Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

112,962 views ・ 2010-10-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tony Kerstjens Nagekeken door: Albert Edelman
00:15
I'm a visual artist,
0
15260
2000
Ik ben beeldend kunstenares
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
17260
3000
en een van de mede-oprichters van de Plastic Pollution Coalition.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
20260
3000
Ik heb gewerkt met plastic zakken
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
23260
3000
die ik als basismateriaal voor mijn werk in stukken sneed en weer aan elkaar naaide
00:26
for the last 20 years.
4
26260
2000
de afgelopen 20 jaar.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
28260
3000
Ik verander ze in twee-en driedimensionale stukken,
00:31
and sculptures and installations.
6
31260
3000
sculpturen en installaties.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
34260
3000
Na ongeveer acht jaar,
00:37
some of my work started to fissure
8
37260
2000
zag ik dat sommige creaties begonnen te fragmenteren
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
39260
3000
en uiteen vielen in kleinere stukjes plastic.
00:43
And I thought, "Great.
10
43260
2000
Ik dacht: "Geweldig.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
45260
3000
Het is vergankelijk net als wij."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
48260
3000
Hoe meer ik te weten kwam over kunststoffen,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
51260
3000
hoe meer ik me realiseerde dat dit een probleem is.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
54260
3000
Het is een probleem dat plastic in kleinere stukjes uiteenvalt,
00:57
because it's always still plastic.
15
57260
2000
want het is en blijft plastic.
00:59
And what we're finding
16
59260
2000
We vinden daarom
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
61260
2000
veel hiervan terug in de zee.
01:03
I then, in the last few years,
18
63260
2000
Vervolgens hoorde ik de afgelopen jaren
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
65260
3000
over de afvalvlek in de Pacific en de draaikolk.
01:08
And my initial reaction --
20
68260
2000
Mijn eerste reactie --
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
70260
2000
en ik denk dat dit de eerste reactie van veel mensen zal zijn
01:12
to learning about it --
22
72260
2000
die hiervan horen --
01:14
is, "Oh my God!
23
74260
2000
is: "O mijn God!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
76260
2000
We moeten erheen en gelijk opruimen."
01:18
So I actually developed a proposal
25
78260
2000
Ik deed daadwerkelijk een voorstel
01:20
to go out with a cargo ship
26
80260
2000
om erop uit te gaan met een vrachtschip
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
82260
2000
en twee ontmantelde vissersboten,
01:24
a crane, a chipping machine
28
84260
3000
een kraan, een versnipperaar
01:27
and a cold-molding machine.
29
87260
2000
en een persmachine.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
89260
2000
Ik wilde naar de draaikolk gaan
01:31
raise awareness about this issue
31
91260
2000
om aandacht te vragen voor dit probleem
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
93260
2000
en een begin te maken met opruimen van al dat plastic,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
95260
3000
het in kleine stukjes te breken en er bakstenen van te vervaardigen
01:38
that could potentially be used as building materials
34
98260
3000
die mogelijk kunnen worden gebruikt als bouwmateriaal
01:41
in underdeveloped communities.
35
101260
3000
in onderontwikkelde gemeenschappen.
01:45
I began talking with people
36
105260
2000
Ik begon met mensen te praten
01:47
who actually had been out to the gyre
37
107260
2000
die de draaikolk hadden gezien
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
109260
3000
en die het probleem van plastic in de maritieme omgeving bestudeerden,
01:52
and upon doing so,
39
112260
3000
maar niet veel later,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
115260
2000
realiseerde ik me dat het opruimen
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
117260
3000
een druppel op een gloeiende plaat zou zijn,
02:00
relative to how much is being generated
42
120260
2000
ten opzichte van de hoeveelheid die geproduceerd wordt
02:02
every day around the world,
43
122260
3000
elke dag, wereldwijd.
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
125260
2000
Ik moest uitzoomen om het grote geheel te overzien.
02:07
And the bigger picture is:
45
127260
2000
Het hele plaatje laat zien
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
129260
3000
dat we een manier moeten vinden om de kraan dicht te draaien.
02:12
We need to cut the spigot
47
132260
2000
We moeten nu een einde maken
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
134260
2000
aan het gebruik van wegwerpplastic,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
136260
3000
dat iedere dag in de maritieme omgeving belandt,
02:19
on a global scale.
50
139260
2000
op wereldwijde schaal.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
141260
3000
Toen ik me dit realiseerde, besefte ik hoe boos ik was.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
144260
3000
Ik was niet alleen bezorgd over dat plastic
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
147260
2000
dat je je probeert voor te stellen in de Stille Oceaan
02:29
of which I have learned there are now
54
149260
2000
waarvan ik inmmidels weet dat er
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
151260
2000
11 misschien plastic-draaikolken bestaan
02:33
in five major oceans in the world.
56
153260
3000
in de vijf grote wereldoceanen.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
156260
3000
Het is niet alleen de plasticdraaikolk in de zee die me zorgen baart,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
159260
2000
maar ook de plasticdraaikolk in de supermarkt.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
161260
3000
In de supermarkt is al mijn voedsel in plastic verpakt.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
164260
2000
Alle drank is verpakt in plastic flessen,
02:46
even at the health food market.
