Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Mihalkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Som výtvarnou umelkyňou,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
a tiež som jedným zo spoluzakladateľov spoločnosti Plastic Pollution Coalition.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Pracovala som s igelitovými taškami,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
ktoré som rozrezala a zošila znovu dokopy, a používala ich ako primárny materiál pre moje kresby
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
posledných 20 rokov.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Vyrobila som z nich dvoj a trojrozmerné predmety,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
sochy a exponáty.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Používaním plastov, asi po prvých ôsmich rokoch,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
sa niektoré moje práce začali trhať
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
a rozpadať na menšie kúsky plastu.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Pomyslela som si: „Skvelé.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Je to krátkodobé rovnako ako my.“
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Po samovzdelávaní sa o plastoch
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
som si uvedomila, že to vlastne bolo zlé.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Je to zlé, že plasty sa rozpadávajú na menšie kúsky,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
pretože je to vždy ešte plast.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
A čo zisťujeme je,
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
že veľa z toho je v morskom prostredí.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Za posledných niekoľko rokov
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
som sa dozvedela o Tichomorskej odpadkovej škvrne a o víre.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
A moja prvá reakcia -
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
a myslím si, že je prvou reakciou väčšiny ľudí,
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
ktorí sa o tom dozvedia,
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
bola, „Ó, môj Bože!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
Musíme tam ísť a vyčistiť to!“
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
A tak som vlastne vypracovala návrh
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
ísť tam s nákladnou loďou,
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
dvoma vyradenými rybárskymi loďami,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
žeriavom, triediacim strojom
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
a strojom na lisovanie za studena.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
A mojim zámerom bolo ísť k víru,
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
zvýšiť povedomie o tejto problematike,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
a začať zberať plast,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
rozdrviť ho na malé kúsky a za studena zlisovať do tehál,
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
ktoré by mohli byť použité ako stavebný materiál
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
v rozvojových komunitách.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Začala som hovoriť s ľuďmi,
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
ktorí vlastne boli pri víre
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
a študovali problém plastov v morskom prostredí,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
a po tomto
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
som si uvedomila, že čistenie
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
by bolo len veľmi malou kvapkou v mori,
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
vzhľadom na to, koľko plastov je generovaných
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
každý deň na celom svete,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
a že v skutočnosti by som potrebovala o krok ustúpiť a pozrieť sa na tento obraz vo väčšom merítku.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
A väčšie merítko je:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
musíme nájsť spôsob, ako vypnúť kohútik.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
Musíme prestať vyrábať
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
jednorázové a jednoúčelové plasty,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
ktoré denne zaplavujú morské prostredie
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
v globálnom merítku.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Takže pri pohľade na to, som si uvedomila, že som bola naozaj nahnevaná.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Neznepokojuje ma len plast,
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
ktorý sa snažíte si predstaviť odstránený zo stredu Tichého oceánu –
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
zistila som, že v súčasnosti existuje
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
11 vírov, potenciálne plastov
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
v piatich oceánoch na svete.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Neznepokojujú ma len víry plastu,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
ale aj plasty v supermarkete.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
Ak by som išla do supermarketu, všetko moje jedlo je zabalené v plaste.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Všetky moje nápoje sú balené v plastových fľašiach,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
dokonca aj v obchode so zdravou výživou.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Som tiež znepokojená plastom v chladničke,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
a tiež som znepokojená plastami a toxínmi, ktoré sa z plastu dostávajú
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
do nás a do nášho tela.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Tak som spolu so skupinou ďalších ľudí,
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
ktorí sa tiež zaoberali týmto problémom,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
vytvorila spoločnosť Plastic Pollution Coalition.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Máme veľa iniciatív, na ktorých pracujeme,
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
ale niektoré z nich sú veľmi základné.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Jednou z nich je: ak 80 až 90 percent toho,
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
čo nachádzame v oceáne -
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
z námorných pozostatkov nájdených v oceáne - je plast,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
tak prečo to nepomenujeme tým, čím to je.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
Znečisťovanie plastami.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Recyklácia. Každý zakončuje svoje knihy
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
o potrebe byť ekologickejší a šetrnejší k životnému prostrediu myšlienkou recyklácie.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Vyhodíte niečo do koša a už na to nemusíte myslieť.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Aká je teda realita?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
V Spojených štátoch je recyklovaných menej ako sedem percent plastov.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
A keď sa na to naozaj pozriete,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
a to najmä pokiaľ ide o plastové fľaše,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
väčšina z toho je len rozdrvených na menšie kúsky,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
spaľovaných, alebo odosielaných do Číny.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Je to rozdrvené na menšie kúsky,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
zatiaľ čo sklenená fľaša môže byť znovu sklenenou fľašou,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
alebo môžu byť znovu použitá,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
kdežto plastová fľaša nemôže byť znova plastovou fľašou.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Toto je pre nás veľký problém.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Ďalšia vec, ktorou sa zaoberáme a žiadame ľudí, aby o tom premýšľali, je,
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
že sme pridali štvrtý proces
04:03
onto the front
91
243260
2000
k už existujúcim trom -
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
redukovať, znovu použiť, recyklovať -
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
a tým je odmietnuť.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Kedykoľvek je to možné, odmietnite jednorázové a jednoúčelové plasty.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Existujú alternatívy.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Niektoré z nich sú stará škola.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Ja sama zbieram úžasné pyrexové sklenené kontajnery
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
a tieto používam namiesto plastových kontajnerov
04:21
to store food in.
99
261260
2000
na skladovanie potravín.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
A viem, že robím službu
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
sebe a mojej rodine.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Je veľmi jednoduché zobrať fľašu z nerezovej ocele
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
alebo sklenenú fľašu,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
napr. pri cestovaní, ak ste zabudli vziať so sebou fľašu z nerezovej ocele,
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
a túto naplniť vodou alebo filtrovanou vodou,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
v porovnaní s kupovaním vody v plastovej fľaši.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Myslím si, že to, čo chcem povedať všetkým tu -
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
a viem, že vy viete veľa o tomto probléme -
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
je to, že je to obrovský problém v oceánoch,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
ale je to problém, ktorý sme my vytvorili ako spotrebitelia
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
a môžeme ho vyriešiť.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
Môžeme to vyriešiť zvyšovaním povedomia o tomto probléme
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
a učiť ľudí, aby si vyberali alternatívy.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Takže, kedykoľvek je to možné, zvoľme si alternatívy
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
k jednorázovým plastom.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
Môžeme zastaviť prameň prílevu plastov
05:03
into our oceans
117
303260
2000
do oceánov,
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
a tým
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
zachrániť našu planétu, zachrániť samých seba.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7