำ
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
เพื่อตัวเองและครอบครัว
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
มันง่ายมากที่จะหยิบขวดสเตนเลส
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
หรือขวดแก้วมาสักขวด
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
ถ้าหากคุณกำลังเดินทาง และคุณลืมที่จะนำขวดสแตนเลส
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
มาเติมน้ำหรือน้ำกรองให้เต็ม
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
เพื่อแลกกับการซื้อน้ำขวดพลาสติก
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันต้องการจะพูดให้ทุกคนฟังที่นี่
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
และฉันก็คิดว่าทุกคนรู้เรื่องนี้ดีอยู่แล้ว
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
ก็คือเรื่องนี้มันเป็นปัญหาที่ใหญ่มากในมหาสมุทร
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
แต่มันเป็นปัญหาที่เราสร้างขึ้นมาในฐานะของผู้บริโภค
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
และเราสามารถแก้ไขมันได้
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
เราสามารถแก้ปัญหานี้ได้โดยเพิ่มความตระหนักในปัญหา
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
และสอนคนทั่วไปให้รู้จักทางเลือก
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
เมื่อใดก็ตามที่เป็นได้ ให้เลือกวิธีการอื่น
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
ที่ไม่ใช่พลาสติกแบบใช้ครั้งเดียว
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
เราสามารถตัดต้นตอ หยุดยั้งปัญหานี้
05:03
into our oceans
117
303260
2000
ที่เกิดขึ้นในมหาสมุทรของเราได้
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
และจากการทำเช่นนั้น
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
เราจะช่วยมหาสมุทร, ช่วยโลก และช่วยตัวเราเอง
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7