61
166260
3000
zelfs in de gezondheidswinkel vind ik het.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
169260
3000
Ik maak me ook zorgen over de hoeveelheid plastic in de koelkast
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
172260
3000
en ik ben bezorgd over de kunststof en de gifstoffen die uit plastic lekken
02:55
into us and into our bodies.
64
175260
3000
in ons en in ons lichaam.
02:58
So I came together with a group of other people
65
178260
2000
Ik ben om de tafel gaan zitten met een aantal mensen
03:00
who were all looking at this issue,
66
180260
2000
die allemaal geïnteresseerd zijn in hetzelfde onderwerp
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
182260
3000
en besloten de Plastic Pollution Coalition op te richten.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
185260
2000
Wij houden ons bezig met verschillende initiatieven
03:07
but some of them are very basic.
69
187260
2000
en sommige daarvan zijn erg eenvoudig.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
189260
3000
Een daarvan is: 80 tot 90 procent
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
192260
2000
van het maritieme afval dat we in de oceaan vinden, is plastic,
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
194260
2000
van het maritieme afval dat we in de oceaan vinden, is plastic,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
196260
3000
We moeten het noemen wat het is: plasticvervuiling.
03:19
It's plastic pollution.
74
199260
2000
We moeten het noemen wat het is: plasticvervuiling.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
201260
3000
Recycling. Iedereen eindigt zijn boek
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
204260
3000
over duurzaamheid en ecologie met het idee van recycling.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
207260
3000
Je gooit iets in een bak en je vergeet het.
03:30
What is the reality of that?
78
210260
2000
Maar wat is de realiteit?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
212260
3000
In de Verenigde Staten wordt minder dan 7% van het plastic gerecycled.
03:35
And if you really look into it,
80
215260
2000
Als je je er echt in verdiept,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
217260
2000
vooral wanneer het om plastic flessen gaat,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
219260
2000
wordt het meeste alleen gedowncycled,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
221260
3000
of verbrand, of verscheept naar China.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
224260
3000
Het wordt gedowncycled en omgezet in producten van minder waarde.
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
227260
3000
Terwijl een glazen fles opnieuw een glazen fles kan worden,
03:50
or can be used again --
86
230260
2000
of opnieuw kan worden gebruikt,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
232260
3000
kan een plastic fles nooit meer een plastic fles worden.
03:55
So this is a big issue for us.
88
235260
2000
Dit is een groot probleem voor ons.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
237260
3000
Nog iets wat ons bezighoudt en waar mensen over moeten nadenken,
04:00
is we've added a fourth R
90
240260
3000
is dat we een vierde R hebben toegevoegd,
04:03
onto the front
91
243260
2000
helemaal vooraan
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
245260
2000
van de triple-R Reduce, Reuse, Recycle:
04:07
and that is refuse.
93
247260
2000
namelijk Refuse, weigeren.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
249260
3000
Als het mogelijk is: weiger eenmalig gebruik en wegwerpplastic.
04:12
Alternatives exist;
95
252260
2000
Er bestaan alternatieven.
04:14
some of them are very old-school.
96
254260
2000
Sommige zijn erg ouderwets.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
256260
3000
Ikzelf verzamel nu deze coole Pyrex-keukenschalen
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
259260
2000
en gebruik ze in plaats van Glad en Tupperware containers
04:21
to store food in.
99
261260
2000
om eten in te bewaren.
04:23
And I know that I am doing a service
100
263260
2000
Ik weet dat ik hiermee
04:25
to myself and my family.
101
265260
2000
mij en mijn familie een dienst bewijs.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
267260
2000
Het is heel makkelijk om een roestvrij-stalen fles te kopen,
04:29
or a glass bottle,
103
269260
2000
of een glazen fles,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
271260
2000
wanneer je op reis bent en je vergat je roestvrijstalen fles mee te nemen
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
273260
3000
en te vullen met water, of gefilterd water,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
276260
3000
in plaats van een kunststof fles water te kopen.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
279260
2000
Wat ik iedereen hier wil duidelijk maken --
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
281260
3000
en ik weet dat jullie veel over dit onderwerp weten --
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
284260
2000
is dat dit een groot probleem is in de oceanen,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
286260
3000
maar dit is een probleem dat wij als consument veroorzaakten
04:49
and we can solve.
111
289260
2000
en dat we ook kunnen oplossen.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
291260
3000
We kunnen dit oplossen door aandacht te besteden aan het probleem
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
294260
3000
en mensen te leren om alternatieven te kiezen.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
297260
2000
Waar mogelijk: kies voor alternatieven
04:59
to single-use plastics.
115
299260
2000
voor wegwerpplastic.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
301260
2000
We kunnen de aanvoer stoppen, deze vervuiling
05:03
into our oceans
117
303260
2000
die in onze oceanen belandt
05:05
and in doing so,
118
305260
2000
en op deze manier
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
307260
3000
onze oceanen, onze planeet en onszelf redden.
05:10
Thank you. (Applause)
120
310260
2000
Dank jullie wel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